AirSep Focus Patient Manual
Hide thumbs Also See for Focus:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 193

Quick Links

Manuel du patient
Gebrauchsanweisung für Patienten
Manual del paciente
Εγχειρίδιο για τον ασθενή
Patient Manual
Manuale del paziente
Patiënthandleiding
Manual do Paciente
Bruksanvisning
Patienthåndbog
‫دﻟﯾل ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻟﻠﻣرﺿﻰ‬
FR
DE
ES
EL
EN
IT
NL
PT
SV
DA
AR

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Focus and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for AirSep Focus

  • Page 1 Manuel du patient Gebrauchsanweisung für Patienten Manual del paciente Εγχειρίδιο για τον ασθενή Patient Manual Manuale del paziente Patiënthandleiding Manual do Paciente Bruksanvisning Patienthåndbog ‫دﻟﯾل ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻟﻠﻣرﺿﻰ‬...
  • Page 3 Focus™ NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL SANS AVOIR AU PRÉALABLE LU ET COMPRIS LE PRÉSENT MANUEL. SI VOUS NE COMPRENEZ PAS LES DIVERS AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS QU'IL CONTIENT, VEUILLEZ CONTACTER VOTRE FOURNISSEUR AVANT DE TENTER DE L'UTILISER. SI CES PRÉCAUTIONS NE SONT PAS OBSERVÉES, DES BLESSURES OU DES DOMMAGES...
  • Page 4: Table Of Contents

    Pourquoi votre médecin vous a-t-il prescrit de l’oxygène? Qu'est-ce que le concentrateur d’oxygène portable Focus? FR3-4 Profil de l'opérateur Focus pour les voyages par avion – Agréé par la FAA Consignes de sécurité importantes FR5-10 Consignes de sécurité importantes pour la batterie...
  • Page 5: Concentrateur D'oxygène Portable

    Focus™ d'AirSep. Veuillez lire attentivement et bien comprendre l'ensemble des informations contenues dans le présent manuel avant de vous servir de l'appareil Focus. Votre fournisseur agréé sera à votre disposition pour répondre à vos éventuelles questions concernant ce matériel.
  • Page 6 FAA SFAR 106 Méthode de mise au rebut des déchets : Tous les déchets provenant du concentrateur d'oxygène Focus d'AirSep doivent être mis au rebut selon la méthode appropriée prescrite par les autorités locales. Méthode de mise au rebut de l'appareil : Afin de protéger l'environnement, le concentrateur doit être mis au rebut en conformité...
  • Page 7: Pourquoi Votre Médecin Vous A-T-Il Prescrit De L'oxygène

    L’air que nous respirons comporte approximativement 21 % d’oxygène, 78 % d’azote et 1 % d’autres gaz. À l'intérieur de l’appareil Focus, l’air ambiant traverse une matière régénérative et absorbante, appelé « tamis moléculaire ». Cette matière sépare l’oxygène de l’azote.
  • Page 8: Profil De L'opérateur

    Focus™ Profil de l'opérateur : Les concentrateurs AirSep sont conçus pour fournir de l'oxygène supplémentaire à des personnes souffrant d'un malaise dû à des maladies affectant l'efficacité des poumons à transférer l'oxygène de l'air dans leur système sanguin. Le Concentrateur d'oxygène portable donne la possibilité d'utiliser un système non livrable plutôt qu'un système livrable (réservoir d'O2) qui rend l'utilisateur...
  • Page 9: Focus Pour Les Voyages Par Avion - Agréé Par La Faa

    Focus™ Focus pour les voyages par avion – Agréé par la FAA Le Focus a reçu l'approbation de la Federal Aviation Administration (Bureau fédéral de l'aéronautique) relative à l'utilisation à bord des vols commerciaux par les passagers sur oxygène à travers l'amendement 2012 du SFAR 106.
  • Page 10 à ouvrir le boîtier de l'appareil ou en faire l'entretien. Prendre soin de ne pas exposer le Focus à l'humidité et ne pas laisser de l'eau pénétrer à l'intérieur. Ceci pourrait entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil ou une panne.
  • Page 11 Ne pas faire fonctionner le matériel dans un espace réduit (notamment une petite valise ou un sac à main) où la ventilation est limitée. Il pourrait en résulter une surchauffe du Focus et en affecter la performance. Pour utiliser le Focus dans une voiture, un bateau ou sur d'autres sources de courant continu ou alternatif, s'assurer que le véhicule...
  • Page 12 Focus™ Si le Focus a été entreposé pendant une longue période en dehors de sa plage normale de températures de fonctionnement, vous devez permettre à l'appareil de retrouver sa température normale de fonctionnement avant de le mettre en marche. (Se reporter à la section Caractéristiques techniques du présent manuel.)
  • Page 13 éteint. Il peut être nécessaire de connecter d'abord l'adaptateur universel CA/CC du Focus à la batterie du Focus avant que l'unité fonctionne pour la première fois sur batterie. Votre Fournisseur de matériel peut avoir déjà suivi cette étape pour vous.
  • Page 14 Focus™ Des affiches INTERDIT DE FUMER doivent être bien mise en évidence dans l'habitation ou à l'endroit où l'oxygène est utilisé. Il est recommandé d'informer toute personne visitant les lieux du danger de fumer en présence d'oxygène médical. FR-10 MN172-1 E...
  • Page 15: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie Optionnelle Airbelt

    Remettre en place le capuchon de sécurité sur le cordon de la batterie AirBelt lorsque celle-ci n'est pas utilisée. Ne pas tenter de recharger la batterie optionnelle AirBelt avec l'adaptateur universel du Focus, au risque d'endommager l'AirBelt. Pour recharger l'AirBelt, utiliser exclusivement le bloc d'alimentation AirBelt fourni.
  • Page 16 Bien démarrer avec votre concentrateur d’oxygène portable Focus L'emballage du Focus contient les éléments suivants présentés ci-dessous. Si l’un de ces éléments est manquant, contactez fournisseur de votre appareil. Appareil Focus avec sac de transport. Cordon spiralé avec interrupteur, se branche sur la batterie du Focus Bloc batterie, ion-lithium / rechargeable (2 unités fournies)
  • Page 17 Focus™ Figure 2 : Bloc d'alimentation du Focus avec cordon d'alimentation CC et adaptateur Figure 3 : Bandoulière du Focus MN172-1 E FR-13...
  • Page 18 Focus™ Figure 4 : Sac de transport avec compartiments pour batterie Avant d'utiliser le Focus pour la première fois, veuillez vous familiariser avec ses principaux composants. Ces composants sont indiqués dans les Figures suivantes et expliqués ultérieurement dans le présent manuel.
  • Page 19 CC à 12 volts. Brancher le cordon d'alimentation du bloc d'alimentation portant l'inscription « DC OUT » (sortie CC) sur la prise d'entrée du Focus, comme indiqué sur la Figure 8. Placer l'adaptateur CC pour accessoire à l'extrémité du cordon d'alimentation Branchez l'autre extrémité...
  • Page 20 (25-100%). Branchez l'extrémité du cordon d'alimentation comportant l'interrupteur sur la prise d'alimentation du Focus, comme illustré dans les Figures 5 et 6. Branchez l'autre extrémité sur la batterie. Ne forcez pas les cordons : ils ne peuvent être correctement insérés que d'une seule manière.
  • Page 21 Focus avec compartiments pour batterie (Pièce 10). Le Focus est très léger et facile à porter à l'aide de la bandoulière (Figure 4) ou de la ceinture (Figure 3). Vous pouvez attacher la batterie à la bandoulière ou à la ceinture.
  • Page 22: Chargement De La Batterie

    S’assurer que la batterie de votre appareil soit entièrement chargée avant la toute première utilisation du Focus en mode autonome et par la suite. Pour vérifier le niveau de charge de la batterie interne, appuyer sur le bouton BATT du clavier numérique.
  • Page 23: Airbelt Optionnel

    (25-100%). Branchez le câble d'interface (Figure 15) sur la batterie AirBelt, puis insérez l'autre extrémité du câble d'interface sur le Focus tel qu'illustré à la Figure 16. Pour l'orientation adéquate du connecteur, reportez-vous à la section Branchement sur l'entrée d'alimentation.
  • Page 24: Chargement De La Batterie Facultative Airbelt

    Focus™ SORTIE CC vers la batterie Figure 14 : Batterie AirBelt Figure 15 : Cordon de liaison entre l'AirBelt et le Focus AirBelt Branchement entre l'AirBelt et le Focus Figure 16 : Batterie AirBelt avec le Focus Chargement de la batterie facultative AirBelt Pour recharger la batterie AirBelt pour une utilisation prolongée :...
  • Page 25 Remettre en place le capuchon de sécurité sur le cordon de la batterie AirBelt lorsque celle-ci n'est pas utilisée. Ne pas tenter de recharger la batterie optionnelle AirBelt avec le bloc d'alimentation du Focus, au risque d'endommager l'AirBelt. Pour recharger l'AirBelt, utiliser exclusivement le bloc d'alimentation AirBelt fourni.
  • Page 26 Focus™ • Une fois que les quatre diodes sont allumées en continu, la batterie est complètement chargée et les diodes restent allumées un certain temps avant de s'éteindre. Une mauvaise utilisation de l'AirBelt peut entraîner sa surchauffe, elle peut prendre feu et peut même causer des blessures graves.
  • Page 27: Canule Nasale

    [Lire la section Consignes de sécurité importantes avant de mettre cet appareil en marche] Canule nasale L’oxygène est transmis à l’utilisateur depuis le Focus via une canule nasale avec tubulure. La tubulure est branchée à la sortie d'oxygène de l’appareil (Voir Figure 18).
  • Page 28: Composants Du Focus

    Le tube de la canule doit être résistant à la torsion et avoir une longueur maximale de 7,60 m. Composants du Focus Panneau de commande du Focus (vue de dessus) : Affichage des alarmes et entrée d'alimentation Diode bicolore Voyant vert : Marche/ indicateur de débit...
  • Page 29 Figure 20 : Vue extérieure de l'avant du Focus Étiquette/instruct ions destinées au patient Figure 21 : Vues extérieure de l'arrière du Focus Une fois familiarisé(e) avec les composants du Focus, consultez les instructions dans les pages suivantes pour faire fonctionner l’appareil. MN172-1 E FR-25...
  • Page 30: Instructions D'utilisation

    Lorsque le Focus détecte la présence d’une inhalation, l’oxygène vous est transmis via la canule. Après la mise en marche du Focus, la durée requise pour parvenir à une concentration d’oxygène maximale est d’environ deux minutes. Pour éteindre le Focus, appuyez sur l'interrupteur d'alimentation pour le mettre en position d'arrêt (0).
  • Page 31: Alimentation Électrique (Aperçu)

    Alimentation électrique (Aperçu) Le Focus peut être alimenté de quatre façons différentes, à savoir par sa batterie interne, par une alimentation électrique CA, par une alimentation électrique CC ou par la ceinture en option AirBelt. Le bloc adaptateur d'alimentation du Focus fonctionne à...
  • Page 32: Alarmes Sonores Et Témoins Lumineux

    De plus, lorsque l'appareil est en marche et que la batterie est simultanément en charge par le bloc d'alimentation universel CA / CC, la batterie du Focus affiche le niveau de charge de la batterie (état de charge, entre 25 et 100 %) sur la jauge et les indicateurs de la batterie.
  • Page 33 • Canule débranchée Lorsque le Focus est en marche et ne détecte aucune inspiration pendant 15 minutes, un signal sonore continu retentit et le voyant lumineux rouge d'alarme s'allume. Dans ce cas, vérifiez le branchement de la canule à...
  • Page 34 • Voyant d'alarme de maintenance Si le voyant du Focus, qui s'allume normalement en vert, passe à la couleur orange, sans clignoter et sans alarme sonore, prenez contact avec le fournisseur de votre appareil. Lorsque le voyant de maintenance s’allume en orange de façon continue, il est temps de procéder à...
  • Page 35: Comment Interpréter L'alarme Sonore Et Les Voyants Lumineux Du Focus

    Indicateur 25 % voyant Le niveau de Branchez immédiatement de batterie de charge charge de la le Focus sur une prise CC (Vert) ; batterie est faible. ou CA. Chargez la batterie. clignote Alarme Intermittente : Alarme Avertissement : Branchez immédiatement...
  • Page 36 Réduire l'activité et si bip, bip, bip (orange) ; respiratoire nécessaire utiliser une voyant dépasse la autre source d'oxygène intermittent capacité du Focus. disponible. Contacter le fournisseur de votre appareil. Alarme Une alarme Voyant Éteindre l’appareil. Recourir sonore retentit d'alarme dysfonctionnement à...
  • Page 37: Nettoyage, Entretien Et Maintenance Adéquate

    Remplacez périodiquement la canule jetable suivant l'usage normal et les recommandations du fournisseur de votre matériel. Veillez à la propreté du Focus et évitez la présence de toute poussière ou moisissure. Nettoyer périodiquement le logement en plastique de l’appareil à l’aide d’un chiffon non pelucheux ou d’un nettoyant ménager très doux, appliqué...
  • Page 38: Sac De Transport, Sac De La Batterie, Ceinture Et Bandoulière

    Accessoires du Focus Pour garantir la sécurité et le bon fonctionnement de votre appareil, veuillez n'utiliser que les accessoires fournis par AirSep par l'intermédiaire du fournisseur de votre matériel. L’utilisation d’accessoires ne figurant pas dans la liste ci- dessous est susceptible d’affecter les performances ou la sécurité du concentrateur d’oxygène portable Focus.
  • Page 39: Matériaux En Contact Direct Ou Indirect Avec Le Patient

