WIKA R5502 Additional Information

WIKA R5502 Additional Information

For hazardous areas
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Additional information for hazardous areas
Model 55 + option ATEX
Zusatzinformation für explosionsgefährdete Bereiche
Typ 55 + option ATEX
Informations complémentaires concernant les zones
explosives, type 55 + option ATEX
Información adicional para zonas potencialmente
explosivas, modelo 55 + option ATEX
Additional information
Zusatzinformation
Informations supplémentaires
Información adicional
CE Ex
II 2G c TX X
II 2D c TX X
Model R5502
EN
DE
FR
ES

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for WIKA R5502

  • Page 1 Typ 55 + option ATEX Informations complémentaires concernant les zones explosives, type 55 + option ATEX Información adicional para zonas potencialmente explosivas, modelo 55 + option ATEX CE Ex II 2G c TX X II 2D c TX X Model R5502...
  • Page 2 23 - 32 type 55 (ATEX) Información adicional modelo 55 (ATEX) Página 33 - 41 © 12/2010 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. WIKA is a registered trademark in various countries. ®...
  • Page 3: Wika Additional Information Model 55 (Atex)

    Contents Contents 1. Safety 2. Commissioning, operation 3. Special conditions for use (X conditions) Appendix: EU declaration of conformity Declarations of conformity can be found online at www.wika.com. WIKA additional information model 55 (ATEX)
  • Page 4: Safety

    (e.g. IEC 60079-11, IEC 60079-10 and IEC 60079-14). 1.1 Explanation of symbols DANGER! ... indicates a potentially dangerous situation in the hazardous area that can result in serious injury or death, if not avoided. WIKA additional information model 55 (ATEX)
  • Page 5 The responsibility for classification of zones lies with the plant operator and not the manufacturer/supplier of the equipment. 1.4 Personnel qualification The skilled personnel must have knowledge of ignition protection types, regulations and provisions for equipment in hazardous areas. WIKA additional information model 55 (ATEX)
  • Page 6 Thermometer 1. Safety Model TG53 + option ATEX year 2016 1.5 Labelling, safety marks WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Product label (example) 63911 Klingenberg / Germany 14001455  Thermometer Model “Model” + option ATEX  year “Jahr” WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG ...
  • Page 7 The actual maximum surface temperature depends not on the equipment itself, but mainly on the operating conditions. Specific Ambient temperature with special range conditions of use Specific conditions of use apply. see operating instructions WIKA additional information model 55 (ATEX)
  • Page 8: Commissioning, Operation

    For instruments with liquid filling, make sure that the medium temperature is lower than 250 °C. The surface temperature mainly depends on the medium temperature. For prevention, consider the maximum medium temperature as maximum surface temperature. WIKA additional information model 55 (ATEX)
  • Page 9 3) Mount the instrument in such a way that, taking into consideration the influence of convection and heat radiation, no deviation above or below the permissible ambient and medium temperatures can occur. WIKA additional information model 55 (ATEX)
  • Page 10 The working temperature of the thermal compound is -40 ... +200 °C. 8) Clean the thermometer with a moist cloth. Ensure that due to the cleaning no electrostatic charge will be generated. WIKA additional information model 55 (ATEX)
  • Page 11: Appendix: Eu Declaration Of Conformity

    Appendix: EU declaration of conformity WIKA additional information model 55 (ATEX)
  • Page 12 WIKA additional information model 55 (ATEX)
  • Page 13: Wika Zusatzinformation Typ 55 (Atex)

    Inhalt Inhalt 1. Sicherheit 2. Inbetriebnahme, Betrieb 3. Besondere Bedingungen für die Verwendung (X-Conditions) Anlage: EU-Konformitätserklärung Konformitätserklärungen finden Sie online unter www.wika.de. WIKA Zusatzinformation Typ 55 (ATEX)
  • Page 14: Sicherheit

    (z. B. IEC 60079-11, IEC 60079-10 und IEC 60079-14) einhalten. 1.1 Symbolerklärung GEFAHR! ... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation im explosionsgefährdeten Bereich hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. WIKA Zusatzinformation Typ 55 (ATEX)
  • Page 15 1.3 Verantwortung des Betreibers Die Verantwortung über die Zoneneinteilung unterliegt dem Anlagen- betreiber und nicht dem Hersteller/Lieferanten der Betriebsmittel. 1.4 Personalqualifikation Das Fachpersonal muss Kenntnisse haben über Zündschutzarten, Vorschriften und Verordnungen für Betriebsmittel in explosionsgefähr- deten Bereichen. WIKA Zusatzinformation Typ 55 (ATEX)
  • Page 16 Thermometer Model 1. Sicherheit TG53 + option ATEX year 2016 1.5 Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Typenschild (Beispiel) 63911 Klingenberg / Germany 14001455  Thermometer Model “Model” + option ATEX  year “Jahr” WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG ...
  • Page 17 Symbol, dass die Temperaturklasse angibt Oberflächen- Die tatsächliche maximale Oberflächen- temperatur temperatur hängt nicht vom Gerät selbst ab, sondern hauptsächlich von den Betriebs- bedingungen. Besondere Umgebungstemperatur mit speziellem Anwendungsbe- Bereich dingungen siehe Es gelten besondere Einsatzbedingungen. Betriebsanleitung WIKA Zusatzinformation Typ 55 (ATEX)
  • Page 18: Inbetriebnahme, Betrieb

    2) Maximale Oberflächentemperatur Bei Geräten mit Flüssigkeitsfüllung darauf achten, dass die Mess- stofftemperatur unter 250 °C liegt. Die Oberflächentemperatur hängt hauptsächlich von der Mess- stofftemperatur ab. Zur Vermeidung die maximale Messstofftempe- ratur als maximale Oberflächentemperatur berücksichtigen. WIKA Zusatzinformation Typ 55 (ATEX)
  • Page 19 Einflusses von Konvektion und Wärmestrahlung, weder unter- noch überschritten werden. 4) Der Endanwender muss dafür sorgen, das Messgerät über den Prozessanschluss mit dem Potenzialausgleich der Endanwendung zu verbinden. Die am Prozessanschluss verwendeten Dichtungen müssen elektrisch leitend sein. WIKA Zusatzinformation Typ 55 (ATEX)
  • Page 20 Wärmekontaktmittels den Wärmeübertragungswiderstand zwischen Fühleraußenwand und Schutzrohrinnenwand reduzieren. Die Arbeitstemperatur der Wärmeleitpaste beträgt -40 ... +200 °C. 8) Das Messgerät mit einem feuchten Tuch reinigen. Darauf achten, dass durch die Reinigung keine elektrostatische Aufladung erzeugt wird. WIKA Zusatzinformation Typ 55 (ATEX)
  • Page 21: Anlage: Eu-Konformitätserklärung

    Anlage: EU-Konformitätserklärung WIKA Zusatzinformation Typ 55 (ATEX)
  • Page 22 WIKA Zusatzinformation Typ 55 (ATEX)
  • Page 23 Sommaire Sommaire 1. Sécurité 2. Commissioning, operation 3. Conditions spécifiques d‘utilisation (conditions X) Annexe : Déclaration de conformité UE Déclarations de conformité se trouve sur www.wika.fr. Informations complémentaires WIKA type 55 (ATEX)
  • Page 24 CEI 60079-10 et CEI 60079-14). 1.1 Explication des symboles DANGER ! ... indique une situation en zone explosive présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n‘est pas évitée. Informations complémentaires WIKA type 55 (ATEX)
  • Page 25 1.4 Qualification du personnel Le personnel qualifié doit avoir les connaissances requises des types de protection contre l‘ignition, des règlementations et dispositions concernant les équipements en zones explosives. Informations complémentaires WIKA type 55 (ATEX)
  • Page 26 Thermometer 1. Sécurité Model TG53 + option ATEX year 2016 1.5 Etiquetage, marquages de sécurité WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Plaque signalétique (exemple) 63911 Klingenberg / Germany 14001455  Thermometer Model “Model” + option ATEX  year “Jahr”...
  • Page 27 La température de surface maximale réelle ne dépend pas de l'équipement lui-même, mais principalement des conditions de fonctionnement. Pour les conditions Plage de température ambiante avec spécifiques échelle spéciale d'utilisation, voir le Des conditions particulières d'utilisation mode d'emploi s'appliquent. Informations complémentaires WIKA type 55 (ATEX)
  • Page 28 250 °C. La température de surface dépend principalement de la température du fluide. A titre préventif, considérer la température du fluide maximale comme la température de surface maximale. Informations complémentaires WIKA type 55 (ATEX)
  • Page 29 3) Installer l'instrument de telle manière que la température ne soit pas inférieure ou supérieure aux température du fluide ambiantes admissibles, même si la convection et la dissipation de la chaleur sont prises en compte. Informations complémentaires WIKA type 55 (ATEX)
  • Page 30 La température de service de la pâte thermique est de -40 ... +200 °C. 8) Nettoyer le thermomètre avec un chiffon humide. Assurez-vous que le nettoyage ne provoquera aucune charge électrostatique. Informations complémentaires WIKA type 55 (ATEX)
  • Page 31 Annexe : Déclaration de conformité UE Informations complémentaires WIKA type 55 (ATEX)
  • Page 32 Informations complémentaires WIKA type 55 (ATEX)
  • Page 33 Contenido Contenido 1. Seguridad 2. Puesta en servicio, funcionamiento 3. Condiciones especiales para la utilización (X-Conditions) Anexo: Declaración de conformidad UE Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es. Información adicional de WIKA modelo 55 (ATEX)
  • Page 34: Seguridad

    (p. ej. IEC 60079-11, IEC 60079-10 y IEC 60079-14). 1.1 Explicación de símbolos ¡PELIGRO! ... señala una situación de peligro potencial en la zona potencialmente explosiva, lo que puede provocar la muerte o lesiones graves si no se evita. Información adicional de WIKA modelo 55 (ATEX)
  • Page 35 1.4 Cualificación del personal El personal técnico debe tener conocimientos sobre los tipos de protección contra incendios, los reglamentos y las directivas referentes a equipos en zonas potencialmente explosivas. Información adicional de WIKA modelo 55 (ATEX)
  • Page 36 Thermometer 1. Seguridad Model TG53 + option ATEX year 2016 1.5 Rótulos, marcados de seguridad WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Placa indicadora de modelo (example) 63911 Klingenberg / Germany 14001455  Thermometer Model “Model” + option ATEX ...
  • Page 37 Para condiciones de Temperatura ambiente con área aplicación especiales, especial véase el manual de Rigen condiciones de uso especiales. instrucciones Información adicional de WIKA modelo 55 (ATEX)
  • Page 38: Puesta En Servicio, Funcionamiento Es

    En instrumentos con relleno de líquido asegurarse de que la temperatura del medio sea inferior a 250 °C. La temperatura superficial depende principalmente de la temperatura del medio. Para evitarlo, tener en cuenta la temperatura máxima del medio como temperatura superficial máxima. Información adicional de WIKA modelo 55 (ATEX)
  • Page 39 3) Colocar el instrumento de tal forma que no se excedan hacia abajo ni hacia arriba los límites de la temperatura ambiente ni la del medio, incluyendo la influencia de convección y la radiación térmica. Información adicional de WIKA modelo 55 (ATEX)
  • Page 40 La temperatura de trabajo de la pasta térmica está entre -40 ... +200 °C. 8) Limpiar el termómetro con un trapo húmedo. Asegurarse de que debido a la limpieza no se genere una carga electrostática. Información adicional de WIKA modelo 55 (ATEX)
  • Page 41: Anexo: Declaración De Conformidad Ue

    Anexo: Declaración de conformidad UE Información adicional de WIKA modelo 55 (ATEX)
  • Page 42 WIKA additional information model 55 (ATEX)
  • Page 43 WIKA additional information model 55 (ATEX)
  • Page 44 WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com. WIKA-Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de. La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es. WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Strasse 30 63911 Klingenberg •...

This manual is also suitable for:

55 atex

Table of Contents