Hans Grohe AXOR Urquiola 11425000 Instructions For Use/Assembly Instructions
Hans Grohe AXOR Urquiola 11425000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe AXOR Urquiola 11425000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Table of Contents
  • Table of Contents
  • DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
  • FR Mode D'emploi / Instructions de Montage
  • IT Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione
  • ES Modo de Empleo / Instrucciones de Montaje
  • PL Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu
  • CS Návod K Použití / Montážní Návod
  • SK Návod Na Použitie / Montážny Návod
  • Zh 用户手册 / 组装说明
    • Монтажу
  • SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
  • LT Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos
  • HR Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju
  • TR KullanıM Kılavuzu / Montaj Kılavuzu
  • RO Manual de Utilizare / Instrucţiuni de Montare
  • ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
  • LV Lietošanas PamāCība / Montāžas Instrukcija
  • SR Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu
  • NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
    • Монтаж
  • SQ Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit
    • Bouroullec

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
RU Руководство пользователя / Инструкция по
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Urquiola
11425000 / 11426000
Starck Organic
12415000 / 12416000
Massaud
18455000 / 18457000
19421000 / 19422000

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AXOR Urquiola 11425000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hans Grohe AXOR Urquiola 11425000

  • Page 1: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d‘emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l‘uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding Urquiola DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 11425000 / 11426000 PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу Starck Organic HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 12415000 / 12416000 FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu...
  • Page 2: De Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Einhandmischer mit Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Warmwasserbegrenzung, Justierung Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. siehe Seite 33. In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Maße (siehe Seite 34) Montagehinweise • Vor der Montage muss das Produkt auf Durchflussdiagramm Transportschäden untersucht werden. Nach (siehe Seite 34) dem Einbau werden keine Transport- oder  Abgang Brause Oberflächenschäden anerkannt.  Abgang Wanne • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, Bedienung (siehe Seite 35) gespült und geprüft werden. Technische Daten Wartung (siehe Seite 36) Betriebsdruck: max. 1 MPa 11426000 / 12416000 / 18457000 / Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 3: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de l‘acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Mitigeur avec limitation de la température: Le système de douche ne doit servir qu‘à se laver et voir la page 33 pour le réglage. Une à assurer l‘hygiène corporelle. limitation de la température n‘est pas recommandée quand le mitigeur est Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau alimenté par un chauffe-eau instantané. chaude et froide. Instructions pour le montage Dimensions (voir page 34) • Avant son montage, s‘assurer que le produit n‘a subi aucun dommage pendant le transport Après le Diagramme du débit montage, tout dommage de transport ou de surface (voir page 34) ne pourra pas être reconnu.  Sortie douche • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée  Sortie baignoire conformément aux normes valables.
  • Page 4: En Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing, To adjust the hot water limiter on single lever hygienic and body cleansing purposes. mixers, please see page 33. Using a hot water limiter in connection with a continuous The hot and cold supplies must be of equal flow water heater is not recommended. pressures. Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport Dimensions (see page 34) damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Flow diagram • The fitting must be installed, flushed and tested after (see page 34) the valid norms.  Shower outlet Technical Data  Tub outlet Operation (see page 35) Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa Maintenance (see page 36)
  • Page 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da Non utilizzare silicone contenente acido acetico! schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Per la regolazione del limitatore di Il sistema doccia deve essere utilizzato erogazione di acqua calda dei miscelatori esclusivamente per l‘giene del corpo. monocomando, vedi Pagina 33. Un limitatore di erogazione di acqua calda in Attenzione! Compensare le differenze di pressione combinazione con le caldaie istantanee non tra i collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua è consigliabile. calda. Ingombri (vedi pagg. 34) Istruzioni per il montaggio • Prima del montaggio è necessario controllare che Diagramma flusso non ci siano stati danni durante il trasporto. Una (vedi pagg. 34) volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti  uscita doccia eventuali danni di trasporto o delle superfici.  uscita vasca • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata Procedura (vedi pagg. 35) secondo le istruzioni riportate! Dati tecnici...
