Table of Contents
  • Table of Contents
  • DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
  • FR Mode D'emploi / Instructions de Montage
  • IT Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione
  • ES Modo de Empleo / Instrucciones de Montaje
  • NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
  • DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
  • PT Instruções para Uso / Manual de Instalación
  • PL Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu
  • CS Návod K Použití / Montážní Návod
  • SK Návod Na Použitie / Montážny Návod
  • Zh 用户手册 / 组装说明
    • Монтажу
  • HU Használati Útmutató / Szerelési Útmutató
  • FI Käyttöohje / Asennusohje
  • SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
  • LT Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos
  • HR Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju
  • TR KullanıM Kılavuzu / Montaj Kılavuzu
  • RO Manual de Utilizare / Instrucţiuni de Montare
  • EL Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης
  • SL Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo
  • ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
  • LV Lietošanas PamāCība / Montāžas Instrukcija
  • SR Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu
  • NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
    • За Монтаж
  • SQ Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit
  • Ar ‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع
    • Metris 31471000

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe Metris 31471000

  • Page 1: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: De Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Sicherheitshinweise Technische Daten Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Betriebsdruck: max. 1 MPa Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa getragen werden. Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geis- Heißwassertemperatur: max. 80°C tigen und / oder sensorischen Einschränkungen Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen. Eigensicher gegen Rückfließen Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! reinigungszwecken eingesetzt werden. Symbolerklärung Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden. Justierung (siehe Seite 33) Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwassersperre nicht zu empfehlen.
  • Page 3: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Consignes de sécurité Informations techniques Lors du montage, porter des gants de protection Pression de service autorisée: max. 1 MPa pour éviter toute blessure par écrasement ou Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa coupure. Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant Température d'eau chaude: max. 80°C des insuffisantes physiques, psychiques et/ou Température recommandée: 65°C motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min même, il est interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche. Avec dispositif anti-retour Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable! à assurer l'hygiène corporelle. Description du symbole Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les Ne pas utiliser de silicone contenant de yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la l'acide acétique! douchette et le corps Etalonnage (voir pages 33) Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée séparée. Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau, un blocage de Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau l'eau chaude n'est pas recommandable.
  • Page 4: En Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Safety Notes Technical Data Gloves should be worn during installation to prevent Operating pressure: max. 1 MPa crushing and cutting injuries. Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa Children as well as adults with physical, mental and/ (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) or sensoric impairments must not use this product Hot water temperature: max. 80°C without proper supervision. Persons under the influ- Recommended hot water temp.: 65°C ence of alcohol or drugs are prohibited from using Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min this product. The shower system may only be used for bathing, Safety against backflow hygienic and body cleaning purposes. The product is exclusively designed for drinking water! Do not allow the streams of the shower touch sensi- Symbol description tive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. Do not use silicone containing acetic acid! The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed. Adjustment (see page 33) The hot and cold supplies must be of equal pres- To adjust the hot water limiter. Using a hot sures. water limiter in combination with a continu- Installation Instructions ous flow water heater is not recommended.
  • Page 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Dati tecnici Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Pressione d'uso: max. 1 MPa ciamento e da taglio bisogna indossare guanti Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa protettivi. Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, Temperatura dell'acqua calda: max. 80°C psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema Temp. dell'acqua calda consigliata: 65°C doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe o alcolici. Sicurezza antiriflusso Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile! te per l'giene del corpo. Descrizione simbolo Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra Non utilizzare silicone contenente acido il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza acetico! sufficiente. Taratura (vedi pagg. 33) Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere motata separatamente. Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. Un limitatore di erogazione Attenzione! Compensare le differenze di pressione di acqua calda in combinazione con le tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua...
  • Page 6: Es Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español Indicaciones de seguridad Datos técnicos Presión en servicio: max. 1 MPa Durante el montaje deben utilizarse guantes para Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa evitar heridas por aplastamiento o corte. Presión de prueba: 1,6 MPa Niños, así como adultos con limitaciones corporales, (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema Temperatura del agua caliente: max. 80°C de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen- Temp. recomendada del agua caliente: 65°C tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min utilizar el sistema de duchas. Seguro contra el retorno La grifería solo debe ser utilizada para fines de El producto ha sido concebido exclusivamente para baño, higiene y limpieza corporal. agua potable. Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- Descripción de símbolos dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre No utilizar silicona que contiene ácido pulverizador y cuerpo. acético! El producto no debe ser utilizado como un elemento Ajuste (ver página 33) de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción separado. Ajuste del límite de agua caliente. En com- binación con calentadores continuos no es Grandes diferencias de presión en servicio entre recomendable utilizar un bloqueo de agua...
  • Page 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Technische gegevens Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Werkdruk: max. max. 1 MPa snijwonden handschoenen worden gedragen. Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gees- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) telijke en/of sensorische beperkingen mogen het Temperatuur warm water: max. 80°C douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Aanbevolen warm water temp.: 65°C Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min het douchesysteem niet gebruiken. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Beveiligd tegen terugstromen hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! worden gebruikt. Symboolbeschrijving Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- Gebruik geen zuurhoudende silicone! men. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Instellen (zie blz. 33) Het product mag niet als handgreep worden ge- bruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd Instellen van de warmwaterbegrenzing. worden. In combinatie met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet aanbevelens- Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- waardig.
  • Page 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Ved monteringen skal der bruges handsker for at Driftstryk: max. 1 MPa undgå kvæstelser og snitsår. Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa Børn som også voksne med fysiske, mentale og (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge Varmtvandstemperatur: max. 80°C brusersystemet uden opsyn. Personer som er under Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min brusersystemet. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Med indbygget kontraventil rengøringsformål. Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. Symbolbeskrivelse øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Forindstilling (se s. 33) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I udjævnes. forbindelse med gennemstrømningsvandvar- Monteringsanvisninger mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre.
  • Page 9: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Avisos de segurança Dados Técnicos Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Pressão testada: 1,6 MPa de entalamentos e de cortes. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Crianças e adultos com deficiências motoras, men- Temperatura da água quente: max. 80°C tais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de Temp. água quente recomendada: 65°C duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min a influência de álcool ou drogas não podem utilizar Função anti-retorno e anti-vácuo o sistema de duche. Este produto foi única e exclusivamente concebido para O sistema de duche só pode ser utilizado para fins água potável! de higiene pessoal. Descrição do símbolo Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- Não utilizar silicone que contenha ácido rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro acético! e o corpo. Afinação (ver página 33) O produto não pode ser utilizado como pega de apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Ajuste do limitador de água quente. Em combinação com um esquentador, não é...
  • Page 10: Pl Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Dane techniczne Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz- (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą Temperatura wody gorącej: maks. 80°C korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min mogą korzystać z prysznica. Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny Zabezpieczony przed przepływem zwrotnym i czyszczenia ciała. Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego Opis symbolu z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość Nie stosować silikonów zawierających kwas pomiędzy głowicą a ciałem. octowy! Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzyma- Ustawianie (patrz strona 33) nia się. Należy zamontować osobny uchwyt. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Używanie ogranicznika temperatury wody zimnej wody muszą zostać wyrównane.
  • Page 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Česky Bezpečnostní pokyny Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa je nutné při montáži nosit rukavice. Zkušební tlak: 1,6 MPa Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) smyslovým postižením nesmí produkt používat bez Teplota horké vody: max. 80°C dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog Doporučená teplota horké vody: 65°C nesmí produkt používat. Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. účelem tělesné hygieny. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s pitnou vodou. měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- Popis symbolů vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné octové! namontovat samostatné madlo. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Nastavení (viz strana 33) studené a teplé vody. Nastavení omezovače teplé vody. Ve Pokyny k montáži spojení s průtokovým ohřívačem se použití...
  • Page 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Technické údaje Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Prevádzkový tlak: max. 1 MPa pomliaždeninám a rezným poraneniam. Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo Teplota teplej vody: max. 80°C zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani Doporučená teplota teplej vody: 65°C osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog. Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Vlastná poistka proti spätnému nasatiu. Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú Popis symbolov vzdialenosť medzi sprchou a telom. Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu octovej! účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Nastavenie (viď strana 33) teplej vody musia byť vyrovnané. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- Pokyny pre montáž jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- ča použitie obmedzovača teplej vody.
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 技术参数 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 套。 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒精 80°C 热水温度: 最大 或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 65°C 推荐热水温度: 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 自动防止回流 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。 该产品专为饮用水设计! 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 符号说明 柄。 请勿使用含有乙酸的硅! 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 调节 (参见第页 33) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗...
  • Page 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Технические данные Во время монтажа следует надеть перчатки во Рабочее давление: не более. 1 МПа избежание прищемления и порезов. Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа Давлении: 1,6 МПа Дети, а также взрослые с физическими, умствен- (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) ными и/или сенсорными недостатками должны Температура горячей воды: не более. 80°C пользоваться изделием только под присмотром. Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C Запрещается пользоваться изделием в состоянии Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин алкогольного или наркотического опьянения. Изделие разрешается использовать только в укомплектован клапаном обратного тока воды гигиенических целях: для принятия ванны и личной Изделие предназначено исключительно для питьевой воды! гигиены. Описание символов Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- гивателя на чувствительные части тела (например, Не применяйте силикон, содержащий на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать уксусную кислоту. на достаточном расстоянии от тела. Подгонка (см. стр. 33) Изделие запрещается использовать в качестве рукоятки. Следует устанавливать специальную Регулировка ограничителя горячей воды. рукоятку. В сочетании с проточными нагревателями...
  • Page 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Műszaki adatok A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Üzemi nyomás: max. 1 MPa elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem Forróvíz hőmérséklet: max. 80°C használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 perc használhatják a terméket. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Visszafolyás gátlóval egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny Szimbólumok leírása testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között. Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. Beállítás (lásd a oldalon 33) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- Szerelési utasítások lata nem ajánlott.
  • Page 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Käyttöpaine: maks. 1 MPa Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Koestuspaine: 1,6 MPa Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjes- Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C telmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min suihkujärjestelmää. Estää itsestään paluuvirtauksen Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. den kanssa! Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. Merkin kuvaus silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava erillinen kädensija. Säätö (katso sivu 33) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme välillä on tasattava. suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta Asennusohjeet vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä.
  • Page 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Tekniska data Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Driftstryck: max. 1 MPa man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sen- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) soriska funktionshinder får inte använda produkten Varmvattentemperatur: max. 80°C ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- el- Rek. varmvattentemp.: 65°C ler droger får inte använda produkten. Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Självspärr mot återflöde Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt Symbolförklaring stort avstånd mellan duschen och kroppen. Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa- rat handtag måste monteras. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Justering (se sidan 33) och kallt vatten måste utjämnas. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans Monteringsanvisningar med varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvattenspärr. • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Skötsel (se sidan 37)
  • Page 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Techniniai duomenys Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa metu mūvėkite pirštines. Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 80°C sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio Terminis dezinfekavimas: ne daugiau kaip 70°C / 4 min arba narkotikų. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Su atbuliniu vožtuvu higienai ir švarai palaikyti. Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su Simbolio aprašymas jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Rankena montuojama atskirai. Reguliavimas (žr. psl. 33) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- Montavimo instrukcija niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens blokavimo įtaisų. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- Techninis aptarnavimas...
  • Page 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Sigurnosne upute Tehnički podatci Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa posjekotina moraju nositi rukavice. Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti pro- Temperatura vruće vode: tlak 80°C izvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem Preporućena temperatura vruće vode: 65°C alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom. Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Funkcije samo-čišćenja Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet- Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika Opis simbola mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se kiselinu! svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Regulacija (pogledaj stranicu 33) mora biti izbalansirana. Namještanje limitera tople vode. U kombina- Upute za montažu ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen vode.
  • Page 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Teknik bilgiler Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- İşletme basıncı: azami 1 MPa ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanma- Sıcak su sıcaklığı: azami 80°C malıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar Tavsiye edilen su ısısı: 65°C duş sistemini kullanmamalıdır. Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Geri emme önleyici Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında Simge açıklaması yeterli mesafe bırakılmalıdır. Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir tutma kolu monte edilmelidir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Ayarlama (bakınız sayfa 33) basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su dengelenmesi gerekir. kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye Montaj açıklamaları edilmez.
  • Page 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Date tehnice La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Presiune de funcţionare: max. 1 MPa nilor şi tăierii mâinilor. Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesupra- Temperatura apei calde: max. 80°C vegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea Temperatura recomandată a apei calde: 65°C sistemului de duş de către persoane, care se află sub Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min influenţa alcoolului sau a drogurilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- Asigurat contra scurgere înapoi rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp Descrierea simbolurilor sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de montarea unui mâner cores- Reglare (vezi pag. 33) punzător. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu recomandă folosirea unui limitator de apă apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. caldă în combinaţie cu un boiler instant.
  • Page 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Τεχνικά Χαρακτηριστικά Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 80°C χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτομα Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65°C υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν Θερμική απολύμανση: έως 70°C / 4 min επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση το προϊόν. Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Περιγραφή συμβόλων σώματος. Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- οξικό οξύ! φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 33) ντους και το σώμα. Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοπο- συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού...
  • Page 23: Sl Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Slovenski Varnostna opozorila Tehnični podatki Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Delovni tlak: maks. 1 MPa poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo Temperatura tople vode: maks. 80°C nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki Priporočena temperatura tople vode: 65°C so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min smejo uporabljati. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Zaščita proti povratnemu toku nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z obču- Opis simbola tljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho mora biti vedno zadosten razmik. Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega roča- ja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Justiranje (glejte stran 33) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore Navodila za montažo tople vode ni priporočljiva.
  • Page 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Tehnilised andmed Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Töörõhk maks. 1 MPa vältimiseks kindaid. Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangu- (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) tega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta Kuuma vee temperatuur: maks. 80°C kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Tagasivooluklapp Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha- Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav Sümbolite kirjeldus vahe. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage silikooni! eraldi käepide. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Reguleerimine (vt lk 33) erinev, tuleb need tasakaalustada. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- Paigaldamisjuhised ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav.
  • Page 25: Lv Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latvian Drošības norādes Tehniskie dati Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Darba spiediens: maks. 1 MPa iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un / (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo Karstā ūdens temperatūra: maks. 80°C produktu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min šo dušas sistēmu. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Drošības vārsts higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša Simbolu nozīme kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! un ķermeni. Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepie- Ieregulēšana (skat. lpp. 33) ciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams karstā ūdens pievadiem. izmantot ūdens bloķētāju.
  • Page 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Sigurnosne napomene Tehnički podaci Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Radni pritisak: maks. 1 MPa posekotina moraju nositi rukavice. Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste Temperatura vruće vode: maks. 80°C proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem Preporučena temperatura vruće vode: 65°C alkohola ili droga ne smeju da koriste proizvod. Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Zaštita od povratnog toka Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika Opis simbola mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za kiselinu! pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban rukohvat. Podešavanje (vidi stranu 33) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Podešavanje ograničivača tople vode. mora biti izbalansirana. U kombinaciji sa protočnim bojlerima Instrukcije za montažu ne preporučuje se primena sistema za blokiranje dotoka tople vode.
  • Page 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Tekniske data Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Driftstrykk maks. 1 MPa kuttskader. Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet Varmtvannstemperatur maks. 80°C uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Egensikker mot tilbakeflyt Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige Produktet er utelukkende designet for drikkevann! kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig Symbolbeskrivelse avstand mellom dusjen og kroppen. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal monteres en separat holdegrep. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Justering (se side 33) koblinger skal utlignes. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I Montagehenvisninger forbindelse med gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- sperre.
  • Page 28: За Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Технически данни Работно налягане: макс. 1 МПа При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа се избегнат наранявания поради притискане Контролно налягане: 1,6 МПа или порязване. (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Не е позволено деца, както и възрастни с физиче- Температура на горещата вода: макс. 80°C ски, умствени и / или сензорни ограничения да Препоръчителна температура на горещата използват продукта без надзор. Не е позволено вода: 65°C използването на системата на продукта от лица, Термична дезинфекция: макс. 70°C / 4 мин употребили алкохол или дрога. Самозащитен против обратно изтичане Позволено е използването на продукта само за Продуктът е разработен само за питейна вода! къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Описание на символите Трябва да се избягва контакта на струите на раз- пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. Не използвайте силикон, съдържащ оцет- очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да на киселина! се спазва достатъчно разстояние. Юстиране (вижте стр. 33) Продуктът не бива да се използва като дръжка. Трябва да се монтира отделна дръжка. Настройка на ограничителя за топлата вода. Във връзка с проточни нагреватели...
  • Page 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Të dhëna teknike Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Presioni gjatë punës maks. 1 MPa gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa Presioni për provë: 1,6 MPa Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 80°C produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta Dezinfektim Termik: maks. 70°C / 4 min përdorin produktin. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt të higjienës dhe të larjes së trupit. Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të Përshkrimi i simbolit trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid mjaftueshme. acetik. Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Justimi (shih faqen 33) Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit kombinim me një bojler ujit nuk është i të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar.
  • Page 30: Ar ‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع

    ‫عربي‬ ‫املواصفات الفنية‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫ ميجابسكال‬ ‫احلد األقصى‬ : ‫ضغط التشغيل‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫ ميجابسكال‬ : ‫ضغط التشغيل املوصى به‬ .‫أخطار اإلنحشار أو اجلروح‬ ‫ ميجابسكال‬ : ‫ضغط االختبار‬ ‫ال يسمح ألي أطفال أو أفراد بالغني يعانون من إعاقات‬ = ‫ بار‬...
  • Page 31 Montage 10452180 97708000 SW 8 mm...
  • Page 32 Montage SW 22 mm > 2 min SW 22 mm 2 Nm...
  • Page 33 Justierung 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬...
  • Page 34: Metris 31471000

    Maße Maße Metris 31471000 2 4 5 10 0 2 0 9 max. 100 Ø Ø 12 4 min. 70 G ½ Ø 14 8 PuraVida 28558000 15 0...
  • Page 35 Durchflussdiagramm Prüfzeichen Prüfzeichen...
  • Page 36 Bedienung schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / ‫ﻓﺘﺢ‬ Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ hließen ‫إﻏﻼق‬...
  • Page 37 Wartung...
  • Page 38 Reinigung > 1 min...
  • Page 39 Serviceteile 95519000 96338000 97406000 98193000 97209000 (32x2) (M 37x1,5) SW 30 mm 95008000 92730000 95140000 (M 4x20) SW 4 mm 95284000 97979000 28558000 95871000 (M24x1) 97708000 (SW 22 mm) (M4x4) 97978000 SW 3 mm (SW 19 mm) 96295000 94074000 98058000 28282000 97670000 (M 10x35)
  • Page 40 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

This manual is also suitable for:

Classic m

Table of Contents