Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Explosions- und Brandgefahr durch Kurzschluss. ● Verwenden Sie den Akku nur in ROLLER’S Elektrowerkzeugen. Nur so wird ● Entnehmen Sie den Akku vor längerer Aufbewahrung/Lagerung des Elek- der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
Page 5
Zeit nicht benutzte Akkus Li-Ion erreichen erst nach mehreren Ladungen die volle Kapazität. 5. Störungen 5.1. Störung: ROLLER’S Akkuwerkzeug bleibt stehen, die LED der Maschinenzustandskontrolle (B) leuchtet rot. Ursache: Abhilfe: ● ROLLER’S Akkuwerkzeug z. B. durch zu hohen Vorschubdruck oder durch ●...
● Only use original ROLLER’S batteries with the voltage specified on the rating ● Do not throw defective batteries in the normal household waste. Hand the plate. Using other batteries can lead to injuries and risk of fire due to exploding defective batteries over to an authorised ROLLER contract service workshop or batteries.
Page 7
● Usable batteries, see 1.5. 5.2. Fault: ROLLER’S cordless tool stops, the LED of the machine status check (B) flashes red. Cause: Remedy: ● Motor temperature exceeded. ● Wait until the LED lights green. Switch on the ROLLER’S cordless tool and let it run without load to shorten the cooling time. 6. Disposal ROLLER’S cordless tools, batteries and rapid chargers may not be thrown in the household waste when they are finished with. They must be disposed of according to the legal regulations. Lithium batteries and battery packs of all...
Tubes acier EN 10255 ¼ – ¾" Tubes d’installations électriques EN 50086 Ø 16 – 25 mm Tubes multicouche Ø 14 – 40 mm ROLLER’S Akku-Fox 22 V VE Avec guide 563000 et lame de scie spéciale ROLLER’S 561001, 561007, tubes (également avec revêtement plastique) ⅛ – 2" À main levée voir ROLLER’S Akku-Carat 22 V VE Plage de température de travail Outils sur accu ROLLER’S –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F)
Page 9
5. Défauts 5.1. Défaut : L’outil sur accu ROLLER’S s’arrête et la LED de contrôle de l'état de charge de l’accu (B) passe au rouge. Cause : Remède : ● La sollicitation de l’outil sur accu ROLLER’S est trop forte en raison par ex.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro. ● Tenere la batteria non in uso lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, ● Utilizzare la batteria solo con gli elettroutensili ROLLER’S. Solo così la viti o altri piccoli oggetti metallici che possono cortocircuitare i contatti.
Page 11
I caricabatteria veloci non sono adatti per essere utilizzati all’aperto. 5. Disturbi tecnici 5.1. Disturbo: l'elettroutensile a batteria ROLLER’S si arresta, il LED di controllo dello stato della macchina (B) è acceso in rosso. Causa: Rimedio: ● Il carico dell'elettroutensile a batteria ROLLER’S è eccessivo, ad esempio a ●...
Page 12
Zachte ommantelde koperen buizen, ook dunwandig Ø 10 – 18 mm Dikwandige koperen buizen K 65 voor koeling en luchtbehandeling EN 12735-1 Ø ⅜ – 1⅛" Roestvaststalen buizen, C-stalen buizen, ook ommanteld, van de persfittingsystemen Ø 12 – 28 mm Zachte precisiestalen buizen Ø 10 – 28 mm Stalen buizen EN 10255 ¼ – ¾" Buizen voor elektrische leidingen EN 50086 Ø 16 – 25 mm Meerlaagse buizen Ø 14 – 40 mm ROLLER’S Akku-Fox 22 V VE Met geleidebeugel 563000 en ROLLER’S Spezialzaagblad 561001, 561007, buizen (ook met kunststof ommanteling) ⅛ – 2" Handbediend, zie ROLLER’S Akku-Carat 22 V VE Werktemperatuurbereik ROLLER’S accugereedschap –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Accu –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Snellaadapparaat Li-Ion 0 °C – +40 °C (32 °F – +113 °F)
Page 13
Li-ion bereiken pas na meerdere laadbeurten hun volledige capaciteit. 5. Storingen 5.1. Storing: Het ROLLER’S accugereedschap blijft stilstaan, de led van de machinetoestandscontrole (B) brandt rood. Oorzaak: Oplossing: ● ROLLER’S accugereedschap te zwaar belast, bijv. door een te hoge ●...