  • Page 6: Es Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. La grifería solo debe ser utilizada para fines de Uso como mezclador monomando con baño, higiene y limpieza corporal. limitación del caudal de agua caliente: ver ajuste en pagina 33. En combianción con Grandes diferencias de presión en servicio entre calentadores instantáneos no es recomendable agua fría y agua caliente deben equilibrarse. limitar el caudal de agua caliente. Indicaciones para el montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto Dimensiones (ver página 34) contra daños de transporte. Después de la instalación so se reconoce ningún daño de transporte o de Diagrama de circulación superficie. (ver página 34) • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado,  Salida surtidor de ducha según las normas en vigor.  Salida bañera Datos técnicos Manejo (ver página 35) Presión en servicio:...
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Eéngreepsmengkranen met hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging warmwaterbegrenzing, instelling zie blz. worden gebruikt. 33. In combinatie met geisers wordt een warmwaterbegrenzing niet aanbevolen. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies Maten (zie blz. 34) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Doorstroomdiagram geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. (zie blz. 34) • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan  Uitlaat douche vervolgens monteren en controleren.  Uitlaat bad Technische gegevens Bediening (zie blz. 35) Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Onderhoud (zie blz. 36) Getest bij: 1,6 MPa 11426000 / 12416000 / 18457000 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Etgrebsarmaturer med rengøringsformål. varmtvandsbegrænsning, justering se side 33. I forbindelse med Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør gennemstrømningsvandvarmer anbefales en udjævnes. varmtvandsbegrænsning ikke. Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Målene (se s. 34) transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke Gennemstrømningsdiagram længere. (se s. 34) • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres,  Afløb bruser skylles igennem og afprøves.  Afløb kar Tekniske data Brugsanvisning (se s. 35) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Service (se s. 36) Prøvetryk: 1,6 MPa 11426000 / 12416000 / 18457000...
  • Page 9 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Misturadora monocomando equipada com O sistema de duche só pode ser utilizado para fins limitador de temperatura (vide pàg. 33). Em de higiene pessoal. combinação com caldeira ou esquentador instantâneo o limitador de água quente não Grandes diferenças entre as pressões das águas é recomendado. quente e fria devem ser compensadas. Avisos de montagem Medidas (ver página 34) • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a Fluxograma montagem não são aceites quaisquer danos de (ver página 34) transporte ou de superfície.  Saída do chuveiro • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada  Saída da banheira de acordo com as normas em vigor. Funcionamento (ver página 35) Dados Técnicos Pressão de funcionamento: max. 1 MPa...
  • Page 10: Pl Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Mieszacz jednouchwytowy z Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny ogranicznikiem temperatury wody, i czyszczenia ciała. ustawianie, patrz str. 33. Używanie ogranicznika temperatury wody Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i w połączeniu z przepływowym zimnej wody muszą zostać wyrównane. podgrzewaczem wody nie jest zalecane. Wskazówki montażowe Wymiary (patrz strona 34) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie Schemat przepływu widać żadnych szkód transportowych ani szkód na (patrz strona 34) powierzchni.  Odpływ prysznica • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i  Odpływ wanny wypróbowana według obowiązujących norm. Obsługa (patrz strona 35) Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Konserwacja (patrz strona 36)
  • Page 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! je nutné při montáži nosit rukavice. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Páková baterie s omezením horké vody, účelem tělesné hygieny. seřízení viz. str. 33. Ve spojení s průtokovými ohřívači nedoporučujeme používat uzávěr Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji teplé vody. studené a teplé vody. Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl Rozmìry (viz strana 34) při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo Diagram průtoku poškození povrchu. (viz strana 34) • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat  Odtok sprchy podle platných norem.  Odtok vany Technické údaje Ovládání (viz strana 35) Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Páková batéria s obmedzením teplej hygienu. vody, nastavenie viď.str. 33. V spojení s prietokovými ohrievačmi sa uzáver teplej Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a vody neodporúča. teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Rozmery (viď strana 34) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Diagram prietoku poškodenia povrchu. (viď strana 34) • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať  Odtok sprchy podľa platných noriem.  Odtok vane Technické údaje Obsluha (viď strana 35) Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 带有热水控制器的单手柄龙头的调节 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 方法,参见第 33 页。 如果与即热式 热水器一起使用,则不建议使用止热水 安装提示 装置。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 大小 (参见第 34 页) • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 技术参数 流量示意图 工作压强: 最大 1 MPa (参见第 34 页) 推荐工作压强: 0,1 - 0,5 MPa ...
