Vorsicht! Heiße Oberfläche! Caution! Hot surface! Wichtige Hinweise, Informationen Important information Maico-Radialventilatoren sind nach dem Maico radial fans are produced in ac- Stand der Technik zum Zeitpunkt der cordance with the latest technical stand- Auslieferung hergestellt! ards and our quality assurance program...
DPK/DSK EC ... 3 Allgemeine Beschreibung Description Maico Ventilatoren wurden speziell für den Ein- Maico fans were especially developed for use in satz in modernen Lüftungs- und Klimaanlagen modern ventilation systems and air handling entwickelt und eignen sich zur Förderung von units.
4 Bestimmungsmäßiger Betrieb Directed Operation Zur bestimmungsgemäßen Verwendung For proper operation of the fan, follow all gehört auch das Einhalten der in dieser procedures described in this operating Betriebsanleitung beschriebenen Vorge- manual for installation, mounting, and hensweisen bei Montage, Betrieb und maintenance.
5 Lagerung, Transport Storage, Transport Lagern Sie den Ventilator in seiner Origi- Store the fan on a dry place and weather nalverpackung trocken und wetterge- protected in its original packing. schützt. Decken Sie offene Paletten mit Planen ab Cover open palettes with a tarpaulin and und schützen Sie die Ventilatoren vor protect the fans against influence of dirt Schmutzeinwirkung (z.B.
6 Montage und Installation Installation and mounting Montage und Elektroarbeiten nur durch Installation and electric work only by ausgebildetes und eingewiesenes Fach- skilled and introduced workers and in personal und nach den jeweils zutreffen- accordance to applying regulations! den Vorschriften! Der ausgepackte Ventilator ist auf Transport- The unpacked fan has to be checked for schäden zu überprüfen.
6.1 Netzanschluss Mains supply Der Schutzleiteranschluss muss zwin- The ground wire connection must be gend angeschlossen und auf Erdpotential absolutely connected at ground potential. geführt werden. Der Schutzleiteran- The ground wire connection must have at schluss muss mindestens den gleichen least the same cross section as the pow- Querschnitt als die Netzzuleitung aufwei- er supply!
Der Klemmbereich der verwendeten Ka- The clamping range of the used cable belverschraubung (nur bei Motor GD 112 gland (only motors GD 112 and 150) is 8- und 150) beträgt 8 – 13 mm. Bei der Ka- 13 mm. Please observed this cable belauswahl ist dieser Klemmbereich zu clamping range when you select the ca- berücksichtigen!
6.1.2 Störmelderelais: Allpolige Trennung von Spannungen > 50V 6.1.2 Fault relay: All-pole separation of voltage> 50V Beim Anschluss des Störmelderelais ist folgen- When connecting the fault relay, note the follow- des zu beachten: ing: Bei Anschluss des Störmelderelais an ein 230V When connecting the fault relay at a 230V mains Netz ist die Verkabelung separat zu der Steuer- the wiring have to be separately installed to the...
6.2 Verwendung von Motorschutzschaltern Using motor protection switches Die Verwendung von Motorschutzschal- The use of motor protection switches in tern im Netzspannungsstromkreis des the mains supply circuit of the EC fan is EC- Ventilators, ist nicht zulässig. Zur not permitted. To ensure the mains line Gewährleistung des Leitungsschutzes protection, see section 6.1.1 for the use sind die im Abschnitt 6.1.1 angegebenen...
8 Anschlussbelegung 01.437 Pin connection 01.437 Typ / type Klemme / Nr./ 1 ~ 200 – 277 V -10% /+6% terminal 50 / 60 Hz ± 5% Schutzleiter PE protective earth PE L / N / PE Ventilatortypenschild L (L+) Netz / Mains ...
11.1 Anschlusskonfiguration 11.1 Configuration to external device Zur Inbetriebnahme des Ventilators sind folgende To set the fan into operation a minimum configu- alternativen Anschlusskonfiguration notwendig: ration is necessary. 10 k Potentiometer an den Klemmen 10 k potentiometer on pin connection ANALOG 1: ANALOG 1: Drahtbrücke zwischen den Klemmen +10V und...
11.2 Charakteristik des Drehzahlsollwertes 11.2 Speed adjustment characteristics Der Drehzahlsollwert lässt sich durch ein ange- The number of revolutions desired value can be adjusted by the connected potentiometer (S1 / 10 schlossenes Potentiometer (S1 / 10 k) von 0 bis 100% stufenlos einstellen.
11.5 Charakteristik des Alarmrelais 11.5 Characteristics of the alarm relay Das unten aufgeführte Bild zeigt den Zustand des The picture below shows the status of the alarm Alarmrelais in der Einschaltphase des EC- Mo- relay when the EC motor is connected to the tors.
12 Schutzeinrichtungen Protective features In der integrierten Elektronik des Ventila- Monitoring functions protective features tormoduls sind folgende Überwachungs- within the unit against: und Schutzfunktionen enthalten: Netzunterspannung Mains under voltage Netzüberspannung Mains over voltage Blockierter Rotor Locked rotor ...
The electronics housing is installed at the montiert. Veränderungen oder Reparatur factory. Changes or repairs may be car- sind nur durch Maico zulässig. Das Elekt- ried out by Maico only. The electronics ronikgehäuse darf Kundenseitig nicht housing shall not be opened by customer geöffnet werden –...
14.1 Fehlerbehebung 14.1 Troubleshooting Störung Mögliche Störursache Verhalten / Behebung Überprüfen der Netzspannung direkt am Ventila- tor. Keine Netzspannung vorhan- den oder Ausfall einer Phase. Bei Fehler Sicherungen und ggf. korrekten Anschluss des Reparaturschalters überprüfen. Prüfen ob Sollwertvorgabe mit richtiger Polarität Fehlendes Sollwertsignal.
Page 24
Ventilator dreht bei jeder Sollwertvorgabe Ventilator ist auf Druckrege- Umparametrierung mit EC-Param oder Rück- immer mit maximaler lung parametriert. sprache mit Maico Kundendienst. Drehzahl. Maximaler Sollwert an Analog Sollwert gemäß Anschlussbelegung überprüfen 1 nicht vorhanden. und erhöhen. Ventilator dreht nicht Sollwert an Analog 1 ist zu Sollwert auf max.
Page 25
Troubleshooting Fault Possible cause Action Check the supply voltage directly on the fan. No supply voltage present or If not all phases are measureable check the missing of a single phase. fuses and the wiring of the service switch. Missing setpoint. Check the setpoint and its correct polarity.
Page 26
Check the installation situation. conditions. Check impeller for dirt and clearance. Chafing of impeller. Check mounting of Impeller and inlet cone. Stop fan immediately. Contact Maico Deformation. support. Vibrations / noises in fan. Dirty impeller. Clean impeller. Stop fan immediately. Contact Maico Damaged ball bearings.
Der Schutz der Umwelt und die Schonung The protection of the environment and the der Ressourcen ist für Maico ein wichtiges conservation of resources are important Thema. Aus diesem Grund wurden schon issues for Maico. For this reason, envi-...
15.2 Maschine zerlegen 15.2 Dismantling machine Zerlegen Sie die Maschine nach allgemei- Disassemble the machine according to ner maschinenbautypischer Vorgehenswei- general mechanics typical procedure. Die Maschine besteht aus Teilen mit The machine is made up of heavy hohem Gewicht. Diese können beim parts.
15.3 Komponenten entsorgen 15.3 Dispose of components Bauteile Components Die Maschine besteht zum Größtenteils aus The machine consists mainly of metallic metallischen Werkstoffen. Diese gelten materials. These are generally considered allgemein als uneingeschränkt recyclingfä- fully recyclable. Unplug the components for hig.
16 Kundendienst, Service,Herstelleradresse Address of producer Maico-Produkte unterliegen einer ständigen Qua- Maico-products are subject to steady quality litätskontrolle und entsprechen den geltenden controls and are in accordance with valid regula- Vorschriften. tions. Für alle Fragen, die Sie im Zusammenhang mit...