Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu Bruksanvisning / Montasjeveiledning Инструкция за употреба / Инструкция за употреба Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth Croma Showerpipe montimit 27143000 / 27144000 دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ...
Deutsch • Der beigepackte Filtereinsatz (97708000) muss Sicherheitshinweise eingebaut werden, um den Normdurchfluss der Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Handbrause zu gewährleisten und um Schmutzeinspü- Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe lungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Wird ein getragen werden.
Page 3
Deutsch Wartung (siehe Seite 66) Durchflussdiagramm (siehe Seite 69) Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit Kopfbrause nationalen oder regionalen Bestimmungen Handbrause (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion Wanneneinlauf geprüft werden. Bedienung (siehe Seite 70) Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu gewährleisten, sollte der Thermostat von Zeit zu Zeit auf ganz warm und ganz kalt gestellt...
Français ment-filtre (97708000) par le joint-filtre (94246000). Consignes de sécurité L’ infiltration d’ impuretés peut réduire ou détériorer Lors du montage, porter des gants de protection le fonctionnement de la douchette, Hansgrohe ne se pour éviter toute blessure par écrasement ou porte pas garant pour les dommages en résultant.
Page 5
Français Entretien (voir page 66) Diagramme du débit (voir page 69) Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme EN pomme de douche 1717 ou conformément aux dispositions na- douchette tionales ou régionales quant à leur fonction Bec déverseur (au moins une fois par an).
English faults voids all liability and guarantee claims. Safety Notes • In case of emergencies, the lower part of the pipe can Gloves should be worn during installation to prevent be shortened by means of a fine saw. crushing and cutting injuries.
Page 7
English Maintenance (see page 66) Flow diagram (see page 69) The non return valves must be checked regularly according to DIN EN 1717 in overhead shower accordance with national or regional regula- hand shower tions (at least once a year). Bath Spout To guarantee the smooth running of the Operation (see page 70)
Italiano volete un flusso d’acqua maggiore dovete usare il Indicazioni sulla sicurezza filtro dell’imballaggio(94246000) invece del filtro Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- supplementare(97708000). Lo sporco in entrata può ciamento e da taglio bisogna indossare guanti danneggiare le parti della doccetta;...
Page 9
Italiano Manutenzione (vedi pagg. 66) Diagramma flusso (vedi pagg. 69) La valvola di non ritorno deve essere control- lata regolarmente come da DIN EN 1717, soffione doccia secondo le normative nazionali e regionali doccetta (almeno una volta all’anno). Bocca di erogazione Per garantire la scorrevolezza dell’elemento Procedura (vedi pagg.
Español • La inserción del filtro (97708000) debe usarse para Indicaciones de seguridad asegurar el caudal estandart y para proteger la Durante el montaje deben utilizarse guantes para ducha de la suciedad proveniente de las tuberias. Si evitar heridas por aplastamiento o corte. se quiere un caudal mayor, se debe usar el paquete de filtro (94246000) en lugar de la inserción de filtro El brazo del pulverizador de ducha solo está...
Page 11
Español Mantenimiento (ver página 66) Diagrama de circulación (ver página 69) Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- troladas regularmente según la norma DIN Ducha fija EN 1717, en acuerdo con las regulaciones Teleducha nacionales o regionales (una vez al año, Caño de bañera por lo menos).
Nederlands • De bijgeleverde filter (97708000) moet ingebouwd Veiligheidsinstructies worden om de norm doorstroom van de handdouche Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en te garanderen en vuil uit de leidingen tegen te hou- snijwonden handschoenen worden gedragen. den.
Page 13
Nederlands Onderhoud (zie blz. 66) Doorstroomdiagram (zie blz. 69) Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende hoofddouche eisen op het funktioneren gecontroleerd handdouche worden. (Tenminste een keer per jaar). Baduitloop Om het soepel lopen van de regeleenheid Bediening (zie blz.
Dansk • I nødstilfælde kan røret afkortes med en fin sav i det Sikkerhedsanvisninger nederste område mellem termostaten og hovedbru- Ved monteringen skal der bruges handsker for at seren. undgå kvæstelser og snitsår. Tekniske data Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at ...
Page 15
Dansk Onderhoud (se s. 66) Gennemstrømningsdiagram (se s. 69) Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- begrænsere i overenstemmelse med natio- Hovedbruser nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en Håndbruser gang om året). Kartud For at sikre optimal funktion af termostaten, Brugsanvisning (se s.
Português • O filtro de inserção (97708000) deve ser utilizado Avisos de segurança para assegurar um caudal standart e para proteger Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de o chuveiro de mão de areias e resíduos provenientes protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes da tubagem.
Page 17
Português Manutenção (ver página 66) Fluxograma (ver página 69) As válvulas anti-retorno devem ser verifica- das regularmente de acordo com a DIN EN Chuveiro fixo 1717 segundo os regulamentos nacionais Chuveiro de mão ou regionais (pelo menos uma vez por ano). Entrada de banheira Para garantir um funcionamento suave do Funcionamento (ver página 70)
Polski przedostawaniu się zanieczyszczeń z instalacji sie- Wskazówki bezpieczeństwa ciowej. Jeżeli pożądany jest większy przepływ wody, Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- wówczas należy zamiast wkładki filtra (97708000) cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. użyć uszczelki z sitkiem (94246000). Przedostające się...
Page 19
Polski Konserwacja (patrz strona 66) Schemat przepływu (patrz strona 69) Działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i Prysznic sufitowy miejscowymi przepisami, musi być kontrolo- Prysznic ręczny wane (DIN 1988, raz w roku). Wylewka wannowa Aby zachować...
Česky ruční sprchy. Na tyto škody se záruka firmy Hansgro- Bezpečnostní pokyny he nevztahuje. Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám • V případě nutnosti lze trubku mezi termostatem a je nutné při montáži nosit rukavice. sprchovou hlavicí přiříznout pomocí jemné pilky. Držák sprchové...
Page 21
Česky Údržba (viz strana 66) Diagram průtoku (viz strana 69) U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v souladu s národními nebo regio- Horní sprcha nálními předpisy testovat jejich funkčnost Ruční sprcha (alespoň jednou ročně). Vanový...
Slovensky ovplyvnit’ funkčnost’ alebo môžu viest’ aj k poškode- Bezpečnostné pokyny niu funkčných dielov ručnej sprchy. Na tieto škody sa Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli záruka firmy Hansgrohe nevzt’ahuje. pomliaždeninám a rezným poraneniam. • V prípade nutnosti môžete trubku medzi termostatom Rameno držiaka hlavice sprchy je určené...
Page 23
Slovensky Údržba (viď strana 66) Diagram prietoku (viď strana 69) Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- Horná sprcha onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť Ručná sprcha (aspoň raz ročne). Vaňový...
Русский • Предустановленный фильтр (97708000) предна- Указания по технике безопаснос- значен для обеспечения стандартного расхода воды ти и защиты внутренней части лейки ручного душа Во время монтажа следует надеть перчатки во от содержащихся в водопроводной воде загрязне- избежание прищемления и порезов. ний.
Page 27
Русский Техническое обслуживание Схема потока (см. стр. 66) (см. стр. 69) Защита обратного тока должна регулярно Верхний душ проверяться (минимум один раз в год) по Ручной душ стандарту DIN EN 1717 или в соответс- Водозабор твии с национальными или региональны- Эксплуатация...
Magyar hálózatból bekerülő szennyeződések gátolhatják Biztonsági utasítások a termék működését, és/vagy megrongálhatják a A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések zuhany működő alkatrészeit. Az ebből adódó károkért elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. a Hansgrohe nem felel. A zuhanyfej karja csak a zuhanyfej tartására alkal- •...
Page 29
Magyar Karbantartás (lásd a 66. oldalon) Átfolyási diagramm (lásd a 69. oldalon) A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti Fejzuhany vagy területi rendelkezésekkel összhangban, Kézi zuhany évente egyszer ellenőrizendő! Kádbevezetés Ahhoz, hogy a szabályozóegység jól mű- Használat (lásd a 70.
Suomi • Tarvittaessa voi termostaatin ja pääsuihkun välillä Turvallisuusohjeet olevan putken lyhentää alapäästä hienolla sahalla. Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tekniset tiedot Pääsuihkun varsi on tarkoitettu vain kannattamaan Käyttöpaine: maks. 1 MPa pääsuihkua.
Page 31
Suomi Huolto (katso sivu 66) Virtausdiagrammi (katso sivu 69) Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten Pääsuihku määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran Käsisuihku vuodessa). Vedentulo ammeeseen Säätöyksikön kevytkäyttöisyyden takaami- Käyttö (katso sivu 70) seksi, säädä säätöyksikkö ajoittain täysin kylmälle ja täysin kuumalle.
Svenska • I nödfall kan röret mellan termostat och huvuddusch Säkerhetsanvisningar kortas av i den undre delen med hjälp av en såg Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Tekniska data Armen som håller huvudduschen är bara konstru- ...
Page 33
Svenska Skötsel (se sidan 66) Pralaidumo diagrama (se sidan 69) Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller regionala Huvuddusch bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i Handdusch enlighet med DIN EN 1717. Badkarskran För att garantera att termostaten ej kalkar Hantering (se sidan 70) igen, ska den regelbundet, en gång per vecka, konditioneras.
Lietuviškai Techniniai duomenys Saugumo technikos nurodymai Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Rekomenduojamas slėgis: 0,15 – 0,5 MPa metu mūvėkite pirštines. Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Dušo laikiklis skirtas tik dušo galvutei laikyti, todėl ...
Page 35
Lietuviškai Techninis aptarnavimas (žr. psl. Pralaidumo diagrama (žr. psl. 69) Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti galvos dušas tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per rankų dušas metus pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 Vonios įeiga arba pagal galiojančias nacionalines arba Eksploatacija (žr.
Hrvatski Tehnički podatci Sigurnosne upute Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Preporučeni tlak: 0,15 – 0,5 MPa posjekotina moraju nositi rukavice. Probni tlak: 1,6 MPa Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za ...
Page 37
Hrvatski Održavanje (pogledaj stranicu 66) Dijagram protoka (pogledaj stranicu 69) Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu DIN tuš iznad glave EN 1717 i u skladu sa važećim propisima Ručni tuš (najmanje jednom godišnje). Ispust u kadu Kako bi se olakšala prohodnost i produljio Upotreba (pogledaj stranicu 70) vijek trajanja regulacijske jedinice, potrebno...
Türkçe daki fonksiyon parçalarının zarar görmesine neden Güvenlik uyarıları olabilir; bu nedenle oluşan hasarlar için Hansgrohe Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- hiçbir sorumluluk üstlenmez. ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. • Boru acil durumda alt bölümdeki termostat ile başlıklı Başlıklı...
Page 39
Türkçe Bakım (Bakınız sayfa 66) Akış diyagramı (Bakınız sayfa 69) DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol Baş duşu edilmelidir. ( en az yılda bir kez) El duşu Ayar ünitesinin kolay hareket etmesini Küvet su girişi sağlamak için, termostat belirli aralıklarla ta- Kullanımı...
Română Impurităţile pătrunse pot influenţa funcţionarea duşului Instrucţiuni de siguranţă de mână şi/sau deteriora componentele acestuia, La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea garanţia nu acoperă daunele provocate din această contuziunilor şi tăierii mâinilor. cauză. Braţul parei de duş este destinat doar pentru a •...
Page 41
Română Întreţinere (vezi pag. 66) Diagrama de debit (vezi pag. 69) Supapele de reţinere trebuie verificate regulat conform DIN EN 1717 şi Duş de tavan standardele naţionale sau regionale (anual Duş de mână conform DIN 1988). Gură de admisiune Pentru garantarea mişcării uşoare a unităţii Utilizare (vezi pag.
Ελληνικά επίτοιχες κατασκευές θα πρέπει να δοθεί προσοχή στα Υποδείξεις ασφαλείας δεδομένα του Κατασκευαστή των στυλίσκων. Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- • Η συνοδευτική προσθήκη φίλτρου (97708000) πρέπει λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. να εγκατασταθεί, προκειμένου να διασφαλίσει την κανο- Ο...
Page 43
Ελληνικά Συντήρηση ( βλ. σελίδα 66) Διάγραμμα ροής ( βλ. σελίδα 69 ) Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, Καταιονιστήρας κεφαλής σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, σε Καταιονιστήρας χειρός ...
Slovenski dele ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne Varnostna opozorila odgovarja. Lors du montage, porter des gants de protection • V primeru sile se lahko cev med termostatom in pour éviter toute blessure par écrasement ou naglavno prho v spodnjem delu s pomočjo fine žage coupure skrajša.
Page 45
Slovenski Vzdrževanje (glejte stran 66) Diagram pretoka (glejte stran 69) Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z DIN EN 1717 in Zidna prha skladno z državnimi in regionalnimi določili Ročna prha (DIN 1988 enkrat letno) redno testirati. Vtok v kad Da bi zagotovili gladko delovanje enote za Upravljanje (glejte stran 70)
Estonia • Vajadusel saab termostaadi ja dušipea vahelist toru Ohutusjuhised lühendada peenehambalise saega. Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Tehnilised andmed Dušipea hoidik on mõeldud ainult dušipea Töörõhk maks. 1 MPa hoidmiseks ja seda ei tohi muude esemetega Soovitatav töörõhk: 0,15 –...
Page 47
Estonia Hooldus (vt lk 66) Läbivooludiagramm (vt lk 69) Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete ülepeadušš määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt käsidušš standardile DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord Vanni kraan aastas). Kasutamine (vt lk 70) Termostaadi hea toimimise tagamiseks on tarvis termostaat keerata aeg-ajalt päris kuuma ja päris külma peale.
Latviski funkciju un / vai arī izraisīt rokas dušas funkciju Drošības norādes bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību. Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un • Nepieciešamības gadījumā cauruli starp termostatu iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. un galvas dušu apakšējā daļā var saīsināt ar smalka Galvas dušas statīvs paredzēts vienīgi galvas zāģa palīdzību.
Page 49
Latviski Apkope (skat. 66. lpp.) Caurplūdes diagramma (skat. 69. lpp.) Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar Augšējā (galvas) duša nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem rokas duša (DIN 1988 vienreiz gadā). Vannas tekne Lai nodrošinātu regulatora nevainojamu Lietošana (skat.
Srpski • U krajnjem slučaju se cev između termostata i tuša Sigurnosne napomene iznad glave može u donjem delu skratiti testerom sa Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i sitnim zupcima. posekotina moraju nositi rukavice. Tehnički podaci Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za ...
Page 51
Srpski Održavanje (vidi stranu 66) Dijagram protoka (vidi stranu 69) Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proveravati Tuš iznad glave prema standardu DIN EN 1717 i u skladu Ručni tuš s važećim nacionalnim ili regionalnim Dotok kade propisima (DIN 1988 jednom godišnje).
Norsk • I et nødstilfelle er det mulig å korte ned røret mellom Sikkerhetshenvisninger termostaten og hodedusjen ved hjelp av en fin sag. Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Tekniske data Armen til hodedusjen er kun laget for å holde ...
Page 53
Norsk Vedlikehold (se side 66) Gjennomstrømningsdiagram (se side 69) Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og Hodedusj lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN Hånddusj 1988 en gang i året). Innløp badekar For å...
Page 54
БЪЛГАРСКИ • Опакованата към него филтърна вложка Указания за безопасност (97708000) трябва да се монтира, за да При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се осигури нормалния поток към ръчния се избегнат наранявания поради притискане разпръсквател и да се избегне натрупване на или...
Page 55
БЪЛГАРСКИ Поддръжка (вижте стр. 66) Диаграма на потока (вижте стр. 69) Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва да се проверява функционирането на Разпръсквател за главата приспособленията за предотвратяване Ръчен разпръсквател на обратния поток в съответствие с Вход за вана националните...
Page 56
Shqip duhet të përdorni sitën (94246000). Ndotjet mund të Udhëzime sigurie dëmtojnë pjesë funksionale të spërkatëses. Hansgrohe Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve nuk merr përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. këtë...
Page 57
Shqip Mirëmbajtja (shih faqen 66) Diagrami i qarkullimit (shih faqen 69) Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen kontrolluar rregullisht në bazë të Spërkatësja për kokën normave DIN EN 1717 konform normave Spërkatësja e dorës nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një Vrima për mbushjen e vaskës herë...
Page 58
ﻋﺮﺑﻲ DIN EN 1717 1988 (96922000) (96922000) 65º – 42º 60 اﻟﺘﺮآﻴﺐ راﺟﻊ ﺻﻔﺤﺔ...
Page 59
ﻋﺮﺑﻲ 0,15 – 0,5 80°C 65°C 150 mm ½ º 1800 2195 97708000 94246000 97708000...
Page 60
Silicone min. 32 mm max. 37 mm 95239000 max. 5 mm...