Nouvag Dispenser DP 30 Operation Manual

Nouvag Dispenser DP 30 Operation Manual

Infiltration pump
Hide thumbs Also See for Dispenser DP 30:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Produktebeschreibung

      • Bestimmungsgemäßer Gebrauch/Zweckbestimmung
      • Kontraindikationen
      • Technische Daten, Dispenser DP
      • Umgebungsbedingungen
      • Garantieleistungen
    • 2 Erläuterung der Symbole

    • 3 Sicherheitshinweise

      • EMV-Herstellererklärung
      • Integrierte Peristaltik-Schlauchpumpe
      • Manipulationen und Zweckentfremdung
      • Grundsätzlich
      • Bei der Anwendung
    • 4 Lieferumfang

    • 5 Geräteübersicht

    • 6 Inbetriebnahme

      • Anschluss an die Spannungsversorgung
      • Gerätevorbereitung
      • Aufstellen des Gerätes
    • 7 Bedienung

      • Gerät Ein-, Bzw. Ausschalten
      • Regulierung des Infiltrationsvorgangs
      • Schlauchpumpe
      • Funktionskontrolle
    • 8 Reinigung und Desinfektion

      • Steuergerät und Pedal
      • Schlauchset REF 6022
    • 9 Wartung

      • Austausch der Steuergerätesicherung
      • Sicherheitstechnische Kontrollen
      • Hinweis zur Entsorgung
    • 10 Störungen und Fehlersuchen

    • 11 Ersatzteilliste mit Bestellnummern

  • Français

    • 1 Description

      • Utilisation Et Mode de Fonctionnement
      • Contre-Indication
      • Données Techniques, Dispenser DP
      • Conditions Ambiantes
      • Garantie
    • 2 Explication des Symboles

    • 3 Consignes de Sécurité

      • Compatibilité Électromagnétique
      • Pompe Péristaltique Intégrée
      • Manipulations Et Utilisation Détournée
      • Principe Fondamental
      • Lors de L'utilisation
    • 4 Étendue de la Fourniture

    • 5 Vue D'ensemble de L'appareil

    • 6 Mise en Service

      • Raccordement À L'alimentation en Tension
      • Installation de L'appareil
    • 7 Utilisation

      • Allumer/Éteindre L'appareil
      • Régulation du Processus D'infiltration
      • Pompe À Tuyau
      • Contrôle des Fonctions
    • 8 Nettoyage, Désinfection Et Stérilisation

      • Unité de Contrôle Et Pédale
      • Sets de Tuyau REF 6022
    • 9 Maintenance

      • Remplacement du Fusible de L'unité de Contrôle
      • Inspection Technique de Sécurité (ITS)
      • Conseils Pour L'élimination des Déchets
    • 10 Pannes Et Recherche D'erreurs

    • 11 Références des Pièces Détachées

  • Italiano

    • 1 Descrizione del Prodotto

      • Impiego E Modalità DI Funzionamento
      • Controindicazioni
      • Dati Tecnici, Dispenser DP
      • Condizioni Ambientali
      • Garanzia
    • 2 Spiegazione Dei Simboli

    • 3 Istruzioni Per la Sicurezza

      • Dichiarazione CEM del Produttore
      • Pompa Peristaltica Integrata
      • Manipolazioni E Cambio Della Destinazione D'uso
      • Principi Fondamentali
      • Per L'utilizzazione
    • 4 Volume Della Fornitura

    • 5 Prospetto Dell'apparecchio

    • 6 Messa in Esercizio

      • Collegamento All'alimentazione DI Tensione
      • Preparazione Dell'apparecchio
      • Montaggio Dell'apparecchio
    • 7 Funzionamento

      • Accensione E Spegnimento Dell'apparecchio
      • Regolazione Dell'infiltrazione
      • Set DI Flessibili
      • Test DI Funzionamento
    • 8 Pulizia, Disinfezione, Sterilizzazione

      • Unità DI Controllo E Pedaliera
      • Set Dei Tubi Flessibili REF 6022
    • 9 Manutenzione

      • Sostituzione Dei Fusibili Dell'unità DI Controllo
      • Controlli Tecnici DI Sicurezza
      • Istruzioni Per L'eliminazione Dell'apparecchiatura
    • 10 Errori E Ricerca Della Loro Causa

    • 11 Parti DI Ricambio

  • Español

    • 1 Descripción del Producto

      • Utilización y Modo de Funcionamiento
      • Contraindicaciones
      • Datos Técnicos, Dispenser DP
      • Condiciones Ambientales
      • Garantía
    • 2 Símbolos

    • 3 Indicaciones de Seguridad

      • Compatibilidad Electromagnética (CEM)
      • Bomba Peristáltica Integrada
      • Manipulaciones y Utilización Indebida
      • Principios Básicos
      • Durante el Uso
    • 4 Contenido del Envio

    • 5 Descripción

    • 6 Puesta en Marcha

      • Conexión a la Fuente de Alimentación de Corriente
      • Preparación del Aparato
      • Instalación del Aparato
    • 7 Manejo

      • Encender/Apagar el Aparato
      • Regulación del Proceso de Infiltración
      • Bomba Peristáltica
      • Control del Funcionamiento
    • 8 Desinfección, Limpieza y Esterilización

      • Unidad de Mando y Pedal
      • Set de Tubos REF 6022
    • 9 Mantenimiento

      • Intercambio de Los Fusibles en la Unidad de Control
      • Controles Técnicos de Seguridad
      • Eliminación
    • 10 Problemas y Anomalías

    • 11 Partes de Recambio y Referencia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19
DE
Bedienungsanleitung
EN
Operation Manual
Mode d'emploi
FR
IT
Istruzione d'uso
Instrucciones de uso
ES
Bedieningshandleiding
NL
Istrukcja Obsługi
PL
Operačný návod
SK
Návod k obsluze
CZ
Adagoló Használati Útmutató
HU
DE: Technische Änderungen vorbehalten. Durch Weiterentwicklungen können Abbildungen und technische Daten geringfügig abweichen.
EN: Subject to change. Pictures and technical data may slightly differ due to consistent further development.
FR: Sous réserve de modifications techniques. En raison du développement constant de nos produits, les figures et les caractéristiques techniques peuvent différer légèrement.
ES: Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Las imágenes y los datos técnicos pueden variar mínimamente debido al desarrollo del producto.
PT: Resevamo-nos o direito a alterações técnicas. O desenvolvimento do produto poderá resultar em ligeiras diferenças relativamente a figuras e dados técnicos
Dispenser DP 30
Infiltration Pump

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Nouvag Dispenser DP 30

  • Page 1 Operačný návod Návod k obsluze Adagoló Használati Útmutató Dispenser DP 30 Infiltration Pump DE: Technische Änderungen vorbehalten. Durch Weiterentwicklungen können Abbildungen und technische Daten geringfügig abweichen. EN: Subject to change. Pictures and technical data may slightly differ due to consistent further development.
  • Page 3 Vorwort Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines Produktes der Firma NOUVAG AG. Wir freuen uns, dass Sie sich für ein NOUVAG Erzeugnis entschieden haben und danken Ihnen für Ihr entgegengebrachtes Vertrauen. Diese Bedienungsanleitung wird Sie mit dem Gerät und seinen Eigenschaften vertraut machen, damit eine möglichst lange und problemlose Funktion gewährleistet werden kann.
  • Page 5: Table Of Contents

    Gerät ein-, bzw. ausschalten Regulierung des Infiltrationsvorgangs Schlauchpumpe Funktionskontrolle Reinigung und Desinfektion Steuergerät und Pedal Schlauchset REF 6022 Wartung Austausch der Steuergerätesicherung Sicherheitstechnische Kontrollen Hinweis zur Entsorgung Störungen und Fehlersuchen Ersatzteilliste mit Bestellnummern Bedienungsanleitung, Dispenser DP 30, REF 31678, V52/17...
  • Page 6: Produktebeschreibung

    Dispenser DP 30 Produktebeschreibung Bestimmungsgemäßer Gebrauch/Zweckbestimmung Der Dispenser DP 30 dient als Infiltrationspumpe in das Bindegewebe und findet in folgenden Bereichen Anwendung: • Tumeszenz-Infiltration bei Fettabsaugung (Liposuktion) • Infiltrationspumpe bei Venenbehandlung, Krampfadern (Angiologie) Der Dispenser DP 30 darf nur von fachkundigem und geschultem Personal bedient werden.
  • Page 7: Erläuterung Der Symbole

    Anzeige der Pump-Flussrichtung Schlauchset mit angeschlossenem Instrument ist Anwendungsteil des Typs BF Schutz gegen dauerndes Untertauchen Symbol mit Hinweis auf die Chargennummer Fabrikationsdatum Schlauchset, REF 6022 ist phthalathaltig Verfallsdatum Schlauchset ist Latexfrei Schutzklasse II Potentialausgleich Bedienungsanleitung, Dispenser DP 30, REF 31678, V52/17...
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    Ihre Sicherheit, die Ihres Teams und selbstverständlich die Sicherheit Ihrer Patienten ist uns ein großes An- liegen. Daher ist es unerlässlich, die folgenden Hinweise zu beachten: Jede andersartige Verwendung des Dispenser DP 30 als in der Produktebeschreibung in Kapitel „Bestim- mungsgemäßer Gebrauch“ festgelegt, beinhaltet Risiken für Patienten und Personal. Werden andere Be- handlungen oder Untersuchungen vorgenommen bei welchen die Geräte nicht benötigt werden, müssen...
  • Page 9: Manipulationen Und Zweckentfremdung

    Dispenser DP 30 Manipulationen und Zweckentfremdung Eine Änderung/Manipulation des Dispenser DP 30 und seines Zubehörs ist nicht erlaubt. Für eventuelle Folgeschäden, die aus einer unerlaubten Änderung/Manipulation folgen, übernimmt der Hersteller keiner- lei Haftung und jeglicher Garantieanspruch verfällt. Grundsätzlich Der Dispenser DP 30 darf nur von fach- Unsachgemäßer Gebrauch und Reparatur des Gerä-...
  • Page 10: Lieferumfang

    Dispenser DP 30 Lieferumfang Bezeichnung Stückzahl 31678 ----------------- Bedienungsanleitung für Dispenser DP 30 auf CD-ROM ------------------------------------------------------ 1 4180 ------------------ Steuergerät Dispenser DP 30 ----------------------------------------------------------------------------------------- 1 6022 ------------------ Schlauch-Set, steril, 4 m, Einweg ------------------------------------------------------------------------------------- 1 1770 ------------------- Stativ für Infiltrationsflüssigkeits-Flasche ------------------------------------------------------------------------- 1 Wahlweise: Set-Nr.
  • Page 11: Geräteübersicht

    Seriennummer, Angaben zur Spannungsversorgung und Entriegelungstaste zur Schlauchset-Aufnahme Geräte-Sicherungs-Angabe Schwenkarm mit integrierter Schlauchaufnahme 12. Pedalbuchse, Geräte-Rückseite Schlauchset 13. Potentialausgleich Stativ für Infiltrationsflüssigkeits-Flasche 14. Netzmodul mit Netzstecker-Buchse Quetschrolle 15. Netzmodul mit Netz-Hauptschalter Entlüftungsventil 16. Netzmodul mit Länder-Spannungs-Einstellung Rückansicht Bedienungsanleitung, Dispenser DP 30, REF 31678, V52/17...
  • Page 12: Inbetriebnahme

    Beim Einlegen des Schlauchsets ist die Pfeilmarkierung auf dem Schwenkarm der Pumpe zu beachten. Sie gibt die Flussrichtung der Infiltrations-Flüssigkeit an. Es darf nur das Nouvag Schlauchset verwendet werden, ansonsten kann die Funktion nicht gewährleistet werden. Die Flüssigkeitsmenge darf nicht durch die Quetschrolle am Schlauchset reguliert werden, sondern wird durch den Drehschalter und das Pedal reguliert.
  • Page 13: Aufstellen Des Gerätes

    Umkippen des Geräts führen. Aufstellen des Gerätes ● Der Dispenser DP 30, mit allen benötigten Erweiterungen und Instrumenten, auf einer ebenen, rutsch- festen Oberfläche so aufstellen, dass alle Bedienelemente frei zugänglich sind. ● Der Aktionsradius um das Gerät herum samt Kabel darf nicht durch störende Einflüsse eingeschränkt werden.
  • Page 14: Bedienung

    Wird während des Betriebes der Pumpe die Pumpen-Entriegelungstaste betätigt, stoppt die Pumpe. Funktionskontrolle Vor jeder Inbetriebnahme des Dispenser DP 30 und dessen Zubehör hat sich der Anwender vom ordnungs- gemäßen, fehlerfreien Zustand der einzelnen Komponenten zu überzeugen. Dies beinhaltet Sauberkeit, Ste- rilität, die Einlegerichtung des Schlauchsets und die Funktion der Schlauchpumpe.
  • Page 15: Reinigung Und Desinfektion

    ● Schlauchset nicht verwenden bei schon offener oder beschädigter Verpackung. ● Schlauchset nicht verwenden bei abgelaufenem Verfallsdatum. ● Es darf nur das Nouvag-Schlauchset REF 6022 verwendet werden. Bei Wiederverwendung bzw. erneuter Sterilisation des Schlauchsets kann Sterilität nicht gewährleistet werden. Die Materialeigenschaften verändern sich dadurch in einer Weise, dass es zum Versagen des Systems führen kann.
  • Page 16: Wartung

    Sicherheitsprüfung. Das Ziel dieser Maßnahme ist das rechtzeitige Erkennen von Gerätemängeln und Risiken für Patienten, Anwender und Dritte. Die STK für den Dispenser DP 30 ist alle 2 Jahre und nur durch autorisierte Stellen durchzuführen und zu dokumentieren. Die Serviceanweisungen, Schaltbilder und Beschreibungen sind auf Anfrage beim Händler erhältlich.
  • Page 17: Störungen Und Fehlersuchen

    Einweg-Schlauchset mit Einstechdorn und Luer-Lock-Verbindung, 4 m, steril ----------------------------------- 6022 Bedienungsanleitung für Dispenser DP 30 auf CD-ROM ------------------------------------------------------------ 31678* * Eine auf Papier gedruckte Bedienungsanleitung kann bei der Nouvag AG gratis angefordert werden. Bei der Be- stellung bitte angeben, dass eine auf Papier gedruckte Version gewünscht wird.
  • Page 19 Functional check Cleaning and disinfection Control unit and pedal Tube set, REF 6022 Maintenance Replacing the control unit fuse Safety inspections Information on disposal Malfunctions and troubleshooting Spare parts list with order numbers Dispenser DP 30, operating instructions, REF 31678, V52/17...
  • Page 20: Product Description

    Infiltration pump for venous treatment, varicose veins (Angiology) The Dispenser DP 30 may only be operated by trained and qualified personnel. The intended use is clearly described in the operation manual of the Dispenser DP 30 and is obvious to the trained user.
  • Page 21: Explanation Of Symbols

    Type BF applied part Protected against permanent immersion. Symbol indicating the lot number Manufacturing date Tube set, REF 6022 is phthalate-based Date of expiry Tube set is latex-free Protection class II Potential equalization Dispenser DP 30, operating instructions, REF 31678, V52/17...
  • Page 22: Safety Information

    Every use of the Dispenser DP 30 different to the product description defined in chapter “Intended use and operation”, causes risks for patients and trained personnel. If physical examinations and therapies are carried out without use of the devices then the device must be removed from the place of treatment.
  • Page 23: Modification And Misuse

    NOUVAG service technicians. corresponds to the local mains voltage. The Dispenser DP 30 may only be operated under constant supervision of medical personnel. The absence of a warning buzz to indicate malfunctions of the device requires the permanent control of the volumetric displacement of the pump.
  • Page 24: Scope Of Delivery

    Scope of delivery Description Quantity 31678 ------------------- Dispenser DP 30 Operation Instructions on CD-ROM -------------------------------------------------------- 1 4180 -------------------- Dispenser DP 30 control unit ---------------------------------------------------------------------------------------- 1 6022 -------------------- Tubing set, sterile, 4 m, single-use --------------------------------------------------------------------------------- 1 1770 --------------------- Stand for irrigation fluid bottle ------------------------------------------------------------------------------------- 1 Selectively Set N0.
  • Page 25: Device Overview

    14. Power entry module with power plug socket Stand for irrigation fluid bottle 15. Power entry module with power switch Roller clam 16. Power entry module with national voltage setting Venting valve Rear view Dispenser DP 30, operating instructions, REF 31678, V52/17...
  • Page 26: Startup

    Use only the Nouvag tube set, otherwise the function cannot be guaranteed. The container of irrigation fluid may weigh a maximum of 2 kg. Heavier containers than allowed can cause the device to tip over.
  • Page 27: Device Setup

    Device setup ● Place the Dispenser DP 30 and all required accessories and instruments on an even, non-slip surface and make sure you have good access to all controls. ● Do not allow the operating range of the device (including the cable) to be compromised by limiting factors.
  • Page 28: Operation

    The pump stops immediately when the release button of the pump compartment is pressed. Functional check Prior to Dispenser DP 30 startup or use of accessory equipment, the user must always ensure that each individual component is in good working order, free of defects, clean, sterile and operational. The tube set has to correspond with the correct flow direction (6.2 Device Preparation) and the pump has to function.
  • Page 29: Cleaning And Disinfection

    ● Don’t use tube set when pack was open or damaged . ● Don’t use tube set when expiry date is timed out. ● Use only Nouvag tubing sets with REF 6022! Sterility cannot be guaranteed by reusing and re-sterilization of tubing sets. The characteristics of the material change in a manner that can result in failure of the system.
  • Page 30: Maintenance

    The STI (Safety Technical Inspection) for the Dispenser DP 30 shall be executed every 2 years by authorized experts. Results shall be documented.
  • Page 31: Malfunctions And Troubleshooting

    Tubing set with spike, roller clamp and Luer Lock, sterile, 4 m, single-use --------------------------------------- 6022 Operation manual for Dispenser DP 30 on CD-ROM ----------------------------------------------------------------- 31678* *A printed version of the operation manual is available at Nouvag AG, free of charge. At order please designate that you wish to receive a printed version.
  • Page 33 Unité de contrôle et pédale Sets de tuyau REF 6022 Maintenance Remplacement du fusible de l’unité de contrôle Inspection technique de sécurité (ITS) Conseils pour l’élimination des déchets Pannes et recherche d’erreurs Références des pièces détachées Mode d’emploi, Dispenser DP 30, REF 31678, V52/17...
  • Page 34: Description

    800 – 1060 hPa Garantie L’achat du Dispenser DP 30 vous donne droit à 1 an de garantie. Si la carte de garantie est envoyée endéans 4 semaines après la date d’achat pour enregistrement, la garantie est prolongée de 6 mois supplémentaires.
  • Page 35: Explication Des Symboles

    Date de production Le set de tuyaux, REF 6022, contient du phtalate Date de péremption Le set de tuyaux ne contient pas de latex Classe de protection II Equipotentiel (égalisation potentielle) Mode d’emploi, Dispenser DP 30, REF 31678, V52/17...
  • Page 36: Consignes De Sécurité

    Il est donc indispensable de respecter les consignes suivantes : Toute utilisation du Dispenser DP 30 différente de la description du produit définie au chapitre « Usage et fonctionnement prévus », entraîne des risques pour les patients et le personnel qualifié. Si les examens physiques et les traitements sont effectués sans utilisation des dispositifs, le dispositif doit être retiré...
  • Page 37: Manipulations Et Utilisation Détournée

    Dispenser DP 30 Manipulations et utilisation détournée Il est interdit de modifier/manipuler le Dispenser DP 30 et ses accessoires. Le fabricant n’est pas responsable des dommages ultérieurs résultant d'une modification/manipulation interdite. Dans ces cas, la garantie s’éteint. Principe fondamental Le Dispenser DP 30 ne peut être utilisé...
  • Page 38: Étendue De La Fourniture

    1770 ------------------- Statif pour bouteille de liquide d’infiltration ---------------------------------------------------------------------- 1 Au choix : N° de set 4186, Appareil de commande Dispenser DP 30 avec pédale ON/OFF 1513 -------------------- Pédale ON/OFF, IPX8 -------------------------------------------------------------------------------------------------- 1 N° de set 4187, Appareil de commande Dispenser DP 30 avec pédale VARIO 1501 ------------------- Pédale VARIO, IPX8 ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 1...
  • Page 39: Vue D'ensemble De L'appareil

    14. Module secteur avec prise secteur Statif pour bouteille de liquide d’infiltration 15. Module secteur avec interrupteur principal Rouleau de pression 16. Module secteur avec compartiment à fusibles Valve de purge Vue arrière Mode d’emploi, Dispenser DP 30, REF 31678, V52/17...
  • Page 40: Mise En Service

    Le liquide de refroidissement ne peut pas être réglé par le rouleau de pression de la tubulure ; il doit être réglé par la pompe intégrée dans le Dispenser DP 30. Ouvrir donc le rouleau de pression jusqu’à la butée.
  • Page 41 Installation de l’appareil ● Installez le Dispenser DP 30 avec tous les composants et les instruments nécessaires sur une surface plane, de manière à ce que tous les éléments soient librement accessibles. ● Le radius d’action de l’appareil, y compris câble, ne peut pas être limité par des influences dérangeantes.
  • Page 42: Utilisation

    Contrôle des fonctions Avant chaque mise en service du Dispenser DP 30 et de ses composants, l’utilisateur doit s’assurer que chaque composant est conforme et que son état est parfait. Ceci concerne la propreté, la stérilité et la direction dans laquelle le set de tuyaux est mis en place ainsi que le fonctionnement de la pompe à tuyau.
  • Page 43: Nettoyage, Désinfection Et Stérilisation

    Les propriétés du matériel en sont modifiées de manière telle qu’elles peuvent entrainer une panne du système. De graves infections peuvent en découler et, dans le pire des cas, entrainer la mort du patient. Mode d’emploi, Dispenser DP 30, REF 31678, V52/17...
  • Page 44: Maintenance

    Le manuel de service, les schémas de câblage et les descriptions sont disponibles sur demande auprès du fabricant. La NOUVAG AG offre un contrôle technique de sécurité à ses clients. Vous trouverez les adresses dans l’annexe du mode d’emploi, sous « Service Places ». Veuillez contacter notre service technique pour plus d’informations.
  • Page 45: Pannes Et Recherche D'erreurs

    Set de tuyaux jetables avec perforateur et un connecteur luer-lock, 4 m, stérile ------------------------------- 6022 Mode d’emploi Dispenser DP 30 sur CD-ROM ------------------------------------------------------------------------- 31678* *Vous pouvez vous procurer gratuitement, auprès de Nouvag AG, une version papier du mode d’emploi. À la commande, veuillez indiquer que vous souhaitez recevoir une version papier.
  • Page 47 Unità di controllo e pedaliera Set dei tubi flessibili REF 6022 Manutenzione Sostituzione dei fusibili dell’unità di controllo Controlli tecnici di sicurezza Istruzioni per l’eliminazione dell’apparecchiatura Errori e ricerca della loro causa Parti di ricambio Istruzioni per l’uso, Dispenser DP 30, REF 31678, V52/17...
  • Page 48: Descrizione Del Prodotto

    Garanzia Con l’acquisto di Dispenser DP 30 si ha diritto ad 1 anno di garanzia. Se il tagliando di garanzia non viene rispedito per la registrazione entro 4 settimane dalla data di acquisto, la garanzia si estende di altri 6 mesi.
  • Page 49: Spiegazione Dei Simboli

    Simbolo con rimando al numero di partita prolungata Data di produzione Il set di flessibili, REF 6022 contiene ftalati Data di scadenza Il set di flessibili non contiene lattice Classe di protezione II Equipotenziale Istruzioni per l’uso, Dispenser DP 30, REF 31678, V52/17...
  • Page 50: Istruzioni Per La Sicurezza

    Per questo motivo è indispensabile osservare le seguenti indicazioni: Ogni uso del Dispenser DP 30 diverso per la descrizione del prodotto definito nel capitolo “Desti-nazione d’uso e funzionamento”, fa sì che i rischi per i pazienti e personale qualificato. Se esami fisici e terapie vengono effettuate senza l’uso dei dispositivi allora il dispositivo deve essere rimosso dal luogo di...
  • Page 51: Manipolazioni E Cambio Della Destinazione D'uso

    Dispenser DP 30 Manipolazioni e cambio della destinazione d’uso Non è permesso cambiare e/o manipolare il Dispenser DP 30 e i suoi accessori. Il produttore declina qualsivoglia responsabilità per eventuali danni consequenziali derivanti da una modifica/manipolazione. La garanzia si estingue.
  • Page 52: Volume Della Fornitura

    Volume della fornitura Descrizione Quantità 31678 ----------------- Istruzioni per l’uso di Dispenser DP 30 su CD-ROM ------------------------------------------------------------ 1 4180 ------------------ Unità di controllo Dispenser DP 30 --------------------------------------------------------------------------------- 1 6022 ------------------ Deflussore semplice, monodirezionale, sterile, 4 m------------------------------------------------------------- 1 1770 ------------------- Stativo per il flacone del liquido d’infiltrazione ------------------------------------------------------------------ 1 A scelta: No.
  • Page 53: Prospetto Dell'apparecchio

    Set di tubi flessibili 15. Modulo di rete con interruttore generale Stativo per il flacone del liquido di infiltrazione 16. Modulo di rete con vano fusibili Rullo di schiacciamento Vista posteriore Istruzioni per l’uso, Dispenser DP 30, REF 31678, V52/17...
  • Page 54: Messa In Esercizio

    La quantità di liquido di raffreddamento non deve essere regolata con il rullo di schiacciamento sul set dei tubi flessibili, essa viene regolata tramite la pompa integrata in Dispenser DP 30. Aprire pertanto il rullo di schiacciamento fino all’arresto.
  • Page 55: Montaggio Dell'apparecchio

    Montaggio dell’apparecchio ● Montare il Dispenser DP 30 con tutte le estensioni e gli strumenti necessari su una superficie piana e non scivolosa in modo tale che tutti i comandi siano liberamente accessibili. ● Il raggio d’azione dell’apparecchio con il cavo non deve essere limitato da fattori d’influsso che disturbano.
  • Page 56: Funzionamento

    Se si aziona il tasto di sblocco della pompa mentre è in funzione, la pompa si arresta. Test di funzionamento Prima di ogni messa in funzione del Dispenser DP 30 e dei suoi accessori, l’utente deve accertarsi che i singoli componenti siano in condizioni regolari e che non presentino guasti. Si controllano quindi la pulizia, la sterilità, la direzione di inserimento del set di flessibili e il funzionamento della pompa flessibile.
  • Page 57: Pulizia, Disinfezione, Sterilizzazione

    ● Non utilizzare il set dei tubi flessibili se la data di conservazione è scaduta! ● Utilizzare solo il set di flessibili Nouvag con REF 6022. Se il set dei tubi flessibili viene riutilizzato, ovvero nuovamente sterilizzato, la sterilità non può essere garantita.
  • Page 58: Manutenzione

    Il manuale di servizio, schemi elettrici, e le descrizioni sono disponibili su richiesta presso il produttore. La NOUVAG AG offre ai clienti il controllo di sicurezza tecnica. Gli indirizzi sono riportati nell’appendice delle istruzioni per l’uso sotto «Punti di assistenza». Per ulteriori informazioni contattare il nostro servizio di assistenza tecnica.
  • Page 59: Errori E Ricerca Della Loro Causa

    Set di flessibili monouso con perforatore e collegamento Luer-Lock, 4 m, sterile ------------------------------- 6022 Istruzioni per l’uso di Dispenser DP 30 su CD-ROM ------------------------------------------------------------------- 31678* *Una copia stampata delle istruzioni per l’uso può essere richiesta gratuitamente alla Nouvag AG. Nell’ordine precisare che si desidera una versione stampata su carta.
  • Page 61 Unidad de mando y pedal Set de tubos REF 6022 Mantenimiento Intercambio de los fusibles en la unidad de control Controles técnicos de seguridad Eliminación Problemas y anomalías Partes de recambio y referencia Instrucciones de uso del Dispenser DP 30, REF 31678, V52/17...
  • Page 62: Descripción Del Producto

    Garantía Con la compra del Dispenser DP 30 recibirá un año de garantía. Si la tarjeta de garantía se devuelve para el registro en el plazo de 4 semanas a partir de la fecha de compra, la garantía se prolongará por 6 meses adicionales.
  • Page 63: Símbolos

    Símbolo con referencia al número de lote Fecha de fabricación El set de tubos REF 6022 contiene ftalatos Fecha de caducidad El set de tubos no contiene látex Clase de protección II Compensación de potencial Instrucciones de uso del Dispenser DP 30, REF 31678, V52/17...
  • Page 64: Indicaciones De Seguridad

    Cada uso del Dispenser DP 30 diferente de la descripción del producto definida en el capítulo “Uso y operación previstos”, provoca riesgos para los pacientes y personal capacitado. Si los exámenes físicos y las terapias se llevan a cabo sin el uso de los dispositivos, entonces el dispositivo debe ser retirado del lugar de tratamiento.
  • Page 65: Manipulaciones Y Utilización Indebida

    Servicio de Atención de Nouvag AG! El Dispenser DP 30 solo se debe utilizar bajo la vigilancia permanente del personal médico especializado. No dispone de alarmas que indiquen posibles fallos de funcionamiento. Por ello es imprescindible controlar de forma permanente el caudal.
  • Page 66: Contenido Del Envio

    Contenido del envio Descripción Unidades 31678 ----------------- Instrucciones de uso del Dispenser DP 30 en CD-ROM -------------------------------------------------------- 1 4180 ------------------ Unidad de mando Dispenser DP 30 --------------------------------------------------------------------------------- 1 6022 ------------------ Set de tubos, estéril, 4 m, desechable ------------------------------------------------------------------------------ 1 1770 ------------------- Soporte para líquido de infiltración -------------------------------------------------------------------------------- 1 Desordenado: No.
  • Page 67: Descripción

    14. Módulo de red con cable de red infiltraciones 15. Módulo de red con interruptor principal Rodillo de presión 16. Módulo de red con compartimento de fusibles Válvula de purga Vista trasera Instrucciones de uso del Dispenser DP 30, REF 31678, V52/17...
  • Page 68: Puesta En Marcha

    (tenga en cuenta el apartado «7.3 Bomba de tubo»). ¡Solo se deben utilizar el set de tubos Nouvag REF 6022! La botella de medio de infiltraciónes puede pesar un máximo de 2 kg. Botellas más pesadas que las permitidas pueden hacer que el dispositivo se vuelque.
  • Page 69: Instalación Del Aparato

    ● Se debe prestar explícitamente atención a que no puedan caer objetos sobre el pedal. ● El enchufe de red situado en el lado posterior del aparato debe estar siempre accesible. Instrucciones de uso del Dispenser DP 30, REF 31678, V52/17...
  • Page 70: Manejo

    Si se pulsa la tecla de desbloqueo de la bomba durante el funcionamiento, se parará la bomba. Control del funcionamiento Antes de cada puesta en marcha del Dispenser DP 30 y de sus accesorios, el usuario deberá comprobar el estado correcto y libre de fallos de los diferentes componentes. Esto incluye la limpieza, la esterilidad, la dirección de introducción del set de tubos y el funcionamiento de la bomba de tubo.
  • Page 71: Desinfección, Limpieza Y Esterilización

    ● No utilizar el set de tubos si ha vencido la fecha de caducidad. ● Se debe utilizar exclusivamente el set de tubos Nouvag REF 6022. En el caso de una reutilización o de una reesterilización del set de tubos no se puede garantizar la esterilidad.
  • Page 72: Mantenimiento

    Para el Dispenser DP 30 se ha establecido un intervalo de comprobación de 2 años. El instrucciones de servicio, esquemas de conmutación y descripciones están disponibles a petición del fabricante.
  • Page 73: Problemas Y Anomalías

    Instrucciones de uso del Dispenser DP 30 en CD-ROM -------------------------------------------------------------- 31678* *Puede solicitar a la Nouvag AG una copia impresa en papel gratuita de las instrucciones de uso. Cuando realice el pedido, indique que desea una versión impresa en papel.
  • Page 75 Reiniging en desinfectie Besturingsapparaat en voetpedaal Slangenset REF 6022 Onderhoud Vervangen van de zekering van het besturingsapparaat Controle technische veiligheid Opmerkingen over afvalverwijdering Storingen en opsporing van fouten Lijst van vervangende onderdelen, met bestelnummers Bedieningshandleiding, Dispenser DP 30, REF 31678, V52/17...
  • Page 76 800 – 1060 hPa Garantievoorwaarden Bij aankoop van de Dispenser DP 30 krijgt u 1 jaar garantie. Wanneer de garantiekaart binnen 4 weken na de aanschafdatum wordt opgestuurd ter registratie, dan wordt de garantie verlengd met een periode van 6 maanden. Slijtageonderdelen zijn uitgesloten van garantie. Bij onjuist gebruik en onoordeelkundige reparaties en het niet opvolgen van onze instructies zijn wij niet gebonden aan de garantievoorwaarden of andere claims.
  • Page 77 Slangenset met aangesloten instrument is een pomp toegepast onderdeel van het type BF Beschermt tegen voortdurende Symbool met verwijzing naar het charge- onderdompeling /batchnummer Productiedatum Slangenset, REF 6022 bevat ftalaten Vervaldatum Slangenset bevat geen latex Beschermingsklasse II Potentiaalvereffening Bedieningshandleiding, Dispenser DP 30, REF 31678, V52/17...
  • Page 78 Elk ander gebruik van de Dispenser DP 30 als in de productomschrijving in het hoofdstuk “gebruik en de werking” set bevat risico’s voor patiënten en personeel. Als andere behandelingen of onderzoeken gedaan, waarbij de apparaten zijn niet nodig, moeten ze uit de directe punt van zorg worden verwijderd.
  • Page 79 Dispenser DP 30 Manipulatie en oneigenlijk gebruik Wijzigingen/manipulaties aan de Dispenser DP 30 en de accessoires zijn niet toegestaan. Voor eventuele gevolgschade die door onbevoegde wijzigingen/manipulaties ontstaat, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld. Alle aanspraken op garantie komen te vervallen.
  • Page 80 Omvang van de levering Omschrijving Aantal 31678 ----------------- bedieningshandleiding voor Dispenser DP 30 op cd-rom ----------------------------------------------------- 1 4180 ------------------ besturingsapparaat Dispenser DP 30 ------------------------------------------------------------------------------- 1 6022 ------------------ slangenset, steriel, 4 m, voor eenmalig gebruik ------------------------------------------------------------------ 1 1770 ------------------- statief voor fles met infiltratievloeistof ---------------------------------------------------------------------------- 1 Optioneel: setnr.
  • Page 81 12. Voetpedaalaansluiting, achterzijde apparaat Zwenkarm met geïntegreerde aansluiting voor Equipotentiaal 14. Netvoedingseenheid met netsnoeraansluiting de slang Slangenset 15. Netvoedingseenheid met hoofdschakelaar netvoeding Statief voor fles met infiltratievloeistof 16. Netvoedingseenheid met landspecifieke Rolregelklem spanningsinstelling Ontluchtingsventiel Achteraanzicht Bedieningshandleiding, Dispenser DP 30, REF 31678, V52/17...
  • Page 82 Controleer bij het aanbrengen van de slangenset de pijlmarkering op de zwenkarm van de pomp. De pijl geeft de stroomrichting van de infiltratievloeistof aan. Gebruik alleen de slangenset van Nouvag, anders kan de juiste werking van het apparaat niet worden gegarandeerd.
  • Page 83 Plaatsing van het apparaat ● Plaats de Dispenser DP 30, met alle benodigde uitbreidingen en instrumenten, op een vlak, niet glijdend oppervlak en zorg ervoor dat alle bedieningselementen goed toegankelijk zijn. ● Zorg dat de actieradius rondom het apparaat en de snoeren niet wordt beperkt door andere storende invloeden.
  • Page 84 De pomp stopt als tijdens het draaien van de pomp de pompontgrendelingsknop wordt ingedrukt. Functiecontrole De gebruiker moet voor het inbedrijfstellen van de Dispenser DP 30 en de bijbehorende accessoires controleren of alle componenten zich in de juiste toestand bevinden en niet beschadigd zijn. Daarbij moet worden gelet op schoonheid, steriliteit, de juiste plaatsing van de slangenset en de werking van de slangpomp.
  • Page 85 ● Gebruik de slangenset niet als de verpakking geopend of beschadigd is. ● Gebruik de slangenset niet als de vervaldatum is verlopen. ● Gebruik alleen de slangenset van Nouvag, REF 6022. Bij hergebruik of opnieuw steriliseren van de slangenset kan de steriliteit niet worden gewaarborgd. De materiaaleigenschappen veranderen er zo door dat het systeem hierdoor mogelijk niet meer goed werkt.
  • Page 86 De service-instructies, schema’s en beschrijvingen zijn beschikbaar op verzoek van de handelaren. NOUVAG AG biedt klanten deze controle op technische veiligheid aan. Zie daartoe de adressen onder het kopje ‘Serviceafdelingen’, in de bijlage bij deze bedieningshandleiding. Neem voor meer informatie contact op met onze technische klantenservice.
  • Page 87 Wegwerpslangenset met insteekpunt en luer-lockverbinding, 4 m, steriel --------------------------------------- 6022 Bedieningshandleiding voor Dispenser DP30 op cd-rom ------------------------------------------------------------ 31678* * Bij NOUVAG AG kan gratis een op papier gedrukte bedieningshandleiding worden opgevraagd. Geef bij uw bestelling alstublieft aan dat u een versie op papier wenst te ontvangen.
  • Page 89 Pompa i elastyczny wężyk Czyszczenie i dezynfekcja Jednostka sterująca oraz pedał Zestaw wężyków, REF 6022 Utrzymanie Wymiana bezpiecznika jednostki sterującej Kontrola bezpieczeństwa Informacje dotyczące utylizacji Awarie i rozwiązywanie problemów Lista części zamiennych z numerami zamówienia Dispenser DP 30, Instrukcja Obsługi, REF 31628, V52/17...
  • Page 90 Dispenser DP 30 Opis Produktu Przeznaczenie i działanie produktu Pompa Dispenser DP 30 jest stosowana jako pompa do infiltracji do tkanek łącznych i ma poza tym zastosowanie w następujących obszarach: • infiltracja tumescencyjna w liposukcji • pompa infiltracji przez żylnej leczenia żylaków, żyły (Angiologii) Pompa Dispenser DP 30 może być...
  • Page 91 Przewody stanowią część użytkową typu BF Zabezpieczenie przed zatopieniem Symbol z informacją o numerze serii Data produkcji Zestaw wężyków REF 6022 zawiera ftalany Data ważności Zestaw wężyków nie zawiera lateksu Klasa ochronności II Wyrównanie potencjału Dispenser DP 30, Instrukcja Obsługi, REF 31628, V52/17...
  • Page 92 Używaj tylko kabli zasilających określonych dla produktu. Ponadto należy przestrzegać deklaracji producenta EMC. Zintegrowana pompa perystaltyczna Zintegrowana pompa perystaltyczna służy do infiltracji roztworów wodnych do ludzkiej tkanki łącznej. Pompa infiltracyjna nie jest przeznaczona do wewnątrznaczyniowego wlewu płynów. Dispenser DP 30, Instrukcja Obsługi, REF 31628, V52/17...
  • Page 93 Jeśli użytkownik/operator lub strona trzecia dokona modyfikacji w aparacie Dispenser DP 30 ora w towarzyszącym mu sprzęcie lub jeśli te urządzenia wykorzystane będą przez te osoby do celów innych niż te, do jakich zostały zaprojektowane, Nouvag AG musi dokonać inspekcji, aby upewnić się, że sprzęt może być nadal bezpiecznie wykorzystywany.
  • Page 94 Lista elementów Opis Ilość 31678 ------------------- Dispenser DP 30, Instrukcja obsługi na CD-ROM -------------------------------------------------------------- 1 4180 -------------------- Dispenser DP 30 jednostka sterująca ----------------------------------------------------------------------------- 1 6022 -------------------- Zestaw wężyków, sterylny, 4 m, jednorazowego użytku ----------------------------------------------------- 1 1770 --------------------- Stojak na butlę z płynem do irygacji ------------------------------------------------------------------------------- 1 Opcjonalnie: Zestaw nr 4186, jednostka sterująca Dispenser DP 30 z pedałem ON/OFF...
  • Page 95 14. Moduł sieciowy z gniazdem wtyczki sieciowej Stojak na butlę z płynem irygacyjnym 15. Moduł sieciowy z głównym włącznikiem zasilania Suwak z zaciskiem 16. Moduł sieciowy z ustawieniem napięcia dla danego kraju Filtr powietrza Tył urządzenia Dispenser DP 30, Instrukcja Obsługi, REF 31628, V52/17...
  • Page 96 Nie regulować ilości płynu do irygacji przy wykorzystaniu suwaka umieszczonego w zestawie wężyków. W aparacie Dispenser DP 30 ilość płynu regulowana jest za pomocą zintegrowanej pompy. Dlatego, należy przesunąć suwak tak, aby zagwarantować maksymalny przepływ. Worek płynu do infiltracji może ważyć maksymalnie 2 kg. Cięższe torby niż dozwolone mogą spowodować...
  • Page 97 Worek płynu do infiltracji może ważyć maksymalnie 2 kg. Cięższe torby niż dozwolone mogą spowodować przewrócenie urządzenia. Montaż urządzenia ● Dispenser DP 30 oraz wszystkie wymagane akcesoria i instrumenty muszą być umieszczone na równej, nie śliskiej powierzchni. ● Należy zadbać o to, aby podczas pracy urządzenia pompa i kable znajdowały się w swobodnej przestrzeni i ich działanie nie było ograniczone czynnikami zewnętrznymi.
  • Page 98 Kontrola sprzętu Przed pierwszym uruchomieniem Dispenser DP 30 lub wykorzystaniem akcesoriów i sprzętu, użytkownik musi zawsze upewnić się, że każdy komponent działa poprawnie, jest wolny od defektów oraz że jest czysty, sterylny i zdolny do działania. Kiedy urządzenie jest włączone świeci się zielona lampka kontrolki.
  • Page 99 ● Nie używać zestawu wężyków jeśli opakowanie zostało otwarte lub uszkodzone. ● Nie używać zestawu wężyków po upływie daty ważności. ● Wolno stosować wyłącznie zestaw wężyków Nouvag REF 6022. W przypadku ponownego użycia lub ponownej sterylizacji zestawu wężyków nie można zagwarantować...
  • Page 100 Wyniki powinny być udokumentowane. Podręcznik serwisowy, schematy i opisy są dostępne na żądanie producenta. NOUVAG AG oferuje swym klientom usługę przeprowadzania kontroli bezpieczeństwa. Adresy można znaleźć w załączniku do instrukcji obsługi w punkcie „Punkty serwisowe”. W celu uzyskania dalszych informacji należy skontaktować...
  • Page 101 4 m, jednorazowy --------------------------------------------------------------- 6022 Instrukcja obsługi pompy Dispenser DP 30 na płycie CD-ROM ---------------------------------------------------- 31678* *Wydrukowaną na papierze instrukcję obsługi można bezpłatnie zamówić w firmie Nouvag AG. Podczas zamówienia należy podać, że ma być przesłana wydrukowana na papierze instrukcja obsługi.
  • Page 103 Dávkovač DP 30 Obsah Popis produktu Použitie a riadenie Kontraindikácie Technické údaje o dávkovači DP 30 Podmienky prostredia Rozsah záruky Vysvetlenie symbolov Bezpečnostné informácie Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Integrované peristaltické čerpadlo Úprava a zneužitie Nevyhnutné požiadavky Počas používania Rozsah dodávky Pohľad na prístroj Spúšťanie Pripojenie na zdroj napätia Príprava zariadenia...
  • Page 104 Dávkovač DP 30 Popis produktu Použitie a riadenie Dispenser DP 30 slúži ako infiltračná pumpa do spojivového tkaniva a nachádza ďalšie uplatnenie v nasledovných oblastiach: • Tumescentná infiltrácia pri odsávaní tuku • Infiltrácia čerpadlo pre žilovej liečbe kŕčových žíl (Angiológia) Dispenser DP 30 smie obsluhovať...
  • Page 105 Dávkovač DP 30 Vysvetlenie symbolov Dôležitá informácia Dodržiavajte návod na použitie Nepoužívajte, keď je obal poškodený Symbol znázorňujúci sériové číslo s dátumom výroby (rok/mesiac) Upozornenie Značka zhody CE Výrobca Sterilizované s použitím etylén oxidu Certifikované Canadian Standards Elektrické a elektronické zariadenia, ktoré Association (CSA) pre Kanadu a USA končia svoju životnosť, obsahujú...
  • Page 106 Dávkovač DP 30 Bezpečnostné informácie Vaša bezpečnosť, bezpečnosť vášho tímu a samozrejme vašich pacientov je pre nás veľmi dôležitá. Preto je pre nás dôležité oboznámiť vás s nasledujúcimi informáciami. Každý prípad použitia dávkovača DP 30 líši od opisu výrobku definovaného v kapitole „Plánované použitie a prevádzka“, spôsobí, že riziká...
  • Page 107 Nesprávne používanie alebo oprava zariadenia, alebo len kvalifikovaným a trénovaným zlyhanie pri nedodržaní týchto inštrukcií, zbavuje personálom. Nouvag AG od záväzku vyplývajúceho z záručných ustanovení alebo iných nárokov. Za použitie príslušenstva od tretích osôb Pred použitím zariadenia, pred spustením a pred zodpovedá...
  • Page 108 Dávkovač DP 30 Rozsah dodávky Kat. č. popis Množstvo 31678 ------------------- Dávkovač DP 30 Operačný návod na CD-ROM ----------------------------------------------------------------- 1 4180 -------------------- Dávkovač DP 30 ovládacia jednotka ------------------------------------------------------------------------------- 1 6022 -------------------- Hadičková súprava, sterilná, 4 m, jednorázová ----------------------------------------------------------------- 1 1770 --------------------- Stojan na fľaše pre irigačné roztoky ------------------------------------------------------------------------------- 1 Voliteľné: Set č.
  • Page 109 Dávkovač DP 30 Pohľad na prístroj predný pohľad Svetelný indikátor pre zapnutie On/Off Typový štítok s popisom typu, referenčným číslom, sériovým číslom, Riadiaci panel s prietokovým rozhraním pumpy Kruhová stupnica pre nastavenie prietoku pumpy informáciou o zdroji napájania a Uvoľňovacie tlačidlo na sklápacie rameno poistkách prístroja Peristaltická...
  • Page 110 DP 30, je to regulované s použitím kontrolnej kruhovej stupnice a nožného pedálu. Kvôli tomu sa uistite, či kruhová stupnica je otvorená na maximum. Používajte len hadičkovú súpravu Nouvag , inak nie je zaručená správna funkcia . Vrecko s infiltračnou kvapalinou môže vážiť maximálne 2 kg. Väčšie vrecká, než je dovolené, môžu spôsobiť...
  • Page 111 Dávkovač DP 30 A) Stlačte uvoľňovací spínač pre sklápacie rameno (na vrchnej strane ovládacej jednotky) na otvorenie pumpy. B) Priestor s integrovaným ramenom otvorený. C) Umiestnite hadičkovú súpravu do ramena tak, aby koniec hadičkovej súpravy s hrotom vychádzal z pumpy na zadnej strane ovládacej jednotky. Skontrolujte, či hadička je zaistená. D) Ak je hadičková...
  • Page 112 Dávkovač DP 30 Obsluha Vypínanie a zapínanie prístroja Používajte vypínač „I/O” na zadnej strane ovládacej jednotky na vypínanie a zapínanie prístroja. Zariadenie môže byť vypnuté kedykoľvek nezávisle od procedúry vypínania prístroja. Zelené svetlo indicátora na ľavo hore na ovládacej jednotke je zapnuté, keď je hlavný vypínač zapnutý a zariadenie je pripravené...
  • Page 113 ● Nepoužívajte hadičkovú súpravu, ak bol obal otvorený alebo poškodený. ● Nepožívajte hadičkovú súpravu po dátume expirácie. ● Používajte len hadičkovú súpravu Nouvag s kat. č. 6022. Opakovaným používaním a resterilizáciou hadičkovej súpravy nemôže byť zaručená sterilita. Vlastnosti materiálu sa zmenia spôsobom, že to môže viesť k zlyhaniu systému. To môže viesť k vážnym infekciám alebo dokonca k smrti pacienta.
  • Page 114 Táto služba manuál, schémy zapojenia a popisy sú k dispozícii na vyžiadanie od výrobcu. NOUVAG AG poskytuje servis bezpečnostnej prehliadky pre zákazníkov. Adresy sa môžu vyhľadať v dodatku tohto operačného návodu pod „Servisné centrá”. Pre ďalšie informácie prosím kontaktujte naše technické...
  • Page 115 Hadičková súprava s hrotom, koliesková svorka a závit Luer, sterilné, 4 m, jednorázová --------------------- 6022 Operačný návod pre dávkovač DP 30 na CD-ROM -------------------------------------------------------------------- 31678* *Tlačená verzia operačného návodu je dostupná na Nouvag AG bezplatne. Pri objednávke prosím zaznačte, že si želáte tlačenú verziu.
  • Page 117 Čištění a dezinfekce Řídící jednotka a pedál Infúzní set, č. výrobku 6022 Údržba Výměna pojistky řídící jednotky Bezpečnostní prohlídky Informace o likvidaci Závady a jejich odstraňování Seznam náhradních dílů s objednacími čísly Dispenser DP 30 Návod k obsluze, výrobek č. 31678, V52/17...
  • Page 118 6 měsíců. Na spotřební materiál se záruka nevztahuje. Nesprávné použití, oprava nebo nedodržování těchto pokynů, nás zbavuje jakýchkoliv závazků vyplývajících z poskytnuté záruky. Dispenser DP 30 Návod k obsluze, výrobek č. 31678, V52/17...
  • Page 119 BF Ochrana proti trvalému ponoření. Symbol označující číslo šarže Datum výroby Infúzní set, výrobek č. 6022 obsahuje ftalát Datum exspirace Infúzní set neobsahuje latex Třída ochrany II Vyrovnání potenciálů Dispenser DP 30 Návod k obsluze, výrobek č. 31678, V52/17...
  • Page 120 EMK, Elektromagnetická kompatibilita Použití zařízení nebo zařízení vysílajících rádiovou frekvenci, stejně jako výskyt negativních faktorů prostředí v blízkosti přístroje Dispenser DP 30 může způsobit neočekávané nebo nepříznivé působení. Připojení nebo umístění dalších zařízení v blízkém okolí není povoleno Výrobek je vhodný pro použití v zařízeních průmyslu a nemocnic. Při použití v domácích zařízeních nemusí...
  • Page 121 Používání dávkovaču DP 30 k jiným účelům, než ke odpovídá EN ISO 10993, to znamená, že je kterým byl určen (viz kapitola 1.1), není dovoleno. biokompatibilní. Odpovědnost je výlučně na operátorovi. Dispenser DP 30 Návod k obsluze, výrobek č. 31678, V52/17...
  • Page 122 č. 4186, Dávkovač DP 30 řídící jednotka s pedálem ON/OFF 1513 ---------------------- Pedál ON/OFF, IPX8 -------------------------------------------------------------------------------------------------- 1 Sada č. 4187, Dávkovač DP 30 řídící jednotka s pedálem VARIO 1501 --------------------- Pedál VARIO, IPX8 ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 1 Dispenser DP 30 Návod k obsluze, výrobek č. 31678, V52/17...
  • Page 123 Stojan pro láhev s irigační tekutinou 14. Napájecí modul se zásuvkou pro napájení Svorka s přítlačným válečkem 15. Napájecí modul s hlavním vypínačem Odvzdušňovací ventil 16. Napájecí modul s nastavením lokálního napájecího napětí Pohled zezadu Dispenser DP 30 Návod k obsluze, výrobek č. 31678, V52/17...
  • Page 124 DP 30 to raději provádějte pomocí kontrolního knoflíku a nožního pedálu. Z tohoto důvodu se ujistěte, že svorka s přítlačným válečkem je úplně otevřena. Používejte pouze infúzní set Nouvag, v opačném případě nemůže být zaručena funkčnost přístroje . Sáček infiltrační kapaliny může vážit nejvýše 2 kg.
  • Page 125 ● Řídící panel systému a láhev s infiltrační tekutinou musí být neustále plně viditelná. ● Musí být dokonale zaručeno, že na pedál nemohou spadnout žádné předměty. ● Síťová zástrčka na zadní straně přístroje musí být stále přístupná. Dispenser DP 30 Návod k obsluze, výrobek č. 31678, V52/17...
  • Page 126 čistá, sterilní a funkční. Infúzní set musí odpovídat správnému směru průtoku (6.2 Příprava zařízení) a pumpa musí fungovat. Po zapnutí zařízení svítí zelená dioda LED. Dispenser DP 30 Návod k obsluze, výrobek č. 31678, V52/17...
  • Page 127 Při opakovaném použití a resterilizaci infúzního setu nemůže být garantována sterilita. Vlastnosti materiálu se změní takový způsobem, že může dojít k selhání systému. To může vyvolat závažnou infekci nebo v nejhorším případě dokonce smrt pacienta. Dispenser DP 30 Návod k obsluze, výrobek č. 31678, V52/17...
  • Page 128 Tato služba manuál, schémata zapojení a popisy jsou k dispozici na vyžádání od výrobce. Společnost NOUVAG AG pro své zákazníky nabízí zajištění bezpečnostního inspekčního servisu. Adresy mohou být nalezeny v příloze této provozní příručky pod názvem “Servisní centra”. Pro další informace kontaktujte prosím naše oddělení...
  • Page 129 Infúzní set s jehlou, svorka s přítlačným válečkem a konektor Luer, sterilní, 4 m, jednorázová -------------- 6022 Pokyny k obsluze pro dávkovač DP 30 na CD-ROM ------------------------------------------------------------------- 31678* *Tištěná verze návodu k obsluze je bezplatně k dispozici ve společnosti Nouvag AG. Při objednávce označte, zda si přejete obdržet tištěnou verzi.
  • Page 131 DP 30 adagoló Tartalomjegyzék Termékleírás Rendeltetési cél és működés Ellenjavallatok A DP 30 műszaki adatai Környezeti feltételek Garancia tárgya A szimbólumok jelentése Biztonsági információk Elektromágneses kompatibilitás / gyártó megfelelőségi nyilatkozata Integrált perisztaltikus szivattyú Módosítás és helytelen használat Alapvető követelmények Használ során A csomag tartalma Az eszköz áttekintése Bekapcsolás...
  • Page 132 DP 30 adagoló Termékleírás Rendeltetési cél és működés A DP 30 infiltrációs pumpaként szolgál kötőszövetek infiltrációjához, továbbá a következő területeken alkalmazható: • zsírleszívás során tumeszcens infiltrációhoz • Beszivárgás szivattyú véna kezelés visszér (angiológiai) A DP30 adagolót kizárólag megfelelő képzettséggel és jártassággal rendelkező személyzet kezelheti. A rendeltetésszerű...
  • Page 133 DP 30 adagoló A szimbólumok jelentése Fontos információk Olvassa el a használati útmutatót Ne használja, ha a csomagolás megsérült Ez a szimbólum a sorozatszámot és a gyártás dátumát mutatja (év/hónap) Figyelem CE szimbólum az értesítési szervvel Gyártó Etilén-oxiddal sterilizálva. A Kanadai Szabványügyi Szervezet (CSA) Az élettartamuk végét elérő...
  • Page 134 DP 30 adagoló Biztonsági információk Az Ön, a csapata és természetesen a páciensei biztonsága is nagyon fontos számunkra. Ebből következően nagyon fontos, hogy a következő információkat mindig szem előtt tartsa. Minden használat az adagoló DP 30 különböző termék leírása fejezetében meghatározott „rendeltetésszerű használat és üzemeltetés”...
  • Page 135 A DP 30 adagolót csak képzett személyzet A készülék helytelen használata vagy javítása, illetve használhatja. a jelen használati útmutatóban leírt utasítások figyelmen kívül hagyása esetén a Nouvag AG mentesül a garancialevélben leírt kötelezettségek és egyéb igények alól. A harmadik fél által gyártott termékek A készülék használata és bekapcsolása előtt a...
  • Page 136 DP 30 adagoló A csomag tartalma Cikkszám Leírás Mennyiség 31678 ------------------- A DP 30 adagoló Használati útmutatója CD-ROM-on ------------------------------------------------------- 1 4180 -------------------- DP 30 adagoló vezérlőegység --------------------------------------------------------------------------------------- 1 6022 -------------------- Cső, steril, 4 m, egyszer használatos ------------------------------------------------------------------------------ 1 1770 --------------------- Állvány a folyadék palackja számára ------------------------------------------------------------------------------- 1 Opcionális: Készlet, Cikkszám: 4186, DP 30 adagoló...
  • Page 137 DP 30 adagoló Az eszköz áttekintése Előlnézet Bekacsolásjelző lámpa 10. Folyadék Típuslemez, melyen a következő információk vannak Kezelőpanel a pumpa térfogat-kiszorítási skálájával Vezérlőtárcsa a szivattyú térfogat-kiszorítási feltüntetve: típus megnevezése, referenciaszám, mennyiségének beállításához sorozatszám, a tápegységgel és a biztosítékkal A csőrögzítő kioldógombja kapcsolatos információk Perisztaltikus pumpa 12.
  • Page 138 és a pedállal lehet szabályozni. Ezen okból kifolyólag a görgős elzárót a lehető legjobban nyissa ki. Kizárólag Nouvag csöveket használjon, ellenkező esetben a készülék működése nem garantálható. Az öntözőfolyadék tartály legfeljebb 2 kg súlyú lehet. A határérték figyelmen kívül hagyása az öntözőfolyadék tartály felborulását okozhatja.
  • Page 139 DP 30 adagoló A) A pumpa kinyitásához nyomja meg a csőrögzítő kiodógombját (a vezérlőegység tetején található). B) Ekkor kinyílik az integrált csőrögzítővel ellátott rekesz. C) Helyezze be a csövet a csőrögzítőbe úgy, hogy a cső tüskés vége lépjen ki a pumpából a vezérlőegység hátulja felé.
  • Page 140 DP 30 adagoló Használat A készülék ki- és bekapcsolása A vezérlőegység bekapcsolásához használja a vezérlőegység hátulján található bekapcsoló gombot „I/O”. Az eszköz az eljárástól függetlenül bármikor lekapcsolható. Amikor a főkapcsolót felkapcsolja és a készülék készen áll a használatra, a vezérlőpanel bal oldalán található zöld jelzőlámpa bekapcsol.
  • Page 141 ● Ne használja a tubuskészletet, ha a csomagolás felnyílt vagy megsérült. ● Ne használja a tubuskészletet, ha a lejárati idő elmúlt. ● Kizárólag 6022 cikkszánú Nouvag csövet használjon! A tubuskészletek ismételt felhasználása vagy sterilizálása esetén a sterilitás nem garantálható. Az anyagcsere egy olyan dolog, mely a rendszer meghibásodását eredményezheti. Ez súlyos fertőzést vagy akár a páciens halálát is okozhatja.
  • Page 142 Az eredményeket dokumentálni kell. Kérésre a szervizelési kézikönyv, a kapcsolási rajzok és a leírások a gyártóktól kaphatók. A biztonsági műszaki ellenőrzést a Nouvag AG biztosítja. A címek megtalálhatók ezen üzemeltetési kézikönyv függelékében a "Szervizközpontok" alatt. További információért forduljon műszaki szolgálatunkhoz.
  • Page 143 Tüskével ellátott cső, görgős elzáró és Luer-zár, steril, 4 m, egyszer használatos ------------------------------- 6022 A DP 30 adagoló Használati Útmutatója CD-ROM-on ---------------------------------------------------------------- 31678* *A használati útmutató nyomtatott verzióját bármikor díjmentesen bekérheti a Nouvag AG-tól. A megrendeléskor kérjük, adja meg, hogy nyomtatott verziót is szeretne kapni.
  • Page 145 Anhang Appendix Appendice Appendice Apéndice Appendix Aneks Apendix Appendix Függelék...
  • Page 148 Electromagnetic compatibility (EMC) Remark: The Product subsequently referred to herein always denotes the Dispenser DP 30 / Nanotec Endo. Changes or modifications to this product not expressly approved by the manufacturer may result in increased emissions or decreased immunity performance of the product and could cause EMC issues with this or other equipment. This product is designed and tested to comply with applicable regulations regarding EMC and shall be installed and put into service according to the EMC information stated as follows.
  • Page 149 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity for not life support equipment The Product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment. Immunity tests IEC 60601 Compliance level...
  • Page 151 Phone +49 (0)7531 1290–0 • Fax +49 (0)7531 1290–12 info–de@nouvag.com • www.nouvag.com Nouvag USA, LLC • 6201 Airport Freeway, Suite 200 • Haltom City, Texas 76117 • USA Phone +1 (817) 887 9814 • Fax +1 (817) 887 9817 • Toll free (800) 673 7427 www.nouvagusa.com...

Table of Contents