Operación - Siemens 1LG4 Instructions Manual

Three-phase motors
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAŇOL / ITALIANO / SVENSKA / ČESKY / ПО РУССКИ / NEDERLANDS
Indicaciones generales
PRECAUCION
los datos y las indicaciones que figuran en todas las
instrucciones de servicio y en las demás suministradas.
Estas instrucciones de servicio llevan adjuntas otras (de
color amarillo), que contienen datos suplementarios sobre
la seguridad de las máquinas eléctricas. Son por tanto un
complemento de las demás instrucciones generales y de
servicio suministradas.
Además rigen las condiciones y prescripciones
vigentes nacionales, locales y específicas de la
instalación.
Pueden diferir los detalles técnicos de las ejecuciones
especiales y variantes. En caso de dudas, es perentorio
dirigirse al fabricante indicando la designación de tipo y
el número de serie, o dejar que un centro de service de
SIEMENS efectúe los trabajos de conservación.
INDICACION: Figs. 2 ... (Piezas de recambio), v. Anexo págs.
35-36
1
Descripción
1.1
Campo de aplicación
Los motores pueden instalarse en ambientes húmedos o
polvorientos. El aislamiento es resistente al clima tropical.
Normalmente no es preciso adoptar medidas de protección
especiales contra los efectos climatológicos, si los motores se
almacenan o se depositan a la intemperie convenientemente.
Nivel de intensidad acústica en la superficie, a 50 Hz
(DIN EN 21 680, parte 1)
1LG4, 1LG6
aprox. 51 a 76 dB(A)
1.2
Funcionamiento y constitución
Los motores 1LG4 y 1LG6 en su ejecución básica tienen
autorrefrigeración por ventilador. Además los motores de la
serie 1LG pueden o bien no tener ventilador (opción...., por
ejemplo como motores – ventiladores con refrigeración por
medio de un ventilador especial motado en el extremo del
eje), o pueden tener refrigeración independiente (opción
G17). Los motores 1PP4 y 1PP6 son motores con
refrigeración propia sin ventilador.
En los motores con patas éstas están fundidas en la carcasa,
al pedido se pueden suministrar con las patas atornilladas
(opción K11 / ver Fig. 2)..
El traslado de las patas en la carcasa, por ejemplo para el
cambio de posición de la caja de bornes (ver Fig.5), es
posible en las opciones K09, K10 y K11. Para esto ya están
adecuadamente
elaboradas
perforaciones necesarias. ˇEn los motores con freno (por
ejemplo la opción G26) es necesario además tener en cuenta
las instrucciones de servicio del freno !
Estas instrucciones son válidas como suplemento a las
instrucciones de servicio del tipo de motor al que se refiera.
No es válido para los motores con ejecución EEx e.
2
Operación
PRECAUCION
Edition
N14-0903
© Siemens AG 2000 All Rights Reserved
Siemens AG
Para evitar peligros y danos, es
imprescindible observar siempre
las
superficies
y
En los motores solo se trabajará
cuando no estén bajo tensión.
DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/ČESKY/ПО РУССКИ/NEDERLANDS
2.1
Transporte, almacenamiento
Durante el transporte se utilizarán todas las anillas de
suspensión disponibles.
PRECAUCION
ventiladores adosados, ...) utilizar únicamente las anillas
o muńones de suspensión previstos. Los grupos de
máquinas no deben elevarse colgados de las máquinas
individuales. Comprobar la capacidad de carga de estas
anillas.
Los rodamientos se volverán a engrasar o se renovarán si
han transcurrido más de 3 ańos bajo condiciones favorables
desde el suministro hasta la puesta en servicio (conservación
en locales secos, exentos de polvo y de trepidaciones). Si las
condiciones son desfavorables, este período se acorta
considerablemente.
En caso dado se comprobará la resistencia de aislamiento, v.
apartado 2.5.
2.2
Emplazamiento
Las anillas atornilladas se apretarán o retirarán después de
la instalación.
En las máquinas de eje vertical, hay que garantizar que no
pueda entrar agua en el rodamiento superior.
La parte superior de la caja de bornes con placa de 6
bornes se puede girar en 4 x 90 grados y con placa de 9
bornes en 180 grados.
Estabilidad de marcha
Son condiciones previas para lograr una marcha estable, con
vibraciones reducidas, que la conformación de los cimientos o
las condiciones de adosado/empotrado sean estables, junto
con una alineación exacta de los motores y un buen
equilibrado de los elementos de accionamiento. Antes de
iniciar los trabajos de montaje es necesario limpiar las
superficies de contacto de la base para el montaje del motor y
revisar si están planas. Para impedir tensiones en las zapatas
del motor es necesario que la llanura total de las superficies
de contacto de la base no exceda 0,2 mm. Las superficies de
contacto a soldar deben ser afiladas para lograr la llanura
requerida. En caso de montar zapatas debajo del motor para
ajustar la altura y evitar tensiones en el motor, las planchas
deben
ser
de
correspondiente. En su caso habrá que compensar el rotor
con elemento de transmisión.
2.3
Equilibrado,
accionamiento
Se han de calar y extraer los elementos de accionamiento
(acoplamientos, poleas de transmisión, ruedas dentadas,
...)con un dispositivo adecuado (Fig. 7).
Los rotores están equilibrados dinámicamente con media
chaveta de manera estándar.
las
A partir de las series de 1991, el tipo de equilibrado se
marcará en el LA del extremo del eje:
(H = equilibrado con media chaveta)
(F = equilibrado con chaveta entera ajustada –
ejecución especial)
Al montar el elemento de accionamiento observar que
sea adecuado el tipo de equilibrado.
Equilibrado con media chaveta
En los elementos de accionamiento con una relación de la
longitud de cuba I a la longitud del extremo del eje I
velocidades > 1500/min, pueden aparecer irregularidades en
la estabilidad de marcha (v. Fig. 8).
11
Para
transportar
grupos
máquinas
(p.
ej.,
material
laminado
y
con
elementos
Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057
de
reductores,
el
tamaňo
de
< 0,8 y
M

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

1lg61pp41lp61lp41pp6

Table of Contents