Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Dominant 35 c/i
Instruction for use
EN
Gebrauchsanweisung
DE
Mode d'emploi
FR
Istruzioni per l'uso
IT
Gebruiksaanwijzing
NL
Bruksanvisning
SV
Käyttöohjeet
FI
Brugsanvisning
DA
Bruksanvisning
NO
Instrucciones de uso
ES

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Dominant 35 c/i and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Medela Dominant 35 c/i

  • Page 1 Dominant 35 c/i Instruction for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Käyttöohjeet Brugsanvisning Bruksanvisning Instrucciones de uso...
  • Page 3: Intended Use

    Contact us – we will be pleased to advise you! Intended use The Dominant 35 c/i is intended to be used for a variety of suctioning procedures in the constant suction mode including nasopharyngeal, tracheal, surgical, wound and thoracic drainage (must be used only in combination with a chest drainage unit with a built in suction valve).
  • Page 4: Safety-Related Checks

    Service procedures. For the Dominant 35 c/i as a device in protection class II (EN IEC 60601-1, A1, A2:1995), the safety-related checks are confined to visual inspection of the housing and main power cord for damage.
  • Page 5: Important Notes

    Guarantee does not cover normal wear and tear expected on components including motor. Gu- arantee service is available with proof of purchase from the original purchaser. Operating elements – Dominant 35 c/i See inside of cover: Silicone tubing Foot on/off switch –...
  • Page 6: Functional Test

    Functional test VIII 1. Check general condition of the device (Accessories shown here: 1-litre suction jar (reusable) Large lid, conical patient connection Check • Is the safety device attached properly • Check seal of tubing connections • Suction jars and lids – Check for cracks, brittle areas, discolouration? –...
  • Page 7 3. Use constant flow: 35 l/min. intermittent flow: 8 l/min. Default: On-time: 16 sec. Off-time: 8 sec. Or set On-time 0:05 – 5:00 (min:sec) hold… …and set Off-time 0:05 – 5:00 (min:sec) hold… …and set * you may change values first, but then press "i" within 3 minutes Select correct vacuum according to the particular application...
  • Page 8: Cleaning And Sterilization

    • Fluids (blood, secretions…) and contaminated parts must be disposed of in accordance with facility requirements. • Empty canister regularly, by pulling upwards out of the holder Medela recommends these surface cleaning agents: Disinfectant Active ingredients Amount...
  • Page 9: Troubleshooting

    If the fault cannot be corrected, contact the internal technical service or your service center. Routine Check Routine checks and service work may only be carried out by Medela authorized personnel. The routine check is to be carried out once a year (see Service Manual) Disposal Before disposal, the device is to be rendered unusable and it must be disposed of in accordance with the local regulations.
  • Page 10 • Dispose of protective gloves after the disinfection procedure. • Wash your hands. Accessories For correct and safe operation, use only Medela accessories. Optional accessories – not contained in the delivery package Reusable system 077.0110 1-liter suction jar - PSU (autoclavable) 077.0420...
  • Page 11: Herzlichen Glückwunsch

    Mit dem umfangreichen Zubehörsortiment ist die Dominant 35 c/i hervorragend für verschiedene medizinische Anwendungen geeignet. Bestimmungsgemässer Gebrauch Die Dominant 35 c/i ist für den Einsatz zur Absaugung in verschiedensten Bereichen bestimmt. Im "Constant" Modus: Nasen-/Rachen, Luftröhre, Chirurgie, Wund- und Thoraxdrainage (muss in Kombination mit Thoraxdrainage einheit mit eingebautem Vakuum-Regler gebraucht werden).
  • Page 12 Das Dominant 35 c/i Gehäuse besteht komplett aus isolierendem Material.Kontrollen des Gehäu- seableitstromes mit gebräuchlichen Messgeräten werden daher keine messbaren Werte liefern. Die angelegten Teile der Dominant 35 c/i sind mit der Dominant 35 c/i mit nicht leitenden Schläu- chen, Behältern und dazwischen liegenden Schläuchen verbunden.
  • Page 13: Garantie

    Behandlung, nicht bestimmungsgemässer Verwendung sowie bei Handha- bung durch nicht autorisierte Personen besteht keine Haftung. Routinekontrolle und Servicear- beiten sind nur durch Medela autorisierte Stellen auszuführen. Diese Garantie trifft nicht auf Teile zu, die durch Unfall, Änderung, Fehlanwendung, Missbrauch, Vernachlässigung, unsachgemässe Wartung, Vandalismus, Feuer, Diebstahl, Wasser, Terroris-...
  • Page 14 Funktionstest VIII 1. Allgemeinzustand kontrollieren Zubehör hier abgebildet: 1-Liter Behälter (wiederverwendbar) Grosser Deckel, konischer Patientenanschluss kontrollieren • Wurde das Sicherheitsset richtig angeschlossen? • Schlauchverbindungen dicht? • Sekretbehälter und Deckel – Risse, spröde Stellen, Verfärbungen? – allenfalls austauschen Mechanische Überlaufsicherung muss offen sein. Nach unten ziehen 2. Funktion testen Sicherstellen, das genügend Vakuum erzeugt wird.
  • Page 15 3. Einsatz constant Flow: 35 l/min. intermittent Flow: 8 l/min. Voreinstellung: Ein-Zeit: 16 Sek. Aus-Zeit: 8 Sek. oder einstellen Ein-Zeit 0:05 – 5:00 (Min:Sek) hold… …and set Off-time 0:05 – 5:00 (Min:Sek) hold… …and set * Sie können die Werte zuerst ändern, drücken dann aber "i" innerhalb von 3 Minuten.
  • Page 16: Reinigung Und Sterilisation

    • Sekretbehälter, Deckel, Sekretbeutel und weiteres Zubehör sind gemäss mitgelieferter In- struktionsblätter zu behandeln. • Entsorgung der Flüssigkeiten (Blut, Sekrete,...) und der kontaminierten Teile gemäss hausin- terner Richtlinien. • Behälter regelmässig entleeren. Medela empfiehlt die folgenden Oberflächenreiniger: Desinfek- Aktive Inhaltsstoffe Menge in Hersteller...
  • Page 17: Störungen Beheben

    Kann die Störung nicht behoben werden, kontaktieren Sie den internen technischen Dienst. Routinekontrolle Routinekontrollen und Servicarbeiten sind nur durch Medela autorisierte Stellen auszuführen. Die Routine-Kontrolle ist 1x pro Jahr auszuführen. (siehe Serviceanleitung) Entsorgung Das Gerät ist vor der Entsorgung unbrauchbar zu machen und kann gemäss lokaler Vorschriften entsorgt werden.
  • Page 18 • Schutzhandschuhe nach dem Desinfektionsverfahren entsorgen. • Hände waschen. Zubehör Eine korrekte und sichere Funktion kann nur mit Medela Zubehör garantiert werden. Zubehör optional – nicht im Lieferumfang enthalten Mehrweg System 077.0110 Sekretbehälter PSU 1 Liter (autoklavierbar) 077.0420...
  • Page 19 Notes...
  • Page 20 Notes...
  • Page 21 Notes...
  • Page 22 Sous réserve de modifications techniques Soggetto a modifiche Technische wijzigingen voorbehouden Medela AG förbehåller sig rätten till ändringar i den tekniska specifikationen utan föregående information Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään Medela AG forbeholder sig ret til uden forudgående varsel at ændre de tekniske specifikationer Med forbehold om tekniske endringer Bajo reserva de modificaciones técnicas...
  • Page 23 Technical specifications – Techische Daten – Données techniques – Specifiche tecniche – Technische specificaties – Tekniska specifikationer – Tekniset tiedot – Tekniske specifikationer – Tekniske spesifikasjoner – Espe- cificaciones técnicas Medium vacuum H x B x T - 50 kPa 1060 x 510 x 480 mm - 380 mmHg constant...
  • Page 24 International Sales Medela AG, Medical Technology Lättichstrasse 4b 6341 Baar Switzerland Phone +41 (0)41 769 51 51 +41 (0)41 769 51 00 info@medela.ch www.medela.com Canada Italy Sweden Medela Inc. Medela Italia Srl Medela Medical AB 4160 Sladeview Crescent Unit # 8 Via Turrini, 19 - Loc.

Table of Contents