Spara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk. skruvar eller andra mindre metallföremål som skulle kunna orsaka en över- bryggning av kontakterna. Det finns risk för explosion och brand till följd av kort- ● Batteriet får endast användas i elverktyg från ROLLER’S. Endast på det viset slutning. skyddas batteriet mot farlig överbelastning. ● Ta ur batteriet om det elektriska verktyget ska förvaras/lagras under en längre ●...
Page 15
En lägsta spänning får inte underskridas hos batterier Li-Ion eftersom batteriet Om det batteridrivna verktyget inte används slocknar lysdioden efter ca 2 timmar men tänds igen när det batteridrivna verktyget slås på igen. annars kan skadas genom "djupurladdning", se stegvis laddningstillståndsin- dikator. Cellerna i ROLLER’S batterier Li-Ion har vid leveransen laddats till ca Stegvis laddningstillståndsindikator (D) för de uppladdningsbara batte- 40 %. Därför måste batterier Li-Ion laddas före användning och sedan laddas rierna Li-Ion 21,6 V regelbundet.
● Undgå at berøre utætte batterier. Væske, som kommer ud, kan medføre ● Oplad batteriet helt i ROLLER’S hurtig-ladeaggregatet, før den tages i brug første hudirritationer eller forbrændinger. Hvis du kommer i kontakt med den, skal der gang, så...
Page 17
Trinvis ladetilstandsvisning (D) for Li-Ion batterier 21,6 V kontrol. Cellerne fra ROLLER’S Li-Ion-batterier er ved leveringen allerede Den trinvise ladetilstandskontrol viser batteriets ladetilstand med 4 LED’er. Efter opladet ca. 40 %. Derfor skal Li-Ion-batterier oplades inden brug og genoplades tryk på tasten med batterisymbol lyser mindst én LED i få sekunder. Jo flere...
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. aiheuttaa koskettimien välisen oikosulun. Vaarana ovat oikosulun aiheuttamat räjähdykset ja tulipalot. ● Käytä akkua vain ROLLER’S-sähkötyökaluissa. Akku on vain siten suojattu ● Poista akku ennen sähkötyökalun pitempiaikaista säilytystä/varastointia. vaaralliselta ylikuormitukselta. Suojaa akun koskettimet oikosululta, esim. suojuksella. Tällöin akkunesteen ●...
Page 19
Alijännitteen aiheuttama syväpurkaus lyhentää jäähdytysaikaa. Li-ion-akkujen vähimmäisjännitettä ei saa alittaa, koska siitä aiheutuva syvä- purkaus voi aiheuttaa akun vaurioitumisen.Katso porrastettu lataustilan näyttö. Ellei akkutyökalua käytetä, LED-merkkivalo sammuu n. 2 tunnin kuluttua, mutta ROLLER’S-akut toimitetaan noin 40 % esiladattuina. Li-ion-akut on siten ladattava palaa jälleen, kun akkutyökalu kytketään uudelleen päälle. ennen käyttöä ja ne on ladattava uudelleen säännöllisesti. Mikäli tätä akun Li-ion 21,6 V Porrastettu varaustilanäyttö (D) kennojen valmistajan ohjetta ei noudateta, syväpurkaus voi aiheuttaa akun Porrastettu lataustilan näyttö näyttää akkujen varaustilan 4 LED-merkkivalolla.
Obstaja nevarnost Le tako zavarujete akum. baterijo pred nevarno preobremenitvijo. eksplozije in požara zaradi kratkega stika. ● Originalne akum. baterije ROLLER’S uporabljajte izključno z napetostjo, ki ● Snemite akum. baterijo pred daljšim hranjenjem/skladiščenjem električnega je navedena na tablici. Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko vodi do orodja. Zaščitite kontakte akum. baterije pred kratkim stikom, npr. s pokrovom.
Page 21
1,1 kg (2,4 lb) 2. Pred uporabo Nadzor stanja stroja za vso litij-ionsko akumulatorsko orodje Akumulatorsko orodje ROLLER’S je opremljeno z elektronskim nadzorom stanja OPOZORILO stroja s prikazom stanja napolnjenosti (B) z dvobarvno zeleno/rdečo LED-diodo. LED-dioda sveti zeleno, ko je akumulatorska baterija v celoti napolnjena ali še 2.1. Upoštevajte omrežno napetost! Pred priklopom pogonskega stroja preverite, dovolj napolnjena. LED-dioda sveti rdeče, ko je treba akumulatorsko baterijo...
Page 22
Navodilo za uporabo ........43 ROLLER’S Arcus ............ 48 Albert Roller GmbH & Co KG • Werkzeuge und Maschinen • Neue Rommelshauser Straße 4 • 71332 Waiblingen Deutschland • Telefon +49 7151 1727-0 • Telefax +49 7151 1727-87 • www.albert-roller.de...
Page 26
ROLLER’S Arco / ROLLER’S Arco 50 / ROLLER’S Akku-Arco Originalbetriebsanleitung f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich Fig. 1 – 2 bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Page 27
ROLLER’S Akku-Arco: Akku-Rohrbieger, Akku Li-Ion, Schnellladegerät Li-Ion/ ● Führen Sie den ROLLER Akku geradlinig und nicht mit Gewalt in den Ni-Cd, Steckbolzen, Biegesegmente und Gleitstücke Akkuschacht ein. Es besteht die Gefahr, dass die Akku-Kontakte verbogen gemäß...
Page 28
Akku durch „Tiefentladung“ beschädigt werden kann. Die Zellen der ● Elektroinstallationsrohre DIN EN 50086 Ø 16 – 25 mm. ROLLER’S Akkus Li-Ion sind bei Auslieferung auf ca. 40 % vorgeladen. Deshalb ROLLER’S Akkus Li-Ion sind bei Auslieferung auf ca. 40 % vorgeladen. Deshalb ROLLER’S...
Page 29
HINWEIS ROLLER’S Biegespray (Art.-Nr. 140121) gewährleistet kontinuierlichen Schmier- Bei ROLLER’S Arco 50 muss bei allen Größen die Abstützung 35 – 50 (11) fi lm für reduzierten Kraftaufwand und gleichmäßiges Biegen. Hochdruckfest, bzw. Abstützung 10 – 40 (13) oberhalb des Gleit- und Biegeformstückes säurefrei.
Page 30
ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen. ROLLER ● Gerät defekt. ● Gerät durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt reparieren/instandsetzen lassen. ● Kohlebürsten abgenutzt (ROLLER’S Arco, ROLLER’S Arco 50). ● Kohlebürsten bzw. DC-Motor durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
Page 31
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before ● Be careful when bending with ROLLER pipe bending machines. These connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the develop a high bending force.
Page 32
Save all warnings and instructions for future reference. ROLLER’S Arco 50: Electric pipe bending machine, square driver 35 – 50, ● Only use the battery in ROLLER power tools. Only then is the battery safe support 35 – 50, insert bolt, instruction manual, transport crate.
Page 33
In ROLLER’S Arco 50 the support 35 – 50 (11) or support 10 – 40 (13) another device. The indicated weighted effective value of acceleration can also respectively should be attached above the back formers and bending be used as a preliminary evaluation of the exposure.
Page 34
NOTICE 3.5. Low Discharge Protection In ROLLER’S Arco 50 the support 35 – 50 (11) or support 10 – 40 (13) ROLLER’S Akku-Arco is equipped with low discharge protection for the battery. respectively should be attached above the back formers and bending This switches off the power tool as soon as the battery needs to be recharged.
Page 35
Le carré d'entraînement 35 – 50 et le support 35 – 50 (code 582110) sont nécessaires. authorized for this purpose by ROLLER. Complaints will only be accepted if Cu : Tubes cuivre écroui, mi-dur et recuit, également à paroi mince, EN 1057 the product is returned to a customer service station authorized by ROLLER Cu 12735 : Tubes cuivre K65 pour réfrigération et climatisation selon EN 12735-1, EN 12449...
Page 36
Faire remplacer les câbles endom- utilisation ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont magés par des professionnels qualifi és ou par une station S.A.V. agrée ROLLER. dangereux s’ils sont utilisés par des personnes sans expérience.
Page 37
ROLLER’S Arco et ROLLER’S Akku-Arco sont prévus pour le cintrage par étirage Angle de cintrage maximal 180° à froid de tubes jusqu’à 180°. ROLLER’S Arco 50 est prévu pour le cintrage par Plage de température de travail étirage à froid de tubes jusqu’à 90°.