  • Page 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. Изделие разрешается использовать только в Однорычажный смеситель имеет гигиенических целях: для принятия ванны и ограничитель расхода горячей воды личной гигиены. (см. Стр. 33: юстировка). В комбинации донного клапа. Перед установкой смесителя с проточными нагревателями не необходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи рекомендуется установка блокировка вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. горячей воды! Размеры (см. стр. 34) Указания по монтажу • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После Схема потока монтажа претензии о возмещении у щерба за (см. стр. 34) повреждения при перевозке или повреждения  Отвод душа поверхностей не принимаются.
  • Page 15 Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Az egykaros, melegvíz-korlátozóval egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. ellátott keverő csaptelep beállítását lásd a 33. oldalon. Az átfolyó rendszerű A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti vízmelegítőknél nem ajánlott a melegvíz- nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! korlátozó. Szerelési utasítások • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Méretet (lásd a 34. oldalon) nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Átfolyási diagramm • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak (lásd a 34. oldalon) megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni.  Zuhany lefolyója Műszaki adatok  Kád lefolyója Használat (lásd a 35. oldalon) Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa...
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. rajoituksella, katso säätö sivulta 33. Lämpimän veden rajoitusta ei suositella Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen läpivirtauskuumentimen yhteydessä. välillä on tasattava. Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset Mitat (katso sivu 34) kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Virtausdiagrammi • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava (katso sivu 34) voimassa olevien määräysten mukaisesti.  Suihkun lähtö Tekniset tiedot  Ammeen lähtö Käyttö (katso sivu 35) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa Huolto (katso sivu 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 11426000 / 12416000 / 18457000 / Kuuman veden lämpötila:...
  • Page 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Enhandsblandare med varmvattenreglering, bad och dusch. justering se sidan 33. Tillsammans med varmvattenberedare rekommenderas inte en Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt varmvattenreglering. och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har Måtten (se sidan 34) transportskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller Flödesschema ytskiktskador. (se sidan 34) • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas  Avlopp dusch enligt gällande föreskrifter.  Avlopp kar Tekniska data Hantering (se sidan 35) Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Skötsel (se sidan 36) Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa 11426000 / 12416000 / 18457000 / (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto higienai ir švarai palaikyti. vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 33). Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. ribotuvas nerekomenduojamas. Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus Išmatavimai (žr. psl. 34) pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Pralaidumo diagrama • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas (žr. psl. 34) pagal veikiančias normas ir šią instrukciją.  Dušo išleidimas Techniniai duomenys  Vonios išleidimas Eksploatacija (žr. psl. 35) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Bandomasis slėgis:...
  • Page 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Za namještanje jednoručnih miješalica tuširanje i osobnu higijenu. s limiterom tople vode vidi str. 33. U kombinaciji s protočnim bojlerima nije Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode preporučljiva primjena sustava za blokiranje mora biti izbalansirana. dotoka tople vode. Upute za montažu • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Mjere (pogledaj stranicu 34) prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Dijagram protoka transportna oštećenja. (pogledaj stranicu 34) • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane  Ogranak tuš prema važećim normama.  Ogranak kada Tehnički podatci Upotreba (pogledaj stranicu 35) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak:...
  • Page 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi Asetik asit içeren silikon kullanmayın! yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. bataryanın ayarlanması için 33. sayfaya bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısı önerilmez. basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Montaj açıklamaları Ölçüleri (Bakınız sayfa 34) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden Akış diyagramı sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk (Bakınız sayfa 34) üstlenilmemektedir.  Su püskürtücü çıkışı • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis  Tekne çıkışı testi yapilmalidir. Kullanımı (Bakınız sayfa 35) Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 1 MPa Bakım (Bakınız sayfa 36) Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! contuziunilor şi tăierii mâinilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru Baterie monocomadă cu limitarea apei spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. calde, pentru reglare vezi pag. 33. Dacă conectaţi bateria la un boiler instant nu vă Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu recomandăm instalarea unui opritor de apă apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. caldă. Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Dimensiuni (vezi pag. 34) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Diagrama de debit suprafaţă. (vezi pag. 34) • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform  Orificiu de scurgere duş normelor în vigoare.  Orificiu de scurgere vană Date tehnice Utilizare (vezi pag. 35) Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată:...
  • Page 22 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, σώματος. παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη σελ. 33. Δεν συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Οδηγίες συναρμολόγησης Διαστάσεις (βλ. σελίδα 34) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση Διάγραμμα ροής δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή (βλ. σελίδα 34) επιφανειακές ζημιές.  Έξοδος ντους • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να  Έξοδος μπανιέρας ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής Χειρισμός (βλ. σελίδα 35) τέχνης Τεχνικά Χαρακτηριστικά Συντήρηση...
  • Page 23 Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. tople vode, za justiranje glejte stran 33. V povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in vode ni priporočljiva. priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Instructions pour le montage • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Mere (glejte stran 34) morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več Diagram pretoka priznane. (glejte stran 34) • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v  Odvod prhe skladu z veljavnimi predpisi.  Odvod banje Tehnični podatki Upravljanje (glejte stran 35) Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak:...
  • Page 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja kehapuhastamiseesmärkidel. reguleerimise kohta vt lk 33. Läbivoolu boilerite puhul pole reguleerimine soovitatav. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida Mõõtude (vt lk 34) transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste Läbivooludiagramm kaebuseid. (vt lk 34) • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine  Duši väljund peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele.  Vanni väljund Tehnilised andmed Kasutamine (vt lk 35) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Hooldus (vt lk 36) Kontrollsurve: 1,6 MPa 11426000 / 12416000 / 18457000 /...
  • Page 25: Lv Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latviski Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 33. lpp. Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un ūdens ierobežošana nav ieteicama. karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai Izmērus (skat. 34. lpp.) produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies Caurplūdes diagramma transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek (skat. 34. lpp.) atzīti.  Dušas izeja • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši  Vannas izeja spēkā esošajām normām. Lietošana (skat. 35. lpp.) Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Apkope (skat. 36. lpp.) Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Za podešavanje jednoručnih mešača sa tuširanje i ličnu higijenu. ograničivačem tople vode vidi str. 33. U kombinaciji sa protočnim bojlerima Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode ne preporučuje se primena sistema za mora biti izbalansirana. blokiranje dotoka tople vode. Instrukcije za montažu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Mere (vidi stranu 34) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Dijagram protoka transportna oštećenja. (vidi stranu 34) • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana  Ogranak tuš prema važećim normama.  Ogranak kada Tehnički podaci Rukovanje (vidi stranu 35) Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak:...
  • Page 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Enhåndblandebatteri med kroppshygiene. varmtvannsbegrensning. For justering se side 33. I forbindelse med en Store trykkdifferanser mellom kaldt- og gjennomstrømningsovn er det ikke anbefalt varmtvannstilkoblinger skal utlignes. med varmtvannsbegrensning. Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for Mål (se side 34) transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Gjennomstrømningsdiagram • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. (se side 34) gyldige standarder.  Utgang dusj Tekniske data  Utlgang kar Betjening (se side 35) Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa Vedlikehold (se side 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 11426000 / 12416000 / 18457000 Varmtvannstemperatur...
  • Page 28: Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Смесител с една ръкохватка с Позволено е използването на продукта само за ограничител за топлата вода, юстирането къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. вижте на стр. 33. Във връзка с проточни нагреватели не се препоръчва Големите разлики в налягането между изводите за блокировка за топлата вода. студената и топлата вода трябва да се изравняват. Указания за монтаж Размери (вижте стр. 34) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават Диаграма на потока транспортни или повърхностни щети. (вижте стр. 34) • Арматурата трябва да се монтира, промие и  Изход разпръсквател провери в съответствие с валидните норми.  Извод вана Технически данни Обслужване...
  • Page 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqib Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Rubinet me ujë të përzier me kufizim të të higjienës dhe të larjes së trupit. ujit të ngrohtë, justimi shih faqen 33. Në kombinim me ngrohësit elektrikë të ujit nuk Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit rekomandohet bllokada e ujit të ngrohtë. të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për Përmasat (shih faqen 34) dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Diagrami i qarkullimit • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në (shih faqen 34) bazë të normave të vlefshme.  Dalja e spërkatëses Të dhëna teknike  Dalja e vaskës Përdorimi (shih faqen 35) Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Presioni i rekomanduar:...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ !‫أحماض‬ .‫أخطار اإلنحشار أو اجلروح‬ ‫لضبط محدد املاء الساخن في اخلالطات ذات‬ ‫ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض‬ ‫املقبض الواحد، يرجى الرجوع إلى صفحة‬ ‫االستحمام...
  • Page 32 Urquiola Starck Organic / Massaud / Bouroullec...
  • Page 33 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Page 34 Urquiola Starck Organic 11425000 12415000 11426000 12416000 Massaud Bouroullec 18455000 19421000 18457000 19422000 Urquiola 11425000 / 11426000 Starck Organic 12415000 / 12416000 Massaud 18455000 / 18457000 Bouroullec 19421000 / 19422000...
  • Page 35 ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / ‫ﻓﺘﺢ‬ åpne / отваряне / hape / ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / ‫إﻏﻼق‬ zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ i ngrohtë / ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬...
  • Page 36 11426000 / 12416000 / 18457000 / 19422000 SW 2 mm SW 4 mm SW 10 mm...
  • Page 37 11426000 / 12416000 / 18457000 / 19422000 96655000 SW 10 mm 8 Nm 96753000 SW 2 mm 4 Nm SW 4 mm 5 Nm...
  • Page 38 Urquiola 11425000 / 11426000 94073000 95014000 98207000 92602000 (16x2,3) (20x2,5) 98793000 (Ø 145 mm) 98133000 98860000 Urquiola 95189000 (22 mm) 95140000 96525000 98371000 (29x3) 92730000 96448000 98400000 (39x1,5) 95190000 98796000 96655000 96454000 98426000 97667000 98148000 98185000 (19x2) (43x1,5) (22x2) 96753000 96348000 Sicherheitseinrichtungen 95508000...
  • Page 39: Bouroullec

    Massaud 18455000 / 18457000 98793000 (Ø 145 mm) 97407000 Starck / Massaud 98733000 (22 mm) 98371000 (29x3) 96448000 (43x1,5) 96454000 98684000 96473000 97667000 95508000 (48x3) 18492000 98793000 Bouroullec 19421000 / 19422000 (Ø 145 mm) 19427000 Bouroullec 95764000 (22 mm) 98371000 (29x3) 98148000 95722000 96454000 (43x1,5) 98684000 95508000 97667000 (48x3) 95720000 95723000...
  • Page 40 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 11425000 PA-IX 9709/ICC 1.42/18751 11426000 PA-IX 18097/IDC 12415000 PA-IX 9709/ICC 12416000 PA-IX 18097/IDC 18455000 PA-IX 9709/ICC 18457000 PA-IX 18097/IDC 19421000 PA-IX 9709/ICC 1.42/18751 19422000 PA-IX 18097/IDC Urquiola Urquiola 11425000 11426000 Starck Organic Starck Organic 12415000 12416000 Massaud Massaud 18455000 18457000 Bouroullec Bouroullec 19421000 19422000 DIN 4109 DIN 4109...

Table of Contents