Maico DZQ/BEExe Series Manual

High performance axial fans for use in potentially explosive atmospheres
Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Wartung und Fehlerbehebung
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar
  • Yleiset Turvaohjeet
  • Asennus Ja Käyttöönotto
  • Montaggio E Messa in Funzione
  • Indicações de Segurança Gerais
  • Karbantartás És Hibaelhárítás
  • Üldised Ohutusjuhised
  • Déclaration de Conformité Ce
  • EU-Overensstemmelseserklæring
  • Eg-Försäkran Om Överensstämmelse
  • EU-Standardinmukaisuustodistus
  • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Declaración de Conformidad Ce
  • Declaração de Conformidade CE
  • Eb Atitikties Deklaracija

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

Hochleistungs-Axial-Ventilatoren
für explosionsgefährdete Bereiche
High performance axial fans for use
in potentially explosive atmospheres
Ventilateurs hélicoides à grand
rendement pour les zones à risque
d'explosion
DZQ ../. B E Ex e
DZS ../. B E Ex e
DZR ../. B E Ex e
DZD ../. B E Ex e
D
GB
F
NL
H
CZ
SK
PL
..
DK
S
N
LT
LV
EST
FIN
IS
I
E
RO
BG
P
GR
SLO

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Maico DZQ/BEExe Series

  • Page 1 Hochleistungs-Axial-Ventilatoren für explosionsgefährdete Bereiche High performance axial fans for use in potentially explosive atmospheres Ventilateurs hélicoides à grand rendement pour les zones à risque d’explosion DZQ ../. B E Ex e DZS ../. B E Ex e DZR ../. B E Ex e DZD ../.
  • Page 2: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Motor-Klemmenspannung unter die Bemes- EN 60079-14. sungsspannung U vermindert werden. Die Span- MAICO haftet nicht für Schäden, die durch be- nungsabsenkung darf nur bei Speisefrequenz des stimmungswidrigen Gebrauch verursacht werden. Ventilators erfolgen. Benutzen Sie hierzu einen Transformator. Der Betrieb an Frequenzumrichtern ist nicht zulässig.
  • Page 3 Dreh- und Förderrichtungen nach Tab. 2. Nur für Rohrventilatoren DZR Wir empfehlen zur Vermeidung von Schwingungs- übertragungen auf das Rohrsystem, elastische Ver-bindungsstutzen (MAICO-Typen EL und ELA- Ex), Füße (FU) und Schwingungsdämpfer (GP) zu verwenden. – Änderungen vorbehalten ! –...
  • Page 4: Wartung Und Fehlerbehebung

    Wartung und Fehlerbehebung Vor Beginn von Wartungsarbeiten ist der Ventila- tor allpolig vom Netz zu trennen, um Gefährdun- gen durch spannungsführende und rotierende Teile zu vermeiden. Sichern Sie den Ventilator gegen versehentliches Wiedereinschalten. Dies gilt insbesondere, wenn der Schalter vom Ventilator räumlich entfernt ange- bracht ist, z.
  • Page 5: General Safety Notes

    High-performance axial fans for We recommend the use of the MAICO MVS 6 thermistor-type motor protection system, which is to areas subject to explosion hazards be mounted outside of the areas subject to explosion hazards (label II (2) G). DZQ ../. B E Ex e...
  • Page 6 Only for DZR duct fans: In order to prevent the transfer of vibrations to the duct system, we recommend the use of flexible couplings (MAICO types EL and ELA-Ex), feet (FU) and vibration dampers (GP). The fan must be secured against falling and against...
  • Page 7: Maintenance And Troubleshooting

    Fan type Airstream Rotation The fan and its components must be checked direction direction regularly. Here, pay special attention to – free flow in the air channel Wall DZQ, DZS clockwise – the effectiveness of the protective screens Duct DZR clockwise –...
  • Page 8 Tourelles d’extraction DZD ../. B E Ex e Nous recommandons l’utilisation du système de contrôle et de protection moteur intégral MVS 6 de MAICO, qui doit être monté hors du secteur explosif Domaine d’application et propriétés (marquage II (2) G).
  • Page 9 Une exception système tubulaire, des manchettes de raccordements à cette restriction est l’enlèvement temporaire du élastiques (types EL et ELA-Ex de MAICO), des couvercle du bornier lors de l’installation de l’appareil. pieds de fixation (FU) et des plots anti-vibration (GP) doivent être utilisés.
  • Page 10 Veuillez contrôler lors de la mise en service – que l’air puisse circuler librement – qu’il n’y ait pas de particules de saletés dans la zone de connexion (bornier). Maintenance et élimination de pannes Avant tous travaux de maintenance, il faut couper le ventilateur à...
  • Page 11 Het toerental van de ventilator kan door verlaging schriften, bv. conform VDE 0100 en EN 60079-14. van de motorklemspanning onder de nominale MAICO stelt zich niet aansprakelijk voor schade die spanning U worden verminderd. De spannings- wordt veroorzaakt door gebruik dat in strijd is met de verlaging mag alleen bij voedingsfrequentie van de voorschriften.
  • Page 12 Afbeelding 1: luchtspleetcontrole met luchtspleetmal Alleen voor buisventilatoren DZR: Wij raden u aan, ter voorkoming van trillingsover- dracht op het buizenstelsel, elastische verbindings- stukken (MAICO-types EL en ELA-Ex), voeten (FU) en trillingsdempers (GP) te gebruiken. – Wijzigingen voorbehouden ! –...
  • Page 13 Onderhoud en verhelpen van fouten Vóór begin van onderhoudswerkzaamheden moet de ventilator met alle polen van het net worden gescheiden om gevaar door onder spanning staande en roterende onderdelen te voorkomen. Beveilig de ventilator tegen per ongeluk opnieuw inschakelen. Dit geldt met name, als de schakelaar van de ventilator op een andere plaats is aangebracht, bv.
  • Page 14 VDE 0100 sionsfarlig atmosfære: bestemmes af temperatur- og EN 60079-14. klassen T.. (se mærkeplade). MAICO er ikke ansvarlig for skader, som måtte Ventilatorens ydelse kan indstilles opstå som følge af forkert brug af ventilatoren. Ventilatorens omdrejningstal kan nedsættes ved at sænke motor-klemspændingen ned under...
  • Page 15 Kun rørventilatorer DZR: For at undgå overførsel af svingninger til rørsystemet, anbefaler vi brug af elastistiske forbindelsesstudser (MAICO-typer EL og ELA-Ex), fødder (FU) og svingningsdæmpere (GP). Ventilatoren skal sikres mod, at fremmedlegemer kan falde eller suges ned i luftkanalen, f.eks. med et beskyttelsesgitter af kapslingsklasse IP 20 i.h.t.
  • Page 16 Ventilatortype Ydelses- Omdrejnings- Ventilatoren og dens komponenter skal kontrolleres retning retning regelmæssigt. Vær især opmærksom på følgende punkter: Væg DZQ, DZS Højre – Gennemstrømning i luftkanalen foregår uhindret Rør DZR Højre – Beskyttelsesgitrene er på plads og intakte Tag DZD Venstre Temperaturerne er inden for det tilladte område –...
  • Page 17: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    T.. (se typskylt). beaktas, t ex VDE 0100 och EN 60079-14. Inställbar fläktmatningsvolym MAICO påtar sig inget ansvar för skador som har Fläktens varvtal kan reduceras genom att motor- uppstått av icke ändamålsenlig användning. klämspänningen sänks under märkspänningen U Spänningen får endast sänkas vid fläktens...
  • Page 18 Bild 1: Luftgapskontroll med luftgapsslitsmått Endast för rörfläktar DZR: Vi rekommenderar att elastiska kopplingsstosar (MAICO-typer EL och ELA-Ex), fötter (FU) och vibrationsdämpare (GP) används för att undvika att vibrationer överförs till rörsystemet. Säkra fläkten mot att falla in eller suga in främmande föremål i luftkanalen, t ex med ett skyddsaller med...
  • Page 19 Fläkttyp Matnings- Rot.-riktning Kontrollera fläkten och dess komponenter i riktning regelbundna intervaller. Var särskilt uppmärksam på Vägg DZQ, DZS höger – att luften kan passera genom luftkanalen utan Rör DZR höger hinder Tak DZD vänster – att skyddsgallren är effektiva –...
  • Page 20 - 20 °C til T : se merkeplate) med VDE 0100 og EN 60079-14. Minimums-tenntemperatur av en atmosfære som MAICO garanterer ikke for skader som forårsakes kan eksplodere: bestemt av temperaturklassen T.. av feil bruk. (se merkeplaten). Ventilatorens transportvolum kan innstilles Ventilatorens omdreiningstall kan minskes ved å...
  • Page 21 2. Bild 1: Luftspaltekontroll med luftspaltelære Kun for rørventilator DZR: For å unngå svingningsoverføringer til rørsystemet anbefaler vi å bruke elastiske rørkoblinger (MAICO- typer EL og ELA-Ex), føtter (FU) og vibrasjons- dempere (GP). Ventilatoren må sikres mot at fremmedlegemer faller eller blir sugt inn i luftkanalen, f.eks.
  • Page 22 Ventilatortype Transport- Dreinings- Service og feilretting retning retning Før begynnelse av servicearbeider må ventilatoren Vegg DZQ, DZS høyre frakobles nettet med alle polene for å unngå fare Rør DZR høyre på grunn av strømførende og roterende deler. Tak DZD venstre De må...
  • Page 23: Yleiset Turvaohjeet

    : katso tyyppikilpi) määräyksiä, esim. VDE 0100:n ja EN 60079-14:n Räjähdysherkän ilmakehän vähimmäissytty- mukaisia määräyksiä. mislämpötila: määräytyy lämpötilaluokan T.. mukaan MAICO ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvaat (katso tyyppikilpi) tarkoituksenvastaisesta käytöstä. Puhaltimen syöttötilavuus säädettävä Puhaltimen kierroslukua voidaan vähentää laskemalla moottorin napajännite mitoitusjän-nitteen Asennus ja käyttöönotto...
  • Page 24 Kuva 1: Ilmaraon tarkastus ilmarakotulkin avulla Vain putkipuhaltimet DZR: Värähtelyjen siirtämisen välttämiseksi putkijär- jestelmään suosittelemme käyttämään joustavia liitosmuhveja (MAICO -tyypit EL ja ELA-Ex), jalkoja (FU) ja värähtelyvaimentimia (GP). Puhallin on varustettava vierasesineiden putoamisen ja ilmakanavaan imemisen estolla, esim. suojaristikolla suojatyypiltään IP 20 standardin EN 60529 mukaan.
  • Page 25 Puhallintyyppi Syöttö- Pyörimis- Puhallin ja sen rakenneosat on tarkastettava suunta suunta säännöllisesti. Tällöin on kiinnitettävä erityisesti huomiota Seinä DZQ, DZS oikea – esteettömään virtaukseen ilmakanavassa Putki DZR oikea – suojaristiköiden toimivuuteen Katto DZD vasen – sallittujen lämpötilojen noudattamiseen – kuulalaakereiden rauhalliseen kulkuun Taul.
  • Page 26 Við mælum með notkun fullkominnar mótorverndar Þakviftur DZD ../. B E Ex e frá MAICO, MVS 6, sem á að setja upp fyrir utan við stöðum þar sem sprengihætta er til staðar (Merking Notkunarsvið og notkunareiginleikar (notkun II (2) G).
  • Page 27 Mynd1: Athugun loftbils með þykktarmæli Eingöngu fyrir röraviftur DZR: Til að hindra að sveiflur berist inn í rörakerfið, mælum við með notkun sveigjanlegrar tengistútar (MAICO-tegundir EL og ELA-Ex), fótar (FU) og sveifludemparar (GP). – Allur réttur til breytinga áskilinn ! –...
  • Page 28 Viðhald og viðgerðir Áður en byrjað er á viðhaldsstörfum þarf að rjúfa öll tengsl frá rafveitukerfinu til að koma í veg fyrir ógn frá hlutum þar sem spenna er á eða frá snúandi hlutum. Verja þarf viftuna gegn óviljandi gangsetningu. Það gildir sérstaklega þegar rofinn er á...
  • Page 29: Montaggio E Messa In Funzione

    Ventilatori da tubo Ventilatori da tetto DZD ../. B E Ex e Consigliamo l’impiego del sistema di protezione totale del motore MAICO MVS 6, che deve essere montato all’esterno dell’area con atmosfera Settore d’impiego e proprietà di funzion- potenzialmente esplosiva (contrassegno II (2) G).
  • Page 30 Solo per ventilatori da muro DZQ e DZS: collegamento (tipi MAICO EL e ELA-Ex), piedi (FU) È consentito montare il ventilatore solo su pareti o ed ammortizzatori (GP) elastici. superfici di soffitto piane, per evitare una distorsione Il ventilatore deve essere protetto contro la caduta della piastra murale (DZQ) o dell’anello murale...
  • Page 31 Manutenzione ed eliminazione dei guasti Prima d’iniziare i lavori di manutenzione, il ventilatore deve essere staccato su tutti i poli dalla rete elettrica, al fine di evitare pericoli causati da parti sotto tensione e rotanti. Bloccare il ventilatore contro un nuovo inserimento accidentale.
  • Page 32 Ventiladores tubulares Ventiladores para tejado DZD ../. B E Ex e Recomendamos utilizar el sistema de protección total del motor MVS 6 de MAICO, que se monta fuera de la atmósfera potencialmente explosiva Campo de aplicación y características (certificado II (2) G).
  • Page 33 (DZQ) o del aro de (modelos EL y ELA-Ex de MAICO), soportes (FU) y pared (DZS). amortiguadores de vibración (GP).
  • Page 34 Durante la puesta en marcha, compruebe que – el aire pueda circular sin impedimentos – no haya partículas de suciedad en la zona de conexiones (caja de bornes). Mantenimiento y solución de problemas Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento el ventilador debe desconectarse completamente de la red para evitar riesgos por piezas en rotación o bajo tensión.
  • Page 35: Indicações De Segurança Gerais

    DZD ../. B E Ex e Recomendamos a utilização do sistema de disjuntor Ventiladores de tecto do motor completo da MAICO MVS 6, que deverá ser montado fora da área sujeita a explosões Área de aplicação e características (código II (2) G).
  • Page 36 áreas do tecto para que seja evitada uma vibrações ao sistema de tubulações, a utilização de tensão da placa da parede (DZQ) ou do anel da conexões elásticas (MAICO, tipos EL e ELA-Ex), pés parede (DZS). (FU) e amortecedores de vibração (GP).
  • Page 37 Controlar ao se colocar em operação que – o ar tenha passagem desimpedida – não se encontre nenhuma partícula de sujidade no compartimento de conexões (caixa de terminais). Manutenção e eliminação de falhas Antes do início dos trabalhos de manutenção o ventilador deverá...
  • Page 38 Ðåñéï÷Ýò åöáñìïãÞò êáé éäéüôçôåò ëåéôïõñãßáò Óõíéóôïýìå ôç ÷ñÞóç ôïõ óõóôÞìáôïò ðëÞñïõò (×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü) ðñïóôáóßáò ìïôÝñ ôçò MAICO MVS 6, ôï ïðïßï èá Ç óõóêåõÞ Ý÷åé êáôáóêåõáóôåß óýìöùíá ìå ðñÝðåé íá ôïðïèåôçèåß åêôüò ôçò ðåñéï÷Þò, üðïõ ôçí êáôåõèõíôÞñéá ïäçãßá 94/9/EÊ...
  • Page 39 ôáëáíôþóåùí óôï óýóôçìá óùëÞíùí, íá áðïóõíáñìïëïãçèåß. Áðü áõôüí ôïí ðåñéïñéóìü ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åëáóôéêÜ óôüìéá óýíäåóçò åîáéñåßôáé ç ðñïóùñéíÞ áðïìÜêñõíóç ôïõ (ôýðïé MAICO EL êáé ELA-Ex), ðïäáñÜêéá (FU) êáé êáëýììáôïò ôïõ êïõôéïý åðáöþí, êáôÜ ôçí áðïóâåóôÞñåò ôáëáíôþóåùí (GP). åãêáôÜóôáóç ôçò óõóêåõÞò.. Ï åîáåñéóôÞñáò èá ðñÝðåé íá äéáóöáëéóôåß áðü ôçí...
  • Page 40 ó÷åäéÜãñáììá óýíäåóçò (åéêüíá 2) íá áðïäþóåé ÅëÝãîôå êáôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç ðñïò ëåéôïõñãßá ôç ìåãáëýôåñç äõíáôÞ éó÷ý. Óôçí óôÜíôáñ Ýêäïóç – Ôçí áíåìðüäéóôç ñïÞ ôïõ áÝñá ç êáôåýèõíóç ðñïþèçóçò áÝñá êáé ðåñéóôñïöÞò – Óôï ÷þñï ôçò óýíäåóçò (êïõôß åðáöþí) äåí ðñïêýðôïõí óýìöùíá ìå ôïí ðßíáêá 2. õðÜñ÷ïõí...
  • Page 41 DZR ../. B E Ex e Wentylatory dachowe DZD ../. B E Ex e Zalecamy zastosowanie uk³adu ochrony silnika MAICO MVS 6, który nale¿y zamontowaæ poza stref¹ zagro¿on¹ wybuchem (oznaczenie II (2) G). Zakres zastosowañ i parametry robocze Równoleg³e przy³¹czanie wiêcej ni¿ jednego (zgodne z przeznaczeniem u¿ytkowanie)
  • Page 42 W celu uniemo¿liwienia przenoszenia wibracji na stropach o równej powierzchni w sposób system kana³ów zalecamy zastosowaæ ³¹cza uniemo¿liwiaj¹cy wygiêcie (zniekszta³cenie) p³yty elastyczne (typy MAICO EL i ELA-Ex), nó¿ki (FU) i œciennej (DZQ) wzgl. pierœcienia œciennego (DZS). amortyzatory drgañ (GP). •...
  • Page 43 Konserwacja i usuwanie usterek • Przed rozpoczêciem prac konserwacyjnych wszystkie bieguny przy³¹cza wentylatora nale¿y od³¹czyæ od sieci elektrycznej, co pozwala wyeliminowaæ zagro¿enia ze strony znajduj¹cych siê pod napiêciem P T C i obracaj¹cych siê czêœci. Zabezpieczyæ wentylator przed przypadkowym w³¹czeniem. Zasada ta obowi¹zuje szczególnie wtedy, gdy w³¹cznik-wy³¹cznik jest oddalony 1 2 3 przestrzennie od wentylatora, np.
  • Page 44 (bezpeènostní zaøízení podle smìrnice 94/ 9/EU), který ventilátor pøi pøíliš vysoké teplotì trvale odpojí od elektrické sítì. Doporuèujeme použít systém celkové ochrany motoru fy MAICO MVS 6, který je namontován mimo prostøedí ohrožené výbuchem (oznaèení II (2) G). – Zmìny vyhrazeny ! –...
  • Page 45 Pouze pro potrubní ventilátory DZR: K zamezení pøenosu chvìní na potrubní systém P T C doporuèujeme používat elastická spojovací hrdla (MAICO-typy EL a ELA-Ex), nohy (FU) a tlumièe chvìní (GP). • Zajistìte ventilátor proti spadnutí a nasátí cizích tìles do vzduchového kanálu, napø. prostøed- 1 2 3 nictvím ochranné...
  • Page 46 • Typ ventilátoru Smìr Smìr Ventilátor a jeho souèásti pravidelnì kontrolujte. proudìní otáèení Dbejte pøi tom zejména na – bezpøekážkové proudìní ve vzduchovém kanálu Nástìnný DZQ, DZS vpravo – úèinnost ochranné møížky Potrubní DZR vpravo – dodržování pøípustných teplot Støešní DZD vlevo –...
  • Page 47 Vysokovýkonné axiálne venti- Doporuèujeme použi systém celkovej ochrany motora fy. MAICO MVS 6, ktorý je namontovaný látory pre prostredie ohrozené mimo prostredie ohrozeného výbuchom (oznaèenie výbuchom II (2) G). Paralelná prevádzka viacerých ventilátorov na Nástenné ventilátory DZQ ../. B E Ex e jedinom vypínacom systéme nie je prípustná.
  • Page 48 2. Iba pre potrubné ventilátory DZR: Na zamedzenie prenosu chvenia na potrubný systém doporuèujeme používa elastické spojovacie hrdlá (MAICO-typy EL a ELA-Ex), nohy (FU) a tlmièe chvenia (GP). • Zaistite ventilátor proti spadnutiu a nasatiu cudzích telies do vzduchového kanála, napr. prostred- níctvom ochrannej mriežky so stupòom krytia IP...
  • Page 49 • Pri uvádzaní do prevádzky skontrolujte, èi – vzduch môže bez zábran prúdi, – sa v pripojovacím priestore (svorkovnicovej skrinke) nenachádzajú žiadne èiastoèky prachu. P T C Údržba a odstránenie chýb • Pred zaèiatkom údržbárskych prác odpojte ventilátor všetkými pólmi od elektrickej siete, aby ste zabránili ohrozeniu vplyvom dielcov pod napätím a rotujúcich 1 2 3 súèiastok ventilátora.
  • Page 50 VDE 0100 és EN 60079-14 szerinti elõírások használjunk. Frekvenciaátalakítók üzemeltetése betartására. nem megengedett. Az U < 400 V feszült- A MAICO cég nem felel olyan károkért, amit a nem ségosztályba tartozó ventilátorok (speciális rendeltetésszerû használat idéz elõ. modellek) fordulatszáma nem állítható. Beszerelés és üzembe helyezés Eltérõ...
  • Page 51 A ventilátort csak sima falakra vagy mennyezeti A rezgés csõrendszeren belüli továbbterjedésének felületekre szabad felszerelni, hogy elkerüljük a megakadályozása érdekében javasoljuk (MAICO fali lemez (DZQ), ill. a fali gyûrû (DZS) túlfeszítését. EL és ELA-Ex típusú) rugalmas kötések, lábak (FU) és rezgéscsillapítók (GP) alkalmazását.
  • Page 52: Karbantartás És Hibaelhárítás

    • Üzembe helyezés elõtt ellenõrizzük, hogy – a levegõ akadálytalanul tudjon áramolni – a csatlakozótérben (termináldoboz) ne legyenek apró szennyezõdések. P T C Karbantartás és hibaelhárítás • A karbantartási munkálatok megkezdése elõtt a ventilátort az összes pólusán le kell választani a hálózatról, hogy elkerüljük az áram alatt álló...
  • Page 53 Minimalno vnetišèe doloèene eksplozijske instalacijo, napr. po VDE 0100 in EN 60079-14. atmosfere: podano s temperaturnim razredom Firma MAICO ne odgovarja za škode, ki se T.. (glej tipsko tablico). povzroèijo vsled uporabe naprave, ki ni v skladu Transportni volumen ventilatorja je nastavljiv z doloèili.
  • Page 54 • Le za cevne ventilatorje DZR: Zaradi izognitve prenosov tresljajev na cevni sistem Vam priporoèamo, da uporabite elastiène povezovalne nastavke (MAICO-tipov EL in ELA- Ex), noge (FU) in dušilce tresljajev (GP). • Ventilator je potrebno zavarovati proti padanju noter in vsesavanju tujkov v zraèni kanal, napr. s pomoèjo zašèitne rešetke z vrsto zašèite IP 20 po...
  • Page 55 • Pri zagonu prekontrolirajte, da – se lahko zrak pretaka neovirano in – da se v priklopnem prostoru (omarica s sponkami) ne nahajajo nobeni umazani delci. P T C Vzdrževanje in odprava napak • Pred zaèetkom vzdrževalnih del je potrebno ventilator na vseh polih loèiti od mreže, da bi se izognili nevarnostim vsled delov, ki so pod napetostjo in 1 2 3...
  • Page 56 Didelio našumo ašiniai ventilia- temp tinklo. toriai skirti eksploatuoti sprogioje Rekomenduojame naudoti MAICO variklio aplinkoje sumontuoti reikia nesprogioje aplinkoje (charakteristika II (2) G). Sieniniai ventiliatoriai DZQ ../. B E Ex e DZS ../. B E Ex e jungti negalima. DZR ../. B E Ex e toriai DZD ../.
  • Page 57 P T C Siekiant išvengti vibracijos poveikio vamzdži sistemai rekomenduojame naudoti elastines jungtis (MAICO tipus EL ir ELA-Ex), atramas (GP) (FU) ir amortizatorius. 1 2 3 • Reikia užtikrinti, kad ventiliatorius nenukris ir saugines groteles pagal EN 60529). • Pagal EN 294 saugaus darbo reikalavimus apsaugokite ventiliatoriaus šonus oro kanale arba...
  • Page 58 • R Ventiliatoriaus tipas Srauto Sukimosi kryptis kryptis - ar oro kanale netrikdomai vyksta cirkuliacija, Sieniniai DZQ, DZS - ar tyliai sukasi rutulinis guolis, - ar tvirtai prijungti la 2: Srauto ir sukimosi kryptis standartiniuose modeliuose antgaliai ir laidai, Srauto kryptis A: - ar stabiliai tvirtai nutiesti.
  • Page 59 Liel123415612317289 8 3 8 183 72 841231615614923 92 II (2) G). Sienas ventilatori DZQ ../. B E Ex e DZS ../. B E Ex e DZR ../. B E Ex e kad ir Jumta ventilatori DZD ../. B E Ex e 8 8 1 12341235 3 8 1 1231123 uz motora. (pareiza pielietošana) 8298 36123  8758 lietošanas instrukciju.
  • Page 60 7 mm - 12 mm / 10 mm - 17 mm. Pievilkšanas moments 1,5 Nm - 2,0 Nm • Gaisa sienas spraugas kontrole ar gaisa spraugas šablons • P T C balstus (MAICO tipi EL un ELA- • 1 2 3 IP 20 atbilstoši EN 60529. • 1121 ! –...
  • Page 61 • Ventilatora tips Padeve Virziens virziens Sienas DZQ, DZS uz labo pusi Caurules DZR uz labo pusi Jumta DZD uz kreiso pusi Tab. 2: Padeves virziens A: Padeves virziens B: • • • Remonti eksperti eksplozijas aizsard 9  • priekšrakstiem. •...
  • Page 62: Üldised Ohutusjuhised

    : vt andmesilti) Paigaldamisel järgige kehtivaid installeerimi- Plahvatusohtliku keskkonna minimaalne süttimis- seeskirju, nt vastavalt VDE 0100 ja EN 60079-14. temperatuur: määratud temperatuuriklassiga T.. MAICO ei vastuta kahjustuste eest, mis on (vt andmesilti) põhjustatud nõuetele mittevastavast kasutusest. Ventilaatori õhuhulk reguleeritav Ventilaatori pöörete...
  • Page 63 • Üksnes toruventilaatorite DZR puhul: Vältimaks võngete ülekandumist torusüsteemile soovitame kasutada elastseid ühendustutse (MAICO-mudelid EL ja ELA-Ex), jalgu (FU) ja P T C võnkesummuteid (GP). • Ventilaatorit tuleb kaitsta võõrkehade kukkumise ja sattumise eest õhukanalisse, paigaldades nt kaitsevõre kaitseliigiga IP 20 vastavalt EN 60529.
  • Page 64 • Puhastus Ventilaatori tüüp Puhumis- Pöörlem. Regulaarselt tuleb kontrollida, ega seade ei ole suund s suund määrdunud, ning seadet vajadusel puhastada, Sein DZQ, DZS paremale eelkõige pärast seda, kui seadet ei ole pikemat Toru DZR paremale aega kasutatud. Klemmikarpi tohib puhastada Katus DZD Vasakul ainult niiske lapiga.
  • Page 65 123456748792 7 5762 2 3764 298973 Temperatura din motorul ventilatorului este pentru sectoare cu pericol de explozie intermediul Ventilatoare de perete DZQ ../. B E Ex e DZS ../. B E Ex e dulapul cu cleme, fig.2) trebuie Ventilatoare tubulare DZR ../. B E Ex e conectate la un sistem de decuplare DZD ..
  • Page 66 • împotriva exploziilor. • Componentele rotative ale ventilatorului au capacului de la dulapul cu cleme în timpul • DZS: • Numai pentru ventilatoarele tubulare DZR de perete (DZQ), respectiv a inelului de perete (DZS). • Înainte luarea în exploatare -Ex), picioare •...
  • Page 67 În toate arterele, conducta de racordare Tip ventilator dislocare a ventilatorului U perete DZQ, DZS dreapta dreapta stânga dulapul cu cleme: – fi 25x1,5mm²: momente de strângere: filet de racordare 3,0 Nm, e de dislocare A: aspirând via motor (fig. 1) presiune 2,0 Nm.
  • Page 68 Dezafectare • Înainte de în Ventilatorul cuprinde în parte materiale de cele rotative. est imperativ este valabil în special atunci, când comutatorul este aplicat • Aparatul trebuie verificat periodic din punct , în • verificate în mod regulat. Cu acest prilej trebui av –...
  • Page 69 123456272856894 5 2 56 6  7 94562 68 586245 –...
  • Page 70 • • • • • • • –...
  • Page 71 ² • • • • P T C • 1 2 3 –...
  • Page 72 • • • • • –...
  • Page 73 DZQ ../. B E Ex e DZS ../. B E Ex e DZR ../. B E Ex e DZD ../. B E Ex e 12 2 34567897    82 42 351  7827927897 2 2 2 1  78227897 232 345  8282 8  82 162 3 57 8   ! 82 "2 2 3459#  827 2# 8  2 2 2 3 567897   ! 82 $2 3 5 8  8   7  2 $"22...
  • Page 74: Déclaration De Conformité Ce

    Dokument Nr. Ex-005/07.03 Dokument Nr. Ex-005/07.03 (2003: Dokument Nr. Ex-005/07.03 F) (2003: Dokument Nr. Ex-005/07.03 NL) Déclaration de Conformité CE EG - verklaring van vereenstemming MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH Fabricant: MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH Steinbeisstr. 20 Adresse: Fabrikant: D-78056 Villingen-Schwenningen Steinbeisstr. 20...
  • Page 75: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Dokument Nr. Ex-005/07.03 Dokument Nr. Ex-005.1/12.06 S Dokument Nr. Ex-005/07.03 (2003: Dokument Nr. Ex-005/07.03 DK) (2003: Dokument Nr. Ex-005/07.03 S) EU-overensstemmelseserklæring EG - försäkran om överensstämmelse MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH Fabrikant: MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH Steinbeisstr. 20 Tillverkare: Adresse: D-78056 Villingen-Schwenningen Steinbeisstr. 20...
  • Page 76: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Dokument Nr. Ex-005.1/12.06 I Dokument Nr. Ex-002/10.02 Dokument Nr. Ex-002/10.02 (2003: Dokument Nr. Ex-005/07.03 IS) (2003: Dokument Nr. Ex-005/07.03 I) ESB - samræmisyfirlýsing Dichiarazione di conformità CE MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH Framleiðandi: Produttore: Steinbeisstr. 20 Heimilisfang: Steinbeisstr. 20...
  • Page 77 Dokument Nr. Ex-005.1/12.06 GR Dokument Nr. Ex-005.1/12.06 PL Dokument Nr. Ex-005/07.03 Dokument Nr. Ex-005/07.03 (2003: Dokument Nr. Ex-005/07.03 GR) (2003: Dokument Nr. Ex-005/07.03 PL) normami UE MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH Producent: Steinbeisstr. 20 Adres: D-78056 Villingen-Schwenningen oraz zmienionymi dyrektywami 91/263/EWG, 92/31/EWG i 93/68/EWG...
  • Page 78: Eb Atitikties Deklaracija

    Dokument Nr. Ex-005.1/12.06 H Dokument Nr. Ex-005/07.03 Dokument Nr. Ex-005/07.03 (2003: Dokument Nr. Ex-005/07.03 SLO) (2003: Dokument Nr. Ex-005/07.03 H) EU – megfelelési nyilatkozat EG – Izjava o ustreznosti MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH Gyártó: Proizvajalec: Steinbeisstr. 20 Steinbeisstr. 20 Cím:...
  • Page 79 Ex-005.1/12.06 RO Document nr. Dokument Nr. Ex-005.1/12.06 EST (2003: Dokument Nr. Ex-005/07.03 RO) (2003: Dokument Nr. Ex-005/07.03 EST) ie de conformitate EG EÜ - vastavustunnistus MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH Tootja: MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH Steinbeisstr. 20 Aadress: D-78056 Villingen-Schwenningen Steinbeisstr. 20 Adresa: D-78056 Villingen-Schwenningen Käesolevaga kinnitame, et järgnevalt nimetatud toode on vastavuses...
  • Page 80 Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH · Steinbeisstrasse 20 · D-78056 Villingen-Schwenningen Service-Hotline 01805 / 69 41 10 · info@maico.de...

Table of Contents