Page 38
ATTENTION ATTENTION Sur ROLLER’S Arco 50, le renfort 35 – 50 (11) ou le renfort 10 – 40 (13) doit être placé au-dessus de la forme de cintrage et de la pièce coulissante Le niveau moyen de vibrations est susceptible de varier en fonction des condi- pour tous les diamètres.
Page 39
Celle-ci arrête l'outil électrique dès que l'accu doit être rechargé. être exécutés par des professionnels qualifi és. Dans ce cas, retirer l'accu et le charger dans le chargeur rapide ROLLER. La transmission à graissage permanent n'exige aucune lubrifi cation. Les cintreuses ROLLER à...
Page 40
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV Cu 12735: Tubi di rame K65 per impianti di refrigerazione e climatizzazione secondo agréés ROLLER. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit EN 12735-1, EN 12449 St 10312: Tubi di acciaio inossidabile dei sistemi pressfi...
Page 41
Pericolo di lesioni. e) Evitare una postura anomala del corpo. Assicurarsi di essere in una posi- ● Usare cautela nella curvatura con il curvatubi ROLLER. Esso sviluppa un'e- zione stabile e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo è possibile levata forza di curvatura.
Page 42
fi no a 180°. Intervallo della temperatura di lavoro ROLLER’S Arco 50 deve essere utilizzato solo per curvare tubi fi no a 90°. ROLLER’S Arco, ROLLER’S Arco 50, Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi nemmeno consentito.
Page 43
fi ssaggio (4) nel corrispondente foro della macchina. Alla consegna, le celle delle batterie ROLLER Li-Ion sono caricate per circa il AVVISO 40 %. Per questo le batterie agli ioni di litio devono essere caricate prima dell’uso e successivamente ricaricate ad intervalli regolari.
Page 44
ROLLER. I carboncini dei motori DC delle macchine motore a batteria sono I carboncini dei motori DC delle macchine motore a batteria sono I carboncini soggette a usura.
Page 45
Volgens DVGW-werkblad GW 392 voor harde en halfharde koperen buizen da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la ROLLER Ø 28 mm is een minimale buigradius van 114 mm vereist. Wanddikte ≥ 0,9 mm.
Page 46
Een kortsluiting ● Laad de ROLLER accu vóór het eerste gebruik volledig op in het snellaad- tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. apparaat, om de volle capaciteit van de accu te bereiken. Accu’s worden d) Bij een verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu ontsnappen.
Page 48
LET OP van de uitzetting gebruikt worden. Bij ROLLER’S Arco 50 moet bij alle grootten de afsteuning 35 – 50 (11) resp. VOORZICHTIG VOORZICHTIG afsteuning 10 – 40 (13) boven het glij- en buigvormstuk worden aangebracht.
Page 49
één keer per jaar naar een geautoriseerde ROLLER klantenservice te brengen voor een inspectie en herhaalde controle van het elektrische apparaat. In Duitsland is zo’n herhaalde controle van elektrische apparaten volgens DIN VDE 0701-0702 verplicht en volgens het ongevalpreventievoorschrift DGUV-voorschrift 3 ‘Elektrische installaties en bedrijfsmiddelen’...
Page 50
Enligt DVGW-arbetsblad GW 392 för hårda och halvhårda kopparrör Ø 28 mm of aan andere oorzaken waar ROLLER niet verantwoordelijk voor is, is van de minsta bockningsradie 114 mm krävs. Väggtjocklek ≥ 0,9 mm.
Page 51
Risk för personskador! kläder och handskar på avstånd från rörliga delar. Löst sittande kläder, ● Var försiktig när du böjer rör med ROLLER rörbockare. Den utvecklar en smycken eller långt hår kan gripas tag i av rörliga delar. hög böjkraft. Vid en icke ändamålsenlig användning fi nns risk för personskador.
Page 52
Ändamålsenlig användning Största bockningsvinkel 180° VARNING Arbetstemperaturområde ROLLER’S Arco och ROLLER’S Akku-Arco är avsedda för kallbockning av rör upp ROLLER’S Arco, ROLLER’S Arco 50, till 180°. ROLLER’S Akku-Arco –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) ROLLER’S Arco 50 är avsedd för kallbockning av rör upp till 90°.
Page 53
Det angivna vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett standardiserat test och kan användas som grund för jämförelse med andra maskiner. Det Med ROLLER’S Arco 50 måste för alla storlekar stödet 35 – 50 (11) resp. angivna vibrationsemissionsvärdet kan även användas för en inledande stödet 10 –...
Page 54
Huvudmaskinerna, de uppladdningsbara batterierna och snabbladdarna får ROLLER kundtjänstverkstad utan att ingrepp gjorts och utan att den dessförinnan ROLLER kundtjänstverkstad utan att ingrepp gjorts och utan att den dessförinnan ROLLER kundtjänstverkstad inte kastas i hushållssoporna när de ska kasseras. De måste kasseras på ett tagits isär.
Page 55
ROLLER’S Arco / ROLLER’S Arco 50 / ROLLER’S Akku-Arco Oversættelse af den originale brugsanvisning c) Undgå, at apparatet utilsigtet går i gang. Kontroller, at der er slukket for el-apparatet, inden du tilslutter strømforsyningen og/eller batteriet, tager Fig. 1 – 2 det op eller bærer det.
Page 56
Udføres koldbukningen korrekt, må der ikke opstå revner eller folder. Rørkva- ● Bruges batteriet forkert, kan væske trænge ud af det. Berør ikke væske. liteter og mål, der ikke sikrer dette, er ikke egnet til at blive bukket med ROLLER’S Væske, som kommer ud, kan medføre hudirritationer eller forbrændinger. Hvis Arco, ROLLER’S Arco 50 og ROLLER’S Akku-Arco.
Page 57
Emissionsværdien kan afvige fra angivne værdi, når apparatet benyttes – alt Ved ROLLER’S Arco 50 skal støtten 35 – 50 (11) eller støtten 10 – 40 (13) efter den måde, hvorpå apparatet anvendes, og om det blot er tændt, men anbringes over glide- og bukkeformstykket uanset størrelsen.
Page 58
4. Vedligeholdelse BEMÆRK Ved ROLLER’S Arco 50 skal støtten 35 – 50 (11) eller støtten 10 – 40 (13) Uafhængigt af, hvad der står under afsnittet Vedligeholdelse nedenfor, anbefales anbringes over glide- og bukkeformstykket uanset størrelsen. Indtil stør- det, at den elektriske rørbukker, lynopladeren og det genopladelige batteri...
Page 59
EN 1057 kovat kupariputket EN 1057 andre eller andre grunde, som ROLLER ikke skal indestå for, er udelukket fra Saksan kaasu- ja vesialan asiantuntijayhdistys DVGW:n lomakkeen GW 392 garantien.
Page 60
Pidä käyttämätön akku loitolla paperiliittimistä/klemmareista, kolikoista, ● Vie ROLLER-akku suoraan akkutilaan, mutta ei väkisin. Vaarana on akun avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka koskettimien vääntyminen ja akun vaurioituminen.
Page 62
fi n ROLLER’S Arco / ROLLER’S Arco 50 / ROLLER’S Akku-Arco fi n 1.9. Värinät HUOMAUTUS Kiihdytyksen ROLLER’S Arco 50 -taivuttimessa on kaikkia kokoja varten kiinnitettävä painotettu tehoarvo < 2,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s² tuki 35 – 50 (11) tai tuki 10 – 40 (13) liuku- tai taivutusmuotokappaleen K = 1,5 m/s²...
Page 63
fi n ROLLER’S Arco / ROLLER’S Arco 50 / ROLLER’S Akku-Arco fi n 4.1. Huolto 4.2. Tarkastus/kunnossapito VAROITUS VAROITUS Vedä verkkopistoke irti tai poista akku ennen huoltotöitä! Vedä verkkopistoke irti tai poista akku ennen kunnostus- ja korjaustöitä! Vain vastaavan pätevyyden omaava ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa Puhdista sähkötyökalu säännöllisesti, varsinkin jos sitä...
Page 64
ROLLER’S Arco / ROLLER’S Arco 50 / ROLLER’S Akku-Arco Prevod originalnega navodila za uporabo c) Preprečite nenamerni zagon. Prepričajte se, da je električno orodje izklo- pljeno, preden ga priključite na oskrbo z električnim tokom in/ali akumula- Slika 1 – 2 Slika 1 –...