    électrique australien CD025-1 250 V CA (2,6 m) BT017-4 AirBelt avec alimentation BT017 (longueur rallongée 1,2 m) et cordon électrique britannique CD017-4 (2,5 m) Cordon de branchement de l’AirBelt au Focus CD035-1 Cordon reliant l'AirBelt au Focus, avec interrupteur Marche/Arrêt (203 mm) Matériaux en contact direct ou indirect avec le patient...
  • Page 40: Réserve D'alimentation En Oxygène

    Si vous vous sentez mal ou en cas d'urgence médicale, sollicitez immédiatement une assistance médicale. Dépannage Le Focus est conçu pour vous garantir des années d’utilisation sans aucune panne. Si toutefois le concentrateur en oxygène portable Focus ne fonctionnait pas correctement, reportez-vous au tableau de détection des pannes ci-dessous...
  • Page 41 Un voyant lumineux Focus. CC ou CA. orange s'allume simultanément et le Focus arrête de fonctionner. Alarme intermittente : Le rythme respiratoire Réduire l'activité Bip, bip, bip et le voyant a dépassé la capacité...
  • Page 42 Problème Cause probable Solution L'appareil déclenche Le bloc d'alimentation Éteignez l’appareil. une alarme et ne se du Focus doit être Débranchez le bloc met pas en marche réinitialisé. d'alimentation CC de la dans une automobile, source de courant de alors qu'il est relié à...
  • Page 43: Caractéristiques Du Focus

    Focus™ Caractéristiques du Focus Concentration Réglage du débit pulsé équivalent à un débit continu de d'oxygène* : 90 % d'oxygène – 3 % / +5,5 % Dosage des pulsations : 17,25 ml ± 10 % Dimensions : 16,4 cm de hauteur x 12,2 cm de largeur x 6,1 cm de...
  • Page 44 énumérées dans cette section. Directives et déclaration du fabricant ± immunité électromagnétique Le Focus est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du Focus doit s'assurer qu'il se situe dans un tel environnement.
  • Page 45 émetteurs radioélectriques fixes, il convient d’envisager un relevé électromagnétique du site. Si l’intensité du champ mesurée sur le lieu d’utilisation du Focus dépasse le niveau de conformité RF indiqué ci- dessus, vérifier le Focus pour s'assurer qu’il fonctionne normalement. Si un fonctionnement anormal est constaté, des mesures complémentaires peuvent être nécessaires, telles que la réorientation ou le déplacement...
  • Page 46 Le client ou l’utilisateur du Focus peut contribuer à éviter le brouillage électromagnétique en maintenant une distance minimale entre les appareils de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et le Focus telle que prescrite ci-dessous, sur la base de la puissance de sortie maximale de l’appareil de communication.
  • Page 47: Classification

    Focus™ Classification Type de protection contre les chocs électriques : Classe II La protection contre les chocs électriques est assurée par une double isolation. Degré de protection contre les chocs électriques : Type BF Matériel assurant un degré particulier de protection contre les chocs électriques concernant :...
  • Page 48 Focus™ Représentant pour l’Europe : Medical Product Services GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels, Germany E-mail : info@mps-gmbh.eu FR-44 MN172-1 E...
  • Page 49 Focus™ VOR INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTS UNBEDINGT DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCHLESEN. WENN SIE DIE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN NICHT VERSTEHEN, WENDEN SIE SICH AN IHREN GERÄTELIEFERANTEN, BEVOR SIE VERSUCHEN, DIESES GERÄT ZU BETREIBEN; ANDERNFALLS KANN ES ZU VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN AM GERÄT KOMMEN.
  • Page 50 Focus™ Warnschilder mit der Aufschrift „Nicht rauchen – Sauerstoffanwendung“ müssen deutlich sichtbar dort angebracht sein, wo der Sauerstoffkonzentrator in Gebrauch ist. Patienten und ihr Pflegepersonal müssen über die Gefahren des Rauchens in Gegenwart oder während der Anwendung von medizinischem Sauerstoff informiert werden.
  • Page 51 INHALT AirSep® Focus™ Tragbarer Sauerstoffkonzentrator Tragbarer Focus™-Sauerstoffkonzentrator von AirSep Symbole DE1-2 Warum Ihr Arzt Sauerstoff verordnet hat Wozu dient der tragbare Sauerstoffkonzentrator Focus? Bedienerprofil Focus für Flugreisen – FAA-zugelassen Wichtige Sicherheitsvorschriften DE5-10 Wichtige Sicherheitshinweise für den optionalen AirBelt DE11 Einführung in den Gebrauch Ihres tragbaren...
  • Page 53: Tragbarer Focus™-Sauerstoffkonzentrator Von Airsep

    Anhand dieser Gebrauchsanweisung für Patienten können Sie sich mit dem tragbaren Sauerstoffkonzentrator Focus™ von AirSep vertraut machen. Es ist wichtig, dass Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen Informationen lesen und verstehen, bevor Sie mit der Inbetriebnahme Ihres Focus-Gerätes beginnen. Ihr Gerätelieferant beantwortet Ihnen gerne Ihre Fragen. Symbole Auf dem Gerät und/oder im Handbuch sind häufig Symbole anstelle von...
  • Page 54 Erfüllt Kategorie M Kategorie M. FAA Anforderung SFAR 106 Methode zur Abfallentsorgung: Sämtliche Abfälle des AirSep Focus Sauerstoffkonzentrators müssen mit den geeigneten, von den örtlichen Behörden festgelegten Methoden entsorgt werden. Methode zur Geräteentsorgung: Zum Schutz der Umwelt muss der Konzentrator mit den geeigneten, von den örtlichen Behörden festgelegten Methoden entsorgt...
  • Page 55: Warum Ihr Arzt Sauerstoff Verordnet Hat

    Gebrauch dieses Sauerstoffkonzentrators müssen Sie Ihren Arzt konsultieren. Der Gerätelieferant für Ihr Sauerstoffgerät wird Ihnen zeigen, wie Sie den tragbaren Focus Sauerstoffkonzentrator bedienen. Wozu dient der tragbare Sauerstoffkonzentrator Focus? Sauerstoffkonzentratoren wurden in den 70er Jahren eingeführt und sind inzwischen zu den annehmlichsten und zuverlässigsten Geräten für eine zusätzliche Sauerstoffzufuhr geworden, die heute auf dem Markt sind.
  • Page 56: Bedienerprofil

    Focus™ Bedienerprofil: Die Konzentratoren von AirSep sind für die Zufuhr von zusätzlichem Sauerstoff für Patienten vorgesehen, die an Beschwerden aufgrund von Erkrankungen leiden, die die Leistungsfähigkeit der Lungen zur Übertragung von Sauerstoff in der Atemluft in den Blutstrom beeinträchtigen. POCs (Portable Oxygen Concentrators,...
  • Page 57: Wichtige Sicherheitsvorschriften

    Lotionen oder Salben auf Wasserbasis verwendet werden. Sauerstoff beschleunigt die Verbrennung von entflammbaren Substanzen. Durch fehlerhafte Verwendung der Batterie des Focus kann diese zu heiß werden, sich entzünden und ernste Verletzungen verusachen. Keinesfalls in die Batterie einstechen, darauf schlagen, treten oder sie fallenlassen oder auf andere Weise starken Schlägen oder Erschütterungen aussetzen.
  • Page 58 Stromschlags auszuschließen. Nur Ihr Gerätelieferant oder ein qualifizierter Servicetechniker darf die Abdeckungen entfernen oder das Gerät warten. Es ist darauf zu achten, dass das Focus-Gerät nicht nass wird und kein Wasser in das Gerät gelangt. Dies könnte zu einer Fehlfunktion oder einem Ausfall des Geräts führen.
  • Page 59 Anweisungen kann dazu führen, dass das Netzteil das Focus- Gerät nicht mit Strom versorgt. Wird der Motor des Fahrzeugs, in dem Sie das Focus-Gerät verwenden, abgestellt, trennen Sie das Gerät von der Stromquelle und lassen Sie es nicht im Fahrzeug zurück.
  • Page 60 Der Konzentrator sollte so aufgestellt werden, dass keine Schadstoffe oder Dämpfe in das Gerät gelangen. Wird die Focus-Batterie längere Zeit bei hoher Temperatur bzw. in voll geladenem/ganz leerem Zustand gelagert, kann dies die insgesamte Batteriehaltbarkeit beeinträchtigen. Je nach Temperatur der Focus-Batterie kann es mehrere Minuten dauern, bis der Ladezyklus nach Anschluss an das Stromnetz beginnt.
  • Page 61 Focus™ Vor dem erstmaligen Betrieb des Geräts mit Batteriestrom kann es erforderlich sein, die Focus-Batterie(n) zuerst mit dem Universal-Wechsel-/Gleichstromnetzteil zu verbinden. Ihr Gerätelieferant hat diesen Schritt möglicherweise bereits für Sie durchgeführt. AirSep empfiehlt, dieses Gerät nicht zu sterilisieren. Wenn das Focus-Netzteil bei voll aufgeladener Batterie angeschlossen bleibt, erlöschen die vier LEDs innerhalb...
  • Page 62 Focus™ Warnschilder mit der Aufschrift „Nicht rauchen“ müssen deutlich sichtbar dort angebracht sein, wo das Gerät in Gebrauch ist. Korrekte Informationen über die Gefahren des Rauchens in Gegenwart von medizinischem Sauerstoff sollten mitgeteilt werden. DE-10 MN172-1 E...
  • Page 63: Wichtige Sicherheitshinweise Für Den Optionalen Airbelt

    Schlägen oder Erschütterungen aussetzen. Wenn das AirBelt-Kabel nicht benutzt wird, die Sicherheitskappe anbringen. Nicht versuchen, den optionalen AirBelt mit dem Focus-Netzteil aufzuladen, da er sonst Schaden nehmen kann. Nur das mit dem AirBelt mitgelieferte Netzteil zum Laden des AirBelt verwenden.
  • Page 64: Sauerstoffkonzentrators Focus

    Sicherheitsvorschriften.] Einführung in den Gebrauch des tragbaren Sauerstoffkonzentrators Focus Das Focus-Paket enthält die folgenden Teile, wie nachfolgend dargestellt. Falls Teile fehlen sollten, setzen Sie sich mit Ihrem Gerätelieferanten in Verbindung. Focus-Gerät mit Tragetasche. Spiralkabel mit Schalter zur Verbindung von Batterie und Focus Lithium-Ionen-Akku, aufladbar (2 St.
  • Page 65 Focus™ Abb. 2: Focus-Netzteil mit DC-Eingangskabel und Adapter Abb. 3: Focus-Schultergurt MN172-1 E DE-13...
  • Page 66 Suchen Sie die Pfeilmarkierung oben am Stecker. Stecken Sie den Stecker (Abb. 5) so in den Stromeingang des Focus (Abb. 6), dass der Pfeil an der Seite des Steckers nach außen zeigt. Den Stecker nicht gewaltsam in den Eingang drücken, da er nur in einer Richtung passt.
  • Page 67 Focus™ Der Focus kann über vier verschiedene Stromquellen betrieben werden. HINWEIS: Immer erst den Focus Stromeingang anschließen und dann erst mit der Stromversorgung verbinden. Anschließen des Focus an eine Wechselstromquelle: Wenn Sie sich in der Nähe einer Wechselstromsteckdose befinden, möchten Sie den Focus vielleicht über das Universal-Netzteil betreiben und nicht über...
  • Page 68 Taste leuchten auf und zeigen so den Ladungszustand der eingebauten Batterie an (25 bis 100 %). Das Schalterende des Batteriekabels nur am Stromeingang des Focus anschließen, siehe Abb. 5 und 6. Das andere Ende in die Batterie einstecken. Die Anschlüsse nicht hineinzwingen, da sie nur in einer Ausrichtung passen.
  • Page 69 Focus betreiben. Der Focus Schultergurt (Teil 9) kann entweder mit dem Focus in der Tragetasche (Teil 1) oder mit dem Focus samt Tragetasche (Teil 1) in der Focus Tasche mit Batterietaschen (Teil 10) verwendet werden. Der Focus ist sehr leicht und einfach mit dem von AirSep mitgelieferten Schultergurt (Abb.
  • Page 70: Laden Der Batterie

    Focus™ Laden der Batterie Prüfen Sie vor Ihrem ersten Ausgang mit dem Focus oder bei nachfolgenden Einsätzen, ob die Batterie des Geräts voll geladen ist. Den Ladungszustand der eingebauten Batterie prüfen Sie, indem Sie die Taste auf der Bedienfläche der Batterie drücken.
  • Page 71: Optionaler Airbelt

    Optionaler AirBelt Optional lässt sich die Verwendungszeit des Focus mit dem AirBelt verlängern. Der optionale AirBelt (Abb. 14) kann das Focus-Gerät bis zu 4 Stunden betreiben. Vor Gebrauch des AirBelts prüfen, ob er ausreichend geladen ist. Das vollständige Aufladen dauert etwa 3 Stunden.
  • Page 72 Focus™ DC OUT zur Batterie Abb. 14: AirBelt-Batterie Abb. 15: AirBelt an Focus-Kabel Anschluss AirBelt an Focus-Anschluss DC OUT zur Batterie Abb. 16: AirBelt-Batterie mit Focus DE-20 MN172-1 E...
  • Page 73: Laden Des Optionalen Airbelt

    Abb. 17: AirBelt, Aufbau Batterieaufladung Wenn das AirBelt-Kabel nicht benutzt wird, die Sicherheitskappe anbringen. Nicht versuchen, den optionalen AirBelt mit dem Focus- Netzteil aufzuladen, da er sonst Schaden nehmen kann. Nur das mit dem AirBelt mitgelieferte Netzteil zum Laden des AirBelt verwenden.
  • Page 74 Focus™ • Wenn alle LEDs leuchten, ist die Batterie ganz aufgeladen. Die vier LEDs leuchten noch eine Weile konstant, schalten sich dann aber aus. Durch fehlerhafte Verwendung des AirBelts kann die Batterie zu heiß werden, sich entzünden und ernste Verletzungen verusachen.
  • Page 75: Nasenkanüle

    Wenn das Focus-Gerät betrieben wird, aber 15 Minuten lang keine Atmung erkennt, ertönt ein konstantes Warnsignal und die gelbe Alarmanzeige leuchtet auf. In diesem Fall muss die Verbindung zwischen Kanüle und Focus-Gerät, die richtige Positionierung der Nasenkanüle auf Ihrem Gesicht und Ihre Atmung durch die Nase geprüft werden.
  • Page 76: Gerätekomponenten Des Focus

    Focus™ Stellen Sie sicher, dass die Kanüle ganz eingesteckt und sicher fixiert ist. Dies gewährleistet, dass das Focus-Gerät das Einatmen für die Sauerstoffzufuhr korrekt feststellen kann. Die Kanülenschläuche müssen knickresistent und über die gesamte Länge von bis maximal 7,6 m verwendbar sein.
  • Page 77 Abb. 20: Außenansicht des Focus – Vorderseite Beschriftung/ Patientenanweisungen Abb. 21: Außenansicht des Focus – Rückseite Da Sie sich nun mit den Komponenten des Focus vertraut gemacht haben, können Sie sich die Gebrauchsanweisung auf den folgenden Seiten ansehen. MN172-1 E DE-25...
  • Page 78: Gebrauchsanweisung

    Wenn der Focus eine Inhalation erkennt, wird Sauerstoff über die Kanüle zugeführt. Es dauert ca. zwei Minuten ab Einschalten des Focus, bis die maximale Sauerstoffkonzentration erreicht ist. Zum Ausschalten des Focus den Netzschalter in die Aus-Position drücken (0).
  • Page 79: Stromversorgungen (Übersicht)

    ---- [Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts erst die wichtigen Sicherheitsvorschriften.] ---- Stromversorgungen (Übersicht) Das Focus-Gerät kann auf vier verschiedene Arten betrieben werden – mit der Batterie, Wechselstrom, Gleichstrom oder einem optionalen AirBelt. Das Focus- Netzteil funktioniert sowohl als Wechsel- wie auch als Gleichstromquelle.
  • Page 80: Akustischer Alarm Und Anzeigelampen

    Wenn das Gerät in Betrieb ist und gleichzeitig über das Universal-Wechsel-/ Gleichstrom-Netzteil aufgeladen wird, zeigen die LEDs der Batteriestatusanzeige am Focus-Gerät den Ladungszustand der Batterie an (25 bis 100 %) und bleiben noch etwa 15 Minuten nach Erreichen des vollen Ladezustands an.
  • Page 81 Wenn das Focus-Gerät betrieben wird, aber 15 Minuten lang keine Atmung erkennt, ertönt ein konstantes Warnsignal und die gelbe Alarmanzeige leuchtet auf. In diesem Fall muss die Verbindung zwischen Kanüle und Focus-Gerät, die richtige Positionierung der Nasenkanüle auf Ihrem Gesicht und Ihre Atmung durch die Nase geprüft werden.
  • Page 82 Ggf. die Öffnungen frei machen. • Wartungslampe Wenn die normalerweise grüne Lampe am Focus-Gerät auf gelb umschaltet, aber kein akustischer Alarm ertönt, Ihren Gerätelieferanten zu Rate ziehen. Wenn die Wartungsanzeige gelb aufleuchtet, muss Ihr Focus-Gerät zur Inspektion/Wartung an den Gerätelieferanten geschickt werden. Nach der notwendigen Wartung wird die Geräteleistung durch den Gerätelieferanten...
  • Page 83: Reaktion Auf Akustischen Alarm Und Anzeigelampen

    Das Focus-Gerät Lampe; blinkt Batterieladung. sofort an eine DC- oder AC-Steckdose anschließen. Batterie aufladen. Alarm Unterbrochen: (Gelb) Alarm, Warnung: Den Focus sofort Piepton Blinken Batteriespannung an eine DC- oder nähert sich zu AC-Steckdose niedrigem Wert für anschließen. den weiteren Batterie aufladen.
  • Page 84 Akustischer (Rote) Lampe Es liegt eine Schalten Sie das Alarm ertönt allgemeine Gerät aus. (Piep, Piep) Funktionsstörung Wechseln Sie zu des Focus vor. einer anderen Akustischer Sauerstoffquelle Alarm ertönt und setzen Sie (Piep, Piep, sich mit Ihrem Piep) Gerätelieferanten in Verbindung.
  • Page 85: Reinigung, Pflege Und Ordnungsgemäße Wartung

    Kunststoff beschädigen können. Ersetzen Sie die Einwegkanüle bei normalem Gebrauch regelmäßig gemäß den Empfehlungen des Geräteherstellers. Halten Sie das Focus-Gerät sauber und frei von Feuchtigkeit und Staub. Reinigen Sie das Kunststoffgehäuse regelmäßig, indem Sie es mit einem fusselfreien Tuch oder mit einem feuchten Tuch oder Schwamm und einem milden Haushaltsreiniger abwischen.
  • Page 86: Tragetasche, Batterie-Etui, Gürtel Und Gurt

    Um eine korrekte Leistung und Sicherheit zu gewährleisten, verwenden Sie nur die nachfolgenden Zubehörteile von AirSep, die Sie über Ihren Gerätelieferanten erhalten. Die Verwendung von anderem Zubehör, das nicht in der folgenden Liste enthalten ist, kann die Leistung und/oder Sicherheit des tragbaren Focus- Sauerstoffkonzentrators beeinträchtigen. MI332-1...
  • Page 87: Materialien In Direktem Oder Indirektem Kontakt Mit Dem Patienten

    CD025-1 Netzkabel Australien 250 V AC (2,6 m) BT017-4 AirBelt mit Netzteil (BT017 erweiterte Kabellänge 1,2 m) mit CD017-4 GB-Netzkabel (2,5 m) Kabel zum Anschluss des AirBelt am Focus CD035-1 Verbindungskabel AirBelt-Focus mit Ein-/Aus-Schalter (20 cm) Materialien in direktem oder indirektem Kontakt mit dem Patienten Konzentratorgehäuse ......
  • Page 88: Alternative Sauerstoffzufuhr

    Ihr Gerätelieferant kann für den Fall eines mechanischen Versagens oder eines Stromausfalls eine weitere Quelle für zusätzliche Sauerstofftherapie empfehlen. Tritt ein Alarm auf oder funktioniert das Focus-Gerät nicht richtig, im Abschnitt „Fehlerbehebung“ in diesem Handbuch nachlesen. Lässt sich das Problem nicht beheben, ziehen Sie Ihren Gerätelieferanten zu Rate.
  • Page 89 Unterbrochen: Piep, ist für den Betrieb des AC-Steckdose anschließen. Piep Focus-Geräts zu (Gelbe) Lampe niedrig. leuchtet simultan und der Focus schaltet sich ab. Alarmzustand, Die Atemfrequenz Aktivität reduzieren und unterbrochen: Piep, übersteigt die dann das Gerät aus- und Piep, Piep, und die Kapazität des Focus-...
  • Page 90 Focus™ Problem Mögliche Ursache Lösung Alarmzustand, Es liegt eine Schalten Sie das Gerät aus. akustischer Alarm allgemeine Zu einer anderen ertönt (Piep, Piep), Funktionsstörung vor. verfügbaren und die (rote) Sauerstoffquelle Alarmleuchte leuchtet überwechseln und den (ODER) Gerätelieferanten zu Rate Alarmzustand, ziehen.
  • Page 91: Focus - Technische Daten

    90% Sauerstoff – 3/+5,5% Sauerstoffdosis: 17,25 ml ± 10 % Abmessungen: 16,4 cm hoch x 12,2 cm breit x 6,1 tief) Gewicht: Tragbarer Sauerstoffkonzentrator Focus (0,8 kg) Batterie 0,2 kg Optionale AirBelt-Batterie 0,8 kg Stromversorgung: Universal-Netzteil: Wechselstromversorgung: Eingang Nr. 1_100- 240 VAC ~ (1,5 A max.
  • Page 92 EMV-Informationen installiert und in Betrieb genommen werden. Leitlinie und Herstellererklärung ± elektromagnetische Störfestigkeit Das Focus-Gerät ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Focus sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. STÖRFESTIGKEITS IEC 60601- Übereinstim-...
  • Page 93 Focus™ Leitlinie und Herstellererklärung ± elektromagnetische Störfestigkeit Das Focus-Gerät ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Focus sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. IEC 60601- Übereinstim- Elektromagnetische Umgebung STÖRFESTIGKEITStest...
  • Page 94 Wellen wird auch von der Absorption und Reflektion durch Bauten, Gegenstände und Personen beeinflusst. Leitlinie und Herstellererklärung elektromagnetische Aussendungen Das Focus-Gerät ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Focus sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Aussendungsmessung Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung –...
  • Page 95: Klassifikation

    Geräte (ISM)“ FCC Teil 15, Subpart B – Klasse B Unbeabsichtigte Abstrahler Zulässige Methoden der Reinigung und des Infektionsschutzes: Siehe den Abschnitt „Reinigung, Pflege und ordnungsgemäße Wartung“ in diesem Focus- Patientenhandbuch. Sicherheit bei Anwendung in einer Umgebung mit entzündlichen anästhetischen Gasen: Dieses Gerät ist für eine solche Anwendung nicht geeignet.
  • Page 96 Focus™ Vertreter in Europa: Medical Product Services GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels, Germany E-Mail: info@mps-gmbh.eu DE-44 MN172-1 E...
  • Page 97 Focus™ NO USE ESTE EQUIPO SIN ANTES LEER Y ENTENDER ESTE MANUAL. SI NO PUEDE ENTENDER LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR DEL EQUIPO ANTES DE USARLO; DE LO CONTRARIO PODRÍAN OCURRIR LESIONES O DAÑOS.
  • Page 98 ¿Por qué le prescribió oxígeno su médico? ¿Qué es el concentrador de oxígeno portátil Focus? Perfil del operador Focus para viajar en líneas aéreas – Aprobado por la FAA Normas de seguridad importantes ES5-10 Normas de seguridad importantes para el uso...
  • Page 99 Este manual del paciente le familiarizará con el funcionamiento del concentrador de oxígeno portátil Focus™ de AirSep. Lea y asegúrese de entender toda la información contenida en este manual antes de usar la unidad Focus. En caso de duda, su proveedor del equipo le responderá con sumo agrado.
  • Page 100 FAA SFAR 106 Método de desecho de los residuos: Todos los residuos del concentrador de oxígeno Focus de AirSep deben desecharse empleando los métodos apropiados para ello especificados por las autoridades locales. Método de desecho del dispositivo: Para proteger el medioambiente, el concentrador debe desecharse empleando los métodos apropiados para ello...
  • Page 101 El aire que respiramos contiene aproximadamente un 21 % de oxígeno, 78 % de nitrógeno y 1 % de otros gases. En la unidad Focus, el aire ambiente pasa a través de un material regenerador y adsorbente llamado “tamiz molecular”. Este material separa el oxígeno del nitrógeno.
  • Page 102 Focus para viajar en líneas aéreas – Aprobado por la FAA El Focus ha recibido la aceptación de la Administración Federal de Aviación (Federal Aviation Administration, FAA) de los EE. UU. para el uso del oxígeno a bordo durante el vuelo por los pasajeros en las líneas aéreas comerciales...
  • Page 103 El oxígeno acelera la combustión de sustancias inflamables. El uso incorrecto de la batería de la unidad Focus puede ocasionar que se caliente o incendie dicha batería y producir daños graves. Asegúrese de no agujerear, golpear, pisar o dejar caer la batería, ni de alguna manera permitir que la...
  • Page 104 Focus™ Si utiliza la unidad Focus en el exterior con la fuente de alimentación de CA/CC Universal, conecte la fuente de alimentación a una toma con descarga a tierra solamente. El uso de cables y adaptadores distintos de los especificados, con la excepción de los cables y los adaptadores vendidos por...
  • Page 105 Focus se podría sobrecalentar, y eso podría afectar a su funcionamiento. Si utiliza la unidad Focus en un automóvil, bote o en otro vehículo con la fuente de alimentación de CA/CC Universal, asegúrese de que el vehículo esté arrancado y en marcha antes de conectar la unidad Focus.
  • Page 106 útil general de la batería. El inicio del ciclo de carga de la batería del Focus después de conectarla a una fuente de alimentación puede tardar varios minutos, lo que dependerá...
  • Page 107 LED se apagarán dentro de un plazo de 15 minutos. La batería recargable de ión litio utilizada en la unidad Focus no tiene que estar completamente descargada para recargarla. Se recomienda cargar la batería independientemente del nivel de carga que tenga después de su uso.
  • Page 108 Focus™ Se deben colocar bien a la vista letreros de PROHIBIDO FUMAR en el hogar, o dondequiera que se use el Focus. Además, se debe comunicar información pertinente sobre los peligros de fumar en presencia de oxígeno médico. ES-10 MN172-1 E...
  • Page 109 Vuelva a colocar la tapa de seguridad en el cable del AirBelt cuando no lo use. No trate de cargar el AirBelt opcional con la fuente de alimentación de la unidad Focus, ya que se podría averiar el AirBelt. Use solamente la fuente de alimentación del AirBelt suministrada para cargar el AirBelt.
  • Page 110 (Lea la sección “Normas de seguridad importantes” antes de usar este equipo). Introducción al concentrador de oxígeno portátil Focus Tal como se muestra a continuación, el embalaje de la unidad Focus incluye los siguientes elementos. En caso de que falte alguno, póngase en contacto con su proveedor del equipo.
  • Page 111 Focus™ Figura 2: Fuente de alimentación de la unidad Focus con cable de alimentación de CC y adaptador Figura 3: Correa para el hombro de la unidad Focus MN172-1 E ES-13...
  • Page 112 Ubique la flecha en la parte superior del conector. Introduzca el conector (figura 5) en la entrada de corriente de la unidad Focus (figura 6) con la flecha que se encuentra a un lado del conector orientada hacia afuera. No fuerce el conector dentro de la entrada de corriente, ya que este únicamente se puede introducir de...
  • Page 113 Conecte el cable de alimentación rotulado “DC OUT To Focus” a la entrada de corriente de la unidad Focus, como se ilustra en la figura 7. No fuerce la clavija, ya que solamente se puede introducir de una sola manera.
  • Page 114 Conecte el extremo del interruptor del cable de la batería a la entrada de corriente de la unidad Focus solamente, como se ilustra en las figuras 5 y 6. Conecte el otro extremo a la batería. No fuerce los cables, ya que solo se pueden introducir debidamente de una sola manera.
  • Page 115 10). Esto le permitirá la posibilidad de llevar energía adicional de baterías en una bolsa sin dejar de utilizar el Focus. La correa para el hombro de la unidad Focus (elemento 9) se puede utilizar con el Focus en la bolsa de transporte (elemento 1) o con el Focus con bolsa de transporte (elemento 1) colocado en la bolsa con bolsillos para las baterías...
  • Page 116 Asegúrese de que la batería de la unidad se encuentre cargada por completo antes de salir con el Focus por primera vez o en usos posteriores. Para comprobar el nivel de carga de la batería, pulse el botón del teclado de la batería. Los indicadores de carga se iluminarán para indicar el nivel de carga de la batería (25-...
  • Page 117 (figura 15) al AirBelt, luego conecte el otro extremo del cable de interfaz a la unidad Focus, como se ilustra en la figura 16. Para obtener la orientación correcta del conector, vea la sección “Conexión a la entrada de corriente de la unidad Focus”.
  • Page 118 Salida de CC a la batería (DC OUT To Battery) Figura 14: Batería del AirBelt Figura 15: Cable del AirBelt a la unidad Focus Conexión del AirBelt a la unidad Focus Figura 16: Batería del AirBelt con la unidad Focus...
  • Page 119 Vuelva a colocar la tapa de seguridad en el cable del AirBelt cuando no lo use. No trate de cargar el AirBelt opcional con la fuente de alimentación de la unidad Focus ya que se podría averiar el AirBelt. Use solamente la fuente de alimentación del AirBelt suministrada para cargar el AirBelt.
  • Page 120 Focus™ • Cada uno de los cuatro LED, de 25 % a 100 %, parpadeará como se indicó anteriormente y cuando la batería llegue a su máxima capacidad dejarán de parpadear. • Cuando todos los LED dejen de parpadear, la batería se encuentra totalmente cargada, y después de un tiempo se apagarán los cuatro LED.
  • Page 121 Focus Figura: 18 AirSep recomienda utilizar una cánula nasal con un tubo de 7 pies (2,1 m), N.º de referencia CU002-1 de AirSep, u otra cánula adecuada. Se pueden usar cánulas de otras longitudes a prueba de torceduras/cánula con estrella y canal para una longitud total de hasta 25 pies (7,6 m).
  • Page 122 El tubo de la cánula no debe estar aplastado ni torcido y su longitud total máxima es de 25 pies (7,6 m). Componentes de la unidad Focus Panel de control de la unidad Focus (vista superior): pantalla de alarma y entrada de corriente LED de dos colores Luz verde: posición...
  • Page 123 Figura 20: Vista exterior frontal de la unidad Focus Etiqueta/instrucciones para el paciente Figura 21: Vista exterior trasera de la unidad Focus Ahora que se ha familiarizado con los componentes del Focus, siga las instrucciones de las páginas siguientes para hacer funcionar la unidad Focus. MN172-1 E ES-25...
  • Page 124 (Lea la sección “Normas de seguridad importantes“ antes de usar este equipo). Instrucciones de funcionamiento Sitúe y posicione la unidad Focus de manera que la entrada y salida de aire no estén obstruidas. Alimente la unidad a través de (a) la batería; (b) una toma de CC (por ejemplo, un automóvil o embarcación de motor) o (c) una toma de...
  • Page 125 240 voltios a tensión de CC para permitirle usar la unidad mientras se carga la batería simultáneamente.  La entrada de CC en la fuente de alimentación universal permite conectar la unidad Focus a una toma de CC de 12 voltios de un vehículo de motor para permitirle usar...
  • Page 126 100 %, las luces LED permanecen encendidas aproximadamente 15 minutos después de alcanzar la carga completa. Una alarma acústica se emite si el nivel de la batería del Focus está bajo, si la cánula está desconectada o si el funcionamiento de la unidad no cumple con las especificaciones.
  • Page 127 Como se indicó anteriormente, cuando la unidad está conectada a una toma de CA o CC, puede cargar la batería suministrada de la unidad Focus simultáneamente mientras usa la unidad. En caso de que suene una alarma u observe que la unidad Focus no funciona debidamente, vea la sección “Guía de...
  • Page 128 • Luz de servicio técnico Si la luz normal verde de la unidad Focus cambia a ámbar sin parpadear y no suena la alarma acústica, póngase en contacto con su proveedor del equipo. Cuando el indicador de servicio técnico se ilumina de color ámbar, el proveedor del equipo debe inspeccionar o dar servicio técnico a la unidad...
  • Page 129 Indicador de 25 % luz Carga baja de la Conecte la unidad carga (verde); batería. Focus a una toma parpadea de CC o de CA de inmediato. Cargue la batería. Alarma Intermitente: Alarma; Advertencia: El...
  • Page 130 Reduzca la actividad bip, bip, bip luz intermitente respiratoria excede y luego, si fuera (ámbar) la capacidad de la necesario, use otra unidad Focus. fuente de oxígeno disponible. Póngase en contacto con su proveedor del equipo. Alarma Suena la Luz (roja) Se ha producido un Apague la unidad.
  • Page 131 Mantenga la unidad Focus limpia y evite la humedad y el polvo. Limpie regularmente la cubierta de plástico con un paño sin pelusa o con un paño o esponja humedecidos con un detergente doméstico suave.
  • Page 132 AirSep mediante su proveedor del equipo. El uso de accesorios no enumerados en la lista que sigue podría afectar al funcionamiento o a la seguridad del concentrador de oxígeno portátil Focus. MI332-1 El conjunto de la bolsa de la unidad Focus contiene lo...
  • Page 133 Reino Unido CD017-4 (8 pies-2 pulgadas/2,5 m) Cable para conectar el AirBelt a la unidad Focus CD035-1 Cable del AirBelt a la unidad Focus con interruptor On/Off (8 pulgadas/203,2 mm) Materiales en contacto directo o indirecto con el paciente Carcasa del concentrador ......
  • Page 134 El proveedor del equipo puede sugerirle otra fuente de oxigenoterapia complementaria en caso de fallo mecánico o de corte eléctrico. Si suena una alarma u observa que la unidad Focus no funciona correctamente, consulte la sección “Guía de solución de problemas” de esta manual. Si no puede resolver el problema, consulte con su proveedor del equipo.
  • Page 135 CC o CA de Una luz (ámbar) se ilumina demasiado bajo inmediato. simultáneamente y la para que funcione la unidad Focus se apaga. unidad Focus. Estado de alarma La frecuencia Reduzca la actividad, intermitente: bip, bip, bip, respiratoria excedió...
  • Page 136 La fuente de Apague la unidad. arranca en un automóvil alimentación de la Desconecte la fuente de mientras está conectada unidad Focus se alimentación de CC de la a una toma de CC que debe reiniciar. toma de corriente funciona debidamente.
  • Page 137 Focus™ Especificaciones del Focus Concentración de Ajuste de impulsos equivalente a un flujo continuo de oxígeno:* 90 % de oxígeno – 3 %/+5,5 % Dosis en los impulsos: 17,25 ml ± 10 % Dimensiones: 6,4 pulg. de alto x 4,8 pulg. de ancho x 2,5 pulg. de fondo...
  • Page 138 CEM proporcionada en esta sección. Guía y declaración del fabricante ± inmunidad electromagnética El Focus está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del Focus debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
  • Page 139 RF fijos, se debe considerar un estudio del sitio electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que el Focus se utiliza excede el nivel de conformidad de RF aplicable anterior, el Focus debe ser observado para verificar su normal funcionamiento. Si se observara un funcionamiento anormal, puede que sean necesarias medidas adicionales, tales como la reorientación o reubicación del Focus.
  • Page 140 El cliente o el usuario del Focus puede ayudar a prevenir interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por RF (transmisores) y el Focus tal como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
  • Page 141 Parte 15, Subparte B – Clase B Radiadores no intencionales Método permitido de limpieza y protección contra infecciones: Vea la sección “Limpieza, cuidado y mantenimiento adecuado” de este manual del paciente para el Focus. Grado de seguridad en caso de uso en presencia de gases anestésicos inflamables: El equipo no es apto para dicho uso.
  • Page 142 Focus™ Representante en Europa: Medical Product Services GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels, Germany Correo electrónico: info@mps-gmbh.eu ES-44 MN172-1 E...
  • Page 143 Focus™ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΔΙΑΒΑΣΕΙ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΙ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. ΕΑΝ ΟΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΤΕΣ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΠΡΙΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ. ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ, ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ...
  • Page 144 Focus™ Η ένδειξη "Απαγορεύεται το κάπνισμα – Χρήση οξυγόνου" πρέπει να τοποθετηθεί σε εμφανές σημείο στο σπίτι ή όπου αλλού χρησιμοποιείται ο συμπυκνωτής οξυγόνου. Οι ασθενείς και οι φροντιστές τους πρέπει να ενημερώνονται για τους κινδύνους που ενέχει το κάπνισμα παρουσία ή κατά τη χρήση...
  • Page 145 Σύμβολα EL1-2 Γιατί συνέστησε ο ιατρός σας τη χρήση οξυγόνου Τι είναι ο φορητός συμπυκνωτής οξυγόνου Focus; Προφίλ χειριστή Focus και χρήση κατά τη διάρκεια πτήσεων – Εγκεκριμένο κατά FAA Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας EL5-10 Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας για το προαιρετικό...
  • Page 147 Φορητός συμπυκνωτής οξυγόνου Focus™ της AirSep Το παρόν εγχειρίδιο ασθενούς θα σας βοηθήσει να εξοικειωθείτε με τον φορητό συμπυκνωτή οξυγόνου (POC) Focus™ της AirSep. Φροντίστε να διαβάσετε και να κατανοήσετε όλες τις πληροφορίες του παρόντος εγχειριδίου πριν χρησιμοποιήσετε τη μονάδα Focus. Σε περίπτωση αποριών, απευθυνθείτε στον προμηθευτή του...
  • Page 148 της FAA Μέθοδος απόρριψης αποβλήτων: Όλα τα απόβλητα από τον φορητό συμπυκνωτή οξυγόνου Focus της AirSep πρέπει να απορρίπτονται με τη χρήση των κατάλληλων μεθόδων που προσδιορίζονται από τις τοπικές αρχές. Μέθοδος απόρριψης της συσκευής: Για την προστασία του περιβάλλοντος, ο...
  • Page 149 χρειάζεστε χωρίς να πρέπει να αλλάζετε φιάλες. Ο αέρας που αναπνέουμε περιέχει περίπου 21% οξυγόνο, 78% άζωτο και 1% άλλα αέρια. Στη μονάδα Focus, ο αέρας δωματίου διέρχεται από ένα ανανεώσιμο υλικό προσρόφησης το οποίο ονομάζεται «μοριακό κόσκινο». Το υλικό αυτό...
  • Page 150 Focus και χρήση κατά τη διάρκεια πτήσεων – Εγκεκριμένο κατά FAA Κατόπιν τροποποίησης του κανονισμού SFAR 106 το 2012, το Focus έχει εγκριθεί από την Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας των ΗΠΑ (Federal Aviation Administration – FAA) για χρήση μέσα σε αεροπλάνα κατά τη διάρκεια...
  • Page 151 μόνο λοσιόν ή αλοιφές με βάση το νερό που είναι συμβατές με το οξυγόνο. Το οξυγόνο επιταχύνει την καύση των εύφλεκτων ουσιών. Η λανθασμένη χρήση της μπαταρίας του Focus μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση ή ανάφλεξη της μπαταρίας και να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό. Μην τρυπάτε, χτυπάτε, πατάτε...
  • Page 152 Focus™ Κατά τη χρήση της μονάδας Focus σε εξωτερικό χώρο με τροφοδοτικό AC/DC παγκοσμίου χρήσης, συνδέστε το τροφοδοτικό μόνο σε πρίζα με διακόπτη σφάλματος γείωσης (GFI). Η χρήση καλωδίων και προσαρμογέων εκτός των καθορισμένων, με εξαίρεση καλώδια και προσαρμογείς που...
  • Page 153 Ο φορητός συμπυκνωτής οξυγόνου Focus μπορεί να χρησιμοποιηθεί ενώ κοιμάστε, κατόπιν σύστασης ειδικευμένου ιατρού. Η χρήση της μονάδας Focus εκτός του εύρους κανονικής θερμοκρασίας λειτουργίας μπορεί να επηρεάσει την απόδοση της μονάδας και να μειώσει το χρόνο λειτουργίας με μπαταρία...
  • Page 154 την εύκολη πρόσβαση στο καλώδιο τροφοδοσίας. