Table of Contents
  • Consignes de Sécurité
  • Branchement Électrique
  • Installation
  • Maintenance
  • Indicazioni DI Sicurezza
  • Collegamento Elettrico
  • Installazione
  • Manutenzione
  • Elektrische Aansluiting
  • Beknopte Hulp Bij Sto- Ringen
  • Instrukcje Bezpieczeństwa
  • Przyłącze Elektryczne
  • Mały Poradnik Usu- Wania Zakłóceń
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Elektrické Zapojení
  • Malá Pomoc PřI Poru- Chách
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Elektrické Pripojenie
  • Biztonsági Utasítások
  • Alkalmazási Terület
  • Villamos Csatlakozás
  • Instrucţiuni de Siguranţă
  • Conexiune Electrică

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3
EN
FR
IT
NL
PL
CZ
SK
HU
RO
MultiCut
UAK 25/2 ME /4
UFK 25/2 ME /1
JUNG PUMPEN GmbH • Industriestr. 4-6 • 33803 Steinhagen • Germany
Tel. +49 5204 170 • Fax +49 5204 80368 • eMail jung-pumpen.international@pentair.com
M 42003 - 1.5 - 1111
Instruction Manual
Instructions de service
Istruzioni per l'uso
Gebruikshandleiding
Instrukcja eksploatacji
Návod pro provoz
Návod na obsluhu
Üzemeltetési útmutató
Manual de utilizare
UAK 25/2 M /4
UAK 35/2 M /5
UAK 36/2 M /4
UFK 25/2 M /4
UFK 35/2 M /5
UFK 36/2 M /4
UAK 45/2 M /0
UAK 75/2 M /0
UAK 76/2 M /0
UFK 45/2 M /0
UFK 75/2 M /0
UFK 76/2 M /0

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the UAK 45/2 M /0 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Jung Pumpen UAK 45/2 M /0

  • Page 1 UFK 75/2 M /0 UFK 36/2 M /4 UFK 76/2 M /0 JUNG PUMPEN GmbH • Industriestr. 4-6 • 33803 Steinhagen • Germany Tel. +49 5204 170 • Fax +49 5204 80368 • eMail jung-pumpen.international@pentair.com M 42003 - 1.5 - 1111...
  • Page 2 • Inštalácia • Údržba • Technické údaje • derhoud • Technische gegevens nical data • Appendix Príloha U hebt een product van JUNG PUMPEN gekocht You have purchased a product made by JUNG en daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti JUNG PUM-...
  • Page 3: Safety Instructions

    English Safety instructions All safety and protection components must be MultiCut pumps are principally used for: re-fitted and/or made operational immediately ū effluent containing fibrous matter after the works have been completed. Their ef- This instruction manual contains essential in- ū...
  • Page 4: Electrical Connection

    MultiCut pumps in alternating current versions made. Jung Pumpen GmbH • Industriestr. 4-6 • 33803 are protected by 2 winding thermostats and a Steinhagen motor contact switch in the AD 12 Ex ME con- Only slow-blow fuses or automatic fuses with C trol unit.
  • Page 5 English a pressure pipe made of metal, are connected of three-phase pumps. Alternating current A fixing facility for lifting gear should be provid- to the chamber from the outside. In this case, pumps are unsuitable as a rule. ed above the chamber opening at a sufficient an electrically conductive connection must be height.
  • Page 6 English shown in the installation drawing, or runs in If the number of operating hours is very low, Cleaning "snore" mode during the daily test run. an oil change should still be carried out at least Worn impellers can have sharp edg- once a year.
  • Page 7: Consignes De Sécurité

    Français Consignes de sécurité représentent aucun danger pour les personnes Des règles spéciales entrent en vigueur pour et l‘environnement. Les directives légales en vi- les installations dans les secteurs à risque d‘ex- gueur sont à respecter. plosion! Ces instructions de service contiennent des in- formations essentielles à...
  • Page 8: Branchement Électrique

    Moteur émergé : service intermittent S3 ; voir les caractéristiques techniques Entreposée au sec, la pompe submersible ré- Jung Pumpen GmbH • Industriestr. 4-6 • 33803 siste au gel jusqu‘à -20°C. Installée dans l‘eau, il Steinhagen faudra la garder à l‘abri du gel.
  • Page 9: Installation

    JUNG PUMPEN dans la zone à risque d’ex- Fonctionnement sur un convertisseur de plosion 1 et 2 (position du Service de contrôle Pour terminer, placer la pompe avec la griffe fréquence...
  • Page 10: Maintenance

    Français être installé pour minimiser la sédimentation et service supplémentaires, mais 6 mois au 2. Enlever la plaque d’appui, le rotor de coupe les boues flottantes. maximum, renouveler le contrôle! ainsi qu’une rondelle d’ajustage, puis remettre la plaque d'appui et le rotor de coupe en place. •...
  • Page 11: Indicazioni Di Sicurezza

    Italiano Indicazioni di sicurezza Impiego Indicazioni di sicurezza per le operazioni di montaggio, ispezione e manutenzione Le presenti istruzioni di funzionamento con- Le pompe a motore sommerso della serie In linea di principio si devono eseguire ope- tengono informazioni di base da rispettare di costruzione MultiCuti sono pensate per razioni solo a macchina spenta.
  • Page 12: Collegamento Elettrico

    La pompa deve essere sempre solle- vata dalla maniglia e non dai cavi di alimentazione! La pompa deve esse- Jung Pumpen GmbH • Industriestr. 4-6 • re sommersa in pozzi o buche profonde solo 33803 Steinhagen con corde o catene.
  • Page 13: Installazione

    Italiano Collegamento equipotenziale mento. Solo allora è possibile riavviare il motore Montaggio: Ancorare il piede di accoppiamen- manualmente. to saldamente al suolo del pozzo di raccolta Secondo la EN 60079-14 e EN 1127-1 nelle aree e quindi montare le guide. Collegare quindi il a pericolo di esplosione in cui sono presenti Il blocco alla riaccensione deve essere "sicuro"...
  • Page 14: Manutenzione

    Italiano Vale solo per pompe UAK. Se si utilizza un • Se nell'olio è presente troppa acqua e mate- Sistema di taglio MultiCut tubo flessibile come tubo di mandata, presta- riali inquinanti, è necessario sostituire l'olio re attenzione a che questo sia vuoto ad ogni e la tenuta meccanica.
  • Page 15 Nederlands Toepassing Veiligheidstips Eigenmachtige modificaties en vervaardiging van onderdelen Deze handleiding bevat basisinformatie die bij in- Dompelmotorpompen uit de MultiCut-serie Wijziging of aanpassing van de machine is alleen stallatie, bediening en onderhoud in acht moet wor- zijn geschikt voor de afvoer van afvalwater in toegestaan na overleg met de fabrikant.
  • Page 16: Elektrische Aansluiting

    20 A voor de pompen 75/2 M en 76/2 M. beschermd. De beide condensatoren in de re- De sterkstroompompen moeten via een over- gelaar moeten aan de berekeningen voldoen Jung Pumpen GmbH • Industriestr. 4-6 • 33803 stroomlosser worden beveiligd. Instelling voor die in de typegoedkeuring zijn beschreven: Steinhagen directe start = nominale stroom en bij ster/ Capaciteit 2 x 30 µF Tolerantie±10%...
  • Page 17 Nederlands tenzijde naar de schachtaansluiting leiden. In Gebruik van een frequentie-omzetter Boven de schachtopening moet zich op vol- dit geval moet een elektrisch geleidende ver- doende hoogte een bevestigingsmogelijkheid Frequentie-omzetters mag alleen worden ge- binding met de behuizing van de pomp(en) voor een hijstoestel bevinden.
  • Page 18: Beknopte Hulp Bij Sto- Ringen

    Nederlands Deze situatie kan zich ook voordoen als de Olieverversing 4. Controleren of de snijrotor vrij kan bewegen pomp droog komt te staan, dieper wegpompt en de spleet opnieuw opmeten (max. 0,2 mm). Ter behoud van een betrouwbare werking, dan aangegeven in de installatietekening of bij moet na 300 bedrijfsuren de olie voor de eerste Is de snijspleet nog steeds te groot, verwijder de dagelijkse testloop begint te slurpen.
  • Page 19: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Polski Instrukcje bezpie- Instrukcje bezpieczeństwa dla prac monta- temach przepompowni lub do zastosowania w żowych, inspekcyjnych i serwisowych domach jednorodzinnych. czeństwa Generalnie, wszelkie prace przy maszynie do- Pompy typu MultiCut są przede wszystkim sto- zwolone są w stanie jej wyłączenia z ruchu. sowane w: Niniejsza instrukcja bezpieczeństwa zawiera Pompy i agregaty pompujące media szkodli-...
  • Page 20: Przyłącze Elektryczne

    Niemczech według VDE 0100 część 540. Skuteczność pompowania, patrz dane Dla studzienek betonowych i plastikowych fir- techniczne my JUNG PUMPEN w strefie wybuchowej 1 oraz Emisja szumów < 70 dB(A) 2, dodatkowe, lokalne system wyrównania po- Zabezpieczenie antykorozyjne – lakier z tencjału nie jest konieczny (stanowisko w spra-...
  • Page 21 Polski dzone są na zewnątrz przyłącza studzienki. W ści wyższej niż podano na tabliczce znamiono- Przykład montażowy ze stopą w przypadku do- takich przypadkach, należy wykonać mostek wej. posażenia lub pracy ruchomej. elektryczny z obudową pomp lub pompy. Ze W przypadku pomp trójfazowych w wersji spe- względów odporności na korozję, takie połą- cjalnej z napędem poprzez falownik silnik zna- czenie elektryczne powinno zostać...
  • Page 22: Mały Poradnik Usu- Wania Zakłóceń

    Polski Sytuacja taka może również mieć miejsce, je- Wymiana oleju Jeśli luz cięcia jest nadal zbyt duży, należy wy- śli pompa pracuje na sucho, odpompowuje z montować następną podkładkę dystansową. Celem utrzymania bezpieczeństwa eksploata- głębokości większej niż zalecano na rysunku Należy przy tym powtórzyć...
  • Page 23: Bezpečnostní Pokyny

    Česky Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny pro montážní, kont- Čerpadla MultiCut se přednostně používají při: rolní a údržbářské práce ū odpadové vodě obsahující vlákna ū odpadové vodě obsahující tuhé látky (bez Tento Návod pro provoz obsahuje zásadní in- Zásadně se smějí provádět práce na stroji ve kamenů) formace, které...
  • Page 24: Elektrické Zapojení

    MultiCut s vybavením na střídavý proud je chrá- něné dvěma navinutými termostaty a ochra- Jako předběžné zajištění čerpadla je třeba po- Jung Pumpen GmbH • Industriestr. 4-6 • nou motoru v řízení AD 12 Ex ME. Oba trvale užít jen pomalé pojistky nebo automaty s cha- 33803 Steinhagen připojené...
  • Page 25 Česky tělesem čerpadla (čerpadel). Z důvodů ochrany ru na typovém štítku označen dodatečným "K" proti korozi by měla být pro vytvoření spojení (např. D90-2/75 CK). Navíc mají tato čerpadla použita nerezová ocel. na konci vodiče nálepku s informací o možnosti provozu s měničem kmitočtu. Čerpadla chráněná...
  • Page 26: Malá Pomoc Při Poru- Chách

    Česky V takových případech je třeba těleso čerpadla Pro výměnu náplně olejové komory používat vyšroubovat 4 šrouby s vnitřním šestihranem a odvzdušnit vyšroubováním uzavíracího šroubu hydraulický minerální olej HLP o viskozitě třídy odejmout spirálové těleso. "Luft" (vzduch). 22 až 46, např. Mobil DTE 22, DTE 24, DTE 25. Oběžné...
  • Page 27: Bezpečnostné Pokyny

    Slovenčina Bezpečnostné pokyny ktoré dopravujú zdraviu škodlivé média, musia Čerpadlá MultiCut sa prednostne používajú pri: sa dekontaminovať. ū odpadovej vode obsahujúcej vlákna Tento návod na obsluhu obsahuje základné in- Bezprostredne po ukončení prác sa musia opäť ū odpadovej vode obsahujúcej tuhé látky formácie, ktoré...
  • Page 28: Elektrické Pripojenie

    Hodnota emisií hluku < 70 dB(A) Pri betónových a plastových šachtách od spo- Ochrana proti korózii – epoxidový lak ločnosti JUNG PUMPEN vo výbušnej zóne 1 a 2 1 Prvé dve číslice čísla čerpadla udávajú rok výroby nie je potrebné dodatočné miestne vyrovnanie potenciálu (vyjadrenie TÜV Nord, 03.2008).
  • Page 29 Slovenčina Čerpadlá chránené proti explózii (UFK...) sú pre toho majú tieto čerpadlá na konci kábla nálep- tento účel vybavené možnosťou pripojenia na ku, ktorá upozorňuje na možnosť použitia s me- prívod kábla. ničom frekvencie. Smer otáčania Čerpadlá do výbušného prostredia (UFK) Neplatí...
  • Page 30 Slovenčina Údržba Množstvo náplne je 520 cm³ pre MultiCut 25/2 Na vyčistenie čerpadlovej šachty možno aj do- až 36/2, 750 cm³ pre MultiCut 45/2 a 2600 cm³ datočne naištalovať vyplachovaciu rúrku. K pre MultiCut 75/2 a 76/2. tomu sa odstráni uzatváracia skrutka "Luft" Údržbu odporúčame vykonávať...
  • Page 31: Biztonsági Utasítások

    Magyar Biztonsági utasítások Biztonsági utasítások szereléshez, ellenőr- MultiCut-pumpákat első sorban az alábbiak zéshez és karbantartáshoz esetén érdemes használni: Ez az Üzemeltetési útmutató a telepítésnél, Csak leállított gépen szabad munkát végezni! ū szálas anyagokat tartalmazó szennyvíz üzemeltetésnél és karbantartásnál figyelembe Az egészségre veszélyes közeget szállító szi- ū...
  • Page 32: Villamos Csatlakozás

    AD 12 Ex ME vezérlőben. A vezérlőben ta- gaszolható csatlakozás (Y) és a beépített motor lálható két üzemi kondenzátor meg kell felel- között. Az új sajtolt csatlakozást (?) szakszerűen Jung Pumpen GmbH • Industriestr. 4-6 • jen azoknak a méréseknek, melyeket a gyártási kell elkészíteni. 33803 Steinhagen mintaellenőrzési igazolás ír:...
  • Page 33 Magyar ben az esetben elektromos vezető kapcsolatot A frekvenciaváltós üzemhez alkalmas, különle- kell kialakítani a pumpa (pumpák) foglalatával. ges kivitelű háromfázisú szivattyúknál a motor A csatlakozás létrehozásához korrózióvédelmi típusa az adattáblán egy járulékos "K"-val van okokból nemesacél anyagot használjon. jelölve (például D90-2/75 CK). Továbbá e szi- vattyúknál a vezeték végén egy címke találha- A robbanásvédett kivitelű...
  • Page 34 Magyar Ezekben az esetekben légteleníteni kell a szi- Ha a szennyvíz erősen koptató hatású részecs- A futókerék, valamint a spirális foglalat tisztítá- vattyúházat az 1/4"-os "Luft" feliratú dugócsa- kéket tartalmaz, akkor annak megfelelően sához először távolítsa el a nyomóelemet és a var kicsavarásával.
  • Page 35: Instrucţiuni De Siguranţă

    Română Instrucţiuni de sigu- Instrucţiuni de siguranţă pentru lucrări de Pompele MultiCut sunt utilizate cu precădere montaj, inspecţie şi întreţinere ranţă ū apă reziduală conţinând fibre Lucrările la maşină trebuie efectuate în princi- ū apă reziduală conţinând materii solide piu doar când aceasta este oprită. Pompele sau Acest manual de utilizare conţine informaţii de (fără...
  • Page 36: Conexiune Electrică

    Efect de ridicare vezi date tehnice Pentru puţurile din beton şi din material plastic Nivel emisii sonore < 70 dB(A) ale JUNG PUMPEN din zona cu pericol de explo- Protecţie împotriva coroziunii – vopsea din zie 1 şi 2, nu este necesară nicio compensare lo- răşină...
  • Page 37 Română Excepţie: Dacă piesele conductive, ca de ex. Pompele pe curent alternativ sunt în general Peste deschiderea puţului trebuie să fie prevă- o protecţie de cablu din ţeavă ondulată sau o inadecvate. zută la o înălţime suficient de mare o posibili- conductă...
  • Page 38 Română Schimbul de ulei+Pentru menţinerea sigu- area aerului din carcasa pompei şi prin aceasta pomparea. ranţei de funcţionare trebuie efectuat un prim schimb de ulei după 300 ore de funcţionare şi Această situaţie ar putea apărea şi în cazul în alte schimburi de ulei după...
  • Page 39 Technical data • Caractéristiques techniques • Dati tecnici • Technische gegevens • Dane techniczne • Technické údaje • Technické údaje • Műszaki adatok • Date tehnice 25/2 ME /4 25/2 M /4 35/2 M /5 36/2 M /4 [kg] PN 6 DN 32 DN 32 DN 32...
  • Page 40 Performance • Puissances • Prestazioni • Capaciteit • Wydajności i moce • Výkony • Výkony • Teljesítmény • Capacităţi H [m] 25/2 ME Q [m /h] 25/2 M 35/2 M 36/2 M 45/2 M 75/2 M 76/2 M...

Table of Contents