Page 65
580002 ● Akum. baterije ne uporabljajte na potencialno eksplozivnem območju in ne Štirirobni sojemalnik 35 – 50, podpornik 35 – 50 (ROLLER’S Arco 50) 582110 na območju npr. gorljivih plinov, topil, prahu, hlapov, mokrote. Obstaja Štirirobni sojemalnik 10 – 40, podpornik 10 – 40 (ROLLER’S Arco 50) 582120 nevarnost eksplozije in požara.
Page 66
"globinske ● Sestavljene cevi Ø 14 – 32 mm izpraznitve". Celice litij-ionskih akum baterij ROLLER so pri dobavi pribl. 40 % prednapolnjene. Zaradi tega morate litij-ionske akum. baterije pred uporabo Največji kot upogibanja 180°...
Page 67
10 – 40 (14), na drugi strani pa ga z aretirnim sornikom (16) vtaknete v zunanjo prijemalno odprtino podpornika spodaj (15) v ohišju. Gonilo teče s trajno namastitvijo in ga zaradi tega ni potrebno mazati. ROLLER’S upogibalci cevi z univerzalnim motorjem imajo ogljikove ščetke. Slednje se Pri upogobanju brez tega podpornika spodaj se pogonski stroj poškoduje!
Page 68
Garancijske storitve se lahko opravijo samo v pooblaščeni pogodbeni servisni Garancijsk delavnici ROLLER. Reklamacije se priznajo samo v primeru, da se proizvod Pogonskih strojev, akum. baterij in hitro polnilnih naprav po zaključku uporabe dostavi pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici ROLLER brez predhodno dostavi pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici ROLLER brez predhodno...
Page 69
Use for the intended purpose Bruksanvisning WARNING Brugsanvisning ROLLER’S Arcus is intended for cold draw bending of pipes up to 180°. All other Käyttöohje uses are not for the intended purpose and are therefore prohibited. Navodilo za uporabo Scope of Supply Manual pipe bending machine, insert bolt, bending formers and back formers according to ordered set, ROLLER’S bending spray, instruction manual, steel case.
Page 70
Beoogd gebruik AVERTISSEMENT WAARSCHUWING ROLLER’S Arcus est prévu pour le cintrage par étirage à froid de tubes jusqu'à 180°. ROLLER’S Arcus dient voor het koud trekbuigen van buizen tot 180°. Elk ander Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
Page 71
POZOR POZOR Sørg for at stå godt fast, når der skal bukkes større rør med ROLLER’S Arcus. Pri upogibanju večjih cevi z ROLLER’S Arcus-om poskrbite za stabilen položaj Ved et evt. brud på røret aftager modkraften med ét slag. Ulykkesfare! telesa.
Page 72
ROLLER’S Arcus Betrieb im Schraubstock: Betrieb im Schraubstock: Operation with vice: Fonctionnement dans l’étau: Funzionamento nella morsa: Werking in bankschroef: Arbete i skruvstäd: Opspændt i skruestik: fi n Käyttö ruuvipenkissä: Uporaba v primežu: Biegerantrieb in Schraubstock sicher spannen und Spindel in Ausgangs- Gewähltes Biegesegment auf Spindel aufstecken.
Page 73
ROLLER’S Arcus Rohr in das Biegesegment einführen und leicht in Biegenut eindrücken. Hebel mit 4-Kant-Aufnahme in geeigneter Position auf Spindel stecken. Gewähltes Gleitstück an Rohr anlegen, Steckbolzen stecken. Put lever with square seat into the spindle in a proper position.
Page 74
ROLLER’S Arcus Betrieb als 2-Hand-Bieger: Operation as 2-hand-bender: Fonctionnement en cintreuse bi-manuelle: Funzionamento con 2 curvatubi portatili: Werking als 2-hands-buiger: Funktion tvåhands-bockning: Som 2-hånds rørbukker: fi n Käyttö kahdella vivulla: Uporaba kot dvoročni upogibalec: Hebel gegen Uhrzeigersinn drehen bis gewünschter Biegewinkel erreicht.
Page 77
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je izdelek, ki je opisan v poglavju “Tehnični podatki”, skladen s spodaj navedenimi standardi v skladu z določili direktiv 2006/42/EC, 2014/30/EU. EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:2015, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 62233:2008. Albert Roller GmbH & Co KG 71332 Waiblingen Deutschland...
Need help?
Do you have a question about the Akku-Arco 22V Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers