Table of Contents
  • Table of Contents
  • DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
  • FR Mode D'emploi / Instructions de Montage
  • IT Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione
  • ES Modo de Empleo / Instrucciones de Montaje
  • NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
  • DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
  • PT Instruções para Uso / Manual de Instalación
  • PL Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu
  • CS Návod K Použití / Montážní Návod
  • SK Návod Na Použitie / Montážny Návod
  • Zh 用户手册 / 组装说明
  • Монтажу
  • HU Használati Útmutató / Szerelési Útmutató
  • FI Käyttöohje / Asennusohje
  • SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
  • LT Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos
  • HR Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju
  • TR KullanıM Kılavuzu / Montaj Kılavuzu
  • RO Manual de Utilizare / Instrucţiuni de Montare
  • EL Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης
  • SL Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo
  • ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
  • LV Lietošanas PamāCība / Montāžas Instrukcija
  • SR Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu
  • NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
RU
Руководство пользователя / Инструкция по
BG
Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба
SQ
Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR
‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
Croma Showerpipe
56
27143000 / 27144000
59

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe Croma Showerpipe

  • Page 1: Table Of Contents

    Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu Bruksanvisning / Montasjeveiledning Инструкция за употреба / Инструкция за употреба Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth Croma Showerpipe montimit 27143000 / 27144000 ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬...
  • Page 2: De Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch • Der beigepackte Filtereinsatz (97708000) muss  Sicherheitshinweise eingebaut werden, um den Normdurchfluss der Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Handbrause zu gewährleisten und um Schmutzeinspü-  Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe lungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Wird ein getragen werden.
  • Page 3 Deutsch Wartung (siehe Seite 66) Durchflussdiagramm (siehe Seite 69) Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN  1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit Kopfbrause  nationalen oder regionalen Bestimmungen Handbrause  (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion Wanneneinlauf geprüft werden. Bedienung (siehe Seite 70) Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu gewährleisten, sollte der Thermostat von Zeit zu Zeit auf ganz warm und ganz kalt gestellt...
  • Page 4: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français ment-filtre (97708000) par le joint-filtre (94246000).  Consignes de sécurité L’ infiltration d’ impuretés peut réduire ou détériorer Lors du montage, porter des gants de protection le fonctionnement de la douchette, Hansgrohe ne se  pour éviter toute blessure par écrasement ou porte pas garant pour les dommages en résultant.
  • Page 5 Français Entretien (voir page 66) Diagramme du débit (voir page 69) Les clapets anti-retour doivent être examinés  régulièrement conformément à la norme EN pomme de douche  1717 ou conformément aux dispositions na- douchette  tionales ou régionales quant à leur fonction Bec déverseur (au moins une fois par an).
  • Page 6: En Instructions For Use / Assembly Instructions

    English faults voids all liability and guarantee claims.  Safety Notes • In case of emergencies, the lower part of the pipe can Gloves should be worn during installation to prevent  be shortened by means of a fine saw. crushing and cutting injuries.
  • Page 7 English Maintenance (see page 66) Flow diagram (see page 69) The non return valves must be checked  regularly according to DIN EN 1717 in overhead shower  accordance with national or regional regula- hand shower  tions (at least once a year). Bath Spout To guarantee the smooth running of the Operation (see page 70)
  • Page 8: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano volete un flusso d’acqua maggiore dovete usare il  Indicazioni sulla sicurezza filtro dell’imballaggio(94246000) invece del filtro Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- supplementare(97708000). Lo sporco in entrata può  ciamento e da taglio bisogna indossare guanti danneggiare le parti della doccetta;...
  • Page 9 Italiano Manutenzione (vedi pagg. 66) Diagramma flusso (vedi pagg. 69) La valvola di non ritorno deve essere control-  lata regolarmente come da DIN EN 1717, soffione doccia  secondo le normative nazionali e regionali doccetta  (almeno una volta all’anno). Bocca di erogazione Per garantire la scorrevolezza dell’elemento Procedura (vedi pagg.
  • Page 10: Es Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español • La inserción del filtro (97708000) debe usarse para  Indicaciones de seguridad asegurar el caudal estandart y para proteger la Durante el montaje deben utilizarse guantes para ducha de la suciedad proveniente de las tuberias. Si  evitar heridas por aplastamiento o corte. se quiere un caudal mayor, se debe usar el paquete de filtro (94246000) en lugar de la inserción de filtro El brazo del pulverizador de ducha solo está...
  • Page 11 Español Mantenimiento (ver página 66) Diagrama de circulación (ver página 69) Las válvulas anti-retorno tienen que ser con-  troladas regularmente según la norma DIN Ducha fija  EN 1717, en acuerdo con las regulaciones Teleducha  nacionales o regionales (una vez al año, Caño de bañera por lo menos).
  • Page 12: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands • De bijgeleverde filter (97708000) moet ingebouwd  Veiligheidsinstructies worden om de norm doorstroom van de handdouche Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en te garanderen en vuil uit de leidingen tegen te hou-  snijwonden handschoenen worden gedragen. den.
  • Page 13 Nederlands Onderhoud (zie blz. 66) Doorstroomdiagram (zie blz. 69) Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717  regelmatig en volgens plaatselijk geldende hoofddouche  eisen op het funktioneren gecontroleerd handdouche  worden. (Tenminste een keer per jaar). Baduitloop Om het soepel lopen van de regeleenheid Bediening (zie blz.
  • Page 14: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk • I nødstilfælde kan røret afkortes med en fin sav i det  Sikkerhedsanvisninger nederste område mellem termostaten og hovedbru- Ved monteringen skal der bruges handsker for at seren.  undgå kvæstelser og snitsår. Tekniske data Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at ...
  • Page 15 Dansk Onderhoud (se s. 66) Gennemstrømningsdiagram (se s. 69) Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings-  begrænsere i overenstemmelse med natio- Hovedbruser  nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en Håndbruser  gang om året). Kartud For at sikre optimal funktion af termostaten, Brugsanvisning (se s.
  • Page 16: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português • O filtro de inserção (97708000) deve ser utilizado  Avisos de segurança para assegurar um caudal standart e para proteger Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de o chuveiro de mão de areias e resíduos provenientes  protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes da tubagem.
  • Page 17 Português Manutenção (ver página 66) Fluxograma (ver página 69) As válvulas anti-retorno devem ser verifica-  das regularmente de acordo com a DIN EN Chuveiro fixo  1717 segundo os regulamentos nacionais Chuveiro de mão  ou regionais (pelo menos uma vez por ano). Entrada de banheira Para garantir um funcionamento suave do Funcionamento (ver página 70)
  • Page 18: Pl Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski przedostawaniu się zanieczyszczeń z instalacji sie-  Wskazówki bezpieczeństwa ciowej. Jeżeli pożądany jest większy przepływ wody, Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- wówczas należy zamiast wkładki filtra (97708000)  cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. użyć uszczelki z sitkiem (94246000). Przedostające się...
  • Page 19 Polski Konserwacja (patrz strona 66) Schemat przepływu (patrz strona 69) Działanie zabezpieczeń przed przepływem  zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i Prysznic sufitowy  miejscowymi przepisami, musi być kontrolo- Prysznic ręczny  wane (DIN 1988, raz w roku). Wylewka wannowa Aby zachować...
  • Page 20: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Česky ruční sprchy. Na tyto škody se záruka firmy Hansgro-  Bezpečnostní pokyny he nevztahuje. Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám  • V případě nutnosti lze trubku mezi termostatem a je nutné při montáži nosit rukavice. sprchovou hlavicí přiříznout pomocí jemné pilky. Držák sprchové...
  • Page 21 Česky Údržba (viz strana 66) Diagram průtoku (viz strana 69) U zpětných ventilů se musí podle DIN EN  1717 v souladu s národními nebo regio- Horní sprcha  nálními předpisy testovat jejich funkčnost Ruční sprcha  (alespoň jednou ročně). Vanový...
  • Page 22: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky ovplyvnit’ funkčnost’ alebo môžu viest’ aj k poškode-  Bezpečnostné pokyny niu funkčných dielov ručnej sprchy. Na tieto škody sa Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli záruka firmy Hansgrohe nevzt’ahuje.  pomliaždeninám a rezným poraneniam. • V prípade nutnosti môžete trubku medzi termostatom Rameno držiaka hlavice sprchy je určené...
  • Page 23 Slovensky Údržba (viď strana 66) Diagram prietoku (viď strana 69) Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN  EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- Horná sprcha  onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť Ručná sprcha  (aspoň raz ročne). Vaňový...
  • Page 24: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 技术参数  安全技巧 工作压强: 最大 1 MPa 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手  推荐工作压强: 0,15 0,5 MPa 套。 测试压强: 1,6 MPa 头顶莲蓬头夹持杆只为夹持头顶莲蓬头而设  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 计,不得让其承载其它物品! 热水温度: 最大 80°C 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的 推荐热水温度: 65°C  成人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒 中心距离: 150 mm 精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。...
  • Page 25 中文 保养 (参见第 66 页) 流量示意图 (参见第 69 页) 单向阀必须在符合国家或当地的法律的  情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 顶置花洒  少一年一次)。 手持花洒  为了保证恒温器的稳定运转,请务必定 浴缸出水口 期从最热到最冷转动调温器。 操作 (参见第 70 页) 清洗 (参见第 71 - 72 页) 并附有 小手册 备用零件 (参见第 73 页) 大小 (参见第 68 页) 检验标记...
  • Page 26: Монтажу

    Русский • Предустановленный фильтр (97708000) предна-  Указания по технике безопаснос- значен для обеспечения стандартного расхода воды ти и защиты внутренней части лейки ручного душа Во время монтажа следует надеть перчатки во от содержащихся в водопроводной воде загрязне-  избежание прищемления и порезов. ний.
  • Page 27 Русский Техническое обслуживание Схема потока (см. стр. 66) (см. стр. 69)  Защита обратного тока должна регулярно Верхний душ  проверяться (минимум один раз в год) по Ручной душ  стандарту DIN EN 1717 или в соответс- Водозабор твии с национальными или региональны- Эксплуатация...
  • Page 28: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar hálózatból bekerülő szennyeződések gátolhatják  Biztonsági utasítások a termék működését, és/vagy megrongálhatják a A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések zuhany működő alkatrészeit. Az ebből adódó károkért  elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. a Hansgrohe nem felel. A zuhanyfej karja csak a zuhanyfej tartására alkal- •...
  • Page 29 Magyar Karbantartás (lásd a 66. oldalon) Átfolyási diagramm (lásd a 69. oldalon) A visszafolyásgátlók működése a DIN EN  1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti Fejzuhany  vagy területi rendelkezésekkel összhangban, Kézi zuhany  évente egyszer ellenőrizendő! Kádbevezetés Ahhoz, hogy a szabályozóegység jól mű- Használat (lásd a 70.
  • Page 30: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi • Tarvittaessa voi termostaatin ja pääsuihkun välillä  Turvallisuusohjeet olevan putken lyhentää alapäästä hienolla sahalla. Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja  viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tekniset tiedot Pääsuihkun varsi on tarkoitettu vain kannattamaan  Käyttöpaine: maks. 1 MPa pääsuihkua.
  • Page 31 Suomi Huolto (katso sivu 66) Virtausdiagrammi (katso sivu 69) Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava  säännöllisesti paikallisten ja kansallisten Pääsuihku  määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran Käsisuihku  vuodessa). Vedentulo ammeeseen Säätöyksikön kevytkäyttöisyyden takaami- Käyttö (katso sivu 70) seksi, säädä säätöyksikkö ajoittain täysin kylmälle ja täysin kuumalle.
  • Page 32: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska • I nödfall kan röret mellan termostat och huvuddusch  Säkerhetsanvisningar kortas av i den undre delen med hjälp av en såg Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att  man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Tekniska data Armen som håller huvudduschen är bara konstru- ...
  • Page 33 Svenska Skötsel (se sidan 66) Pralaidumo diagrama (se sidan 69) Backventilers funktion måste kontrolleras  regelbundet enligt nationella eller regionala Huvuddusch  bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i Handdusch  enlighet med DIN EN 1717. Badkarskran För att garantera att termostaten ej kalkar Hantering (se sidan 70) igen, ska den regelbundet, en gång per vecka, konditioneras.
  • Page 34: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Techniniai duomenys  Saugumo technikos nurodymai Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo  Rekomenduojamas slėgis: 0,15 – 0,5 MPa metu mūvėkite pirštines. Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Dušo laikiklis skirtas tik dušo galvutei laikyti, todėl ...
  • Page 35 Lietuviškai Techninis aptarnavimas (žr. psl. Pralaidumo diagrama (žr. psl. 69)  Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti galvos dušas  tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per rankų dušas  metus pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 Vonios įeiga arba pagal galiojančias nacionalines arba Eksploatacija (žr.
  • Page 36: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Tehnički podatci  Sigurnosne upute Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i  Preporučeni tlak: 0,15 – 0,5 MPa posjekotina moraju nositi rukavice. Probni tlak: 1,6 MPa Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za ...
  • Page 37 Hrvatski Održavanje (pogledaj stranicu 66) Dijagram protoka (pogledaj stranicu 69) Ispravnost nepovratnog ventila mora se  redovito provjeravati prema standardu DIN tuš iznad glave  EN 1717 i u skladu sa važećim propisima Ručni tuš  (najmanje jednom godišnje). Ispust u kadu Kako bi se olakšala prohodnost i produljio Upotreba (pogledaj stranicu 70) vijek trajanja regulacijske jedinice, potrebno...
  • Page 38: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe daki fonksiyon parçalarının zarar görmesine neden  Güvenlik uyarıları olabilir; bu nedenle oluşan hasarlar için Hansgrohe Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- hiçbir sorumluluk üstlenmez.  ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. • Boru acil durumda alt bölümdeki termostat ile başlıklı Başlıklı...
  • Page 39 Türkçe Bakım (Bakınız sayfa 66) Akış diyagramı (Bakınız sayfa 69) DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul-  tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol Baş duşu  edilmelidir. ( en az yılda bir kez) El duşu  Ayar ünitesinin kolay hareket etmesini Küvet su girişi sağlamak için, termostat belirli aralıklarla ta- Kullanımı...
  • Page 40: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Impurităţile pătrunse pot influenţa funcţionarea duşului  Instrucţiuni de siguranţă de mână şi/sau deteriora componentele acestuia, La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea garanţia nu acoperă daunele provocate din această  contuziunilor şi tăierii mâinilor. cauză. Braţul parei de duş este destinat doar pentru a •...
  • Page 41 Română Întreţinere (vezi pag. 66) Diagrama de debit (vezi pag. 69) Supapele de reţinere trebuie verificate  regulat conform DIN EN 1717 şi Duş de tavan  standardele naţionale sau regionale (anual Duş de mână  conform DIN 1988). Gură de admisiune Pentru garantarea mişcării uşoare a unităţii Utilizare (vezi pag.
  • Page 42: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ελληνικά επίτοιχες κατασκευές θα πρέπει να δοθεί προσοχή στα  Υποδείξεις ασφαλείας δεδομένα του Κατασκευαστή των στυλίσκων. Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο-  • Η συνοδευτική προσθήκη φίλτρου (97708000) πρέπει λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. να εγκατασταθεί, προκειμένου να διασφαλίσει την κανο- Ο...
  • Page 43 Ελληνικά Συντήρηση ( βλ. σελίδα 66) Διάγραμμα ροής ( βλ. σελίδα 69 ) Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ-  χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, Καταιονιστήρας κεφαλής  σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, σε Καταιονιστήρας χειρός ...
  • Page 44: Sl Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Slovenski dele ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne  Varnostna opozorila odgovarja. Lors du montage, porter des gants de protection  • V primeru sile se lahko cev med termostatom in pour éviter toute blessure par écrasement ou naglavno prho v spodnjem delu s pomočjo fine žage coupure skrajša.
  • Page 45 Slovenski Vzdrževanje (glejte stran 66) Diagram pretoka (glejte stran 69) Delovanje protipovratnega ventila je  potrebno v skladu z DIN EN 1717 in Zidna prha  skladno z državnimi in regionalnimi določili Ročna prha  (DIN 1988 enkrat letno) redno testirati. Vtok v kad Da bi zagotovili gladko delovanje enote za Upravljanje (glejte stran 70)
  • Page 46: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia • Vajadusel saab termostaadi ja dušipea vahelist toru  Ohutusjuhised lühendada peenehambalise saega. Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste  vältimiseks kindaid. Tehnilised andmed Dušipea hoidik on mõeldud ainult dušipea  Töörõhk maks. 1 MPa hoidmiseks ja seda ei tohi muude esemetega Soovitatav töörõhk: 0,15 –...
  • Page 47 Estonia Hooldus (vt lk 66) Läbivooludiagramm (vt lk 69) Tagasilöögiklappide toimimist tuleb  kooskõlas riiklike ja regionaalsete ülepeadušš  määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt käsidušš  standardile DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord Vanni kraan aastas). Kasutamine (vt lk 70) Termostaadi hea toimimise tagamiseks on tarvis termostaat keerata aeg-ajalt päris kuuma ja päris külma peale.
  • Page 48: Lv Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latviski funkciju un / vai arī izraisīt rokas dušas funkciju  Drošības norādes bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību. Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un  • Nepieciešamības gadījumā cauruli starp termostatu iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. un galvas dušu apakšējā daļā var saīsināt ar smalka Galvas dušas statīvs paredzēts vienīgi galvas zāģa palīdzību.
  • Page 49 Latviski Apkope (skat. 66. lpp.) Caurplūdes diagramma (skat. 69. lpp.) Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija  saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar Augšējā (galvas) duša  nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem rokas duša  (DIN 1988 vienreiz gadā). Vannas tekne Lai nodrošinātu regulatora nevainojamu Lietošana (skat.
  • Page 50: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski • U krajnjem slučaju se cev između termostata i tuša  Sigurnosne napomene iznad glave može u donjem delu skratiti testerom sa Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i sitnim zupcima.  posekotina moraju nositi rukavice. Tehnički podaci Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za ...
  • Page 51 Srpski Održavanje (vidi stranu 66) Dijagram protoka (vidi stranu 69) Ispravno funkcionisanje nepovratnog  ventila se mora redovno proveravati Tuš iznad glave  prema standardu DIN EN 1717 i u skladu Ručni tuš  s važećim nacionalnim ili regionalnim Dotok kade propisima (DIN 1988 jednom godišnje).
  • Page 52: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk • I et nødstilfelle er det mulig å korte ned røret mellom  Sikkerhetshenvisninger termostaten og hodedusjen ved hjelp av en fin sag. Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og  kuttskader. Tekniske data Armen til hodedusjen er kun laget for å holde ...
  • Page 53 Norsk Vedlikehold (se side 66) Gjennomstrømningsdiagram (se side 69) Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN  EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og Hodedusj  lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN Hånddusj  1988 en gang i året). Innløp badekar For å...
  • Page 54 БЪЛГАРСКИ • Опакованата към него филтърна вложка  Указания за безопасност (97708000) трябва да се монтира, за да При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се осигури нормалния поток към ръчния  се избегнат наранявания поради притискане разпръсквател и да се избегне натрупване на или...
  • Page 55 БЪЛГАРСКИ Поддръжка (вижте стр. 66) Диаграма на потока (вижте стр. 69) Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва  да се проверява функционирането на Разпръсквател за главата  приспособленията за предотвратяване Ръчен разпръсквател  на обратния поток в съответствие с Вход за вана националните...
  • Page 56 Shqip duhet të përdorni sitën (94246000). Ndotjet mund të  Udhëzime sigurie dëmtojnë pjesë funksionale të spërkatëses. Hansgrohe Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve nuk merr përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në  gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. këtë...
  • Page 57 Shqip Mirëmbajtja (shih faqen 66) Diagrami i qarkullimit (shih faqen 69) Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt  duhen kontrolluar rregullisht në bazë të Spërkatësja për kokën  normave DIN EN 1717 konform normave Spërkatësja e dorës  nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një Vrima për mbushjen e vaskës herë...
  • Page 58 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ DIN EN 1717 1988 (96922000) (96922000) 65º – 42º 60 ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ راﺟﻊ ﺻﻔﺤﺔ‬...
  • Page 59 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ 0,15 – 0,5 80°C 65°C 150 mm ½ º 1800 2195 97708000 94246000 97708000...
  • Page 60 Silicone min. 32 mm max. 37 mm 95239000 max. 5 mm...
  • Page 63 SW 3 mm 97708000 94246000...
  • Page 64 z. B. 42° C SW 3 mm for example 42° C SW 3 mm 2 Nm...
  • Page 65 SW 3 mm SW 3 mm 2 Nm...
  • Page 66 SW 3 mm SW 30 mm SW 12 mm...
  • Page 67 SW 12 mm SW 3 mm SW 30 mm 17 Nm...
  • Page 68 Croma Showerpipe 27143000 / 27144000...
  • Page 69 Croma Showerpipe 27143000 Croma Showerpipe 27144000...
  • Page 70 > 38°C...
  • Page 71 > 1 min...
  • Page 72 > 1 min...
  • Page 73 96179000 95137000 95239000 96768000 96767000 98134000 (16x2,5) 27450000 (27143000) 28450000 (27144000) 97651000 96770000 28535000 (27143000) 28537000 (27144000) 94246000 94140000 97708000 98131000 (15x2,5) 98214000 (12x2) 96466000 98915000 98137000 98916000 (17x1,5) 98916000 96737000 96467000 98282000 96922000 96157000 98916000 96512000 94077000 98283000 98916000 28274000 98915000...
  • Page 74 PA-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 27143000 PA-IX 19066/ICBO 27144000 PA-IX 19066/ICBO DIN 4109 PA-IX 19066/ICBO...
  • Page 76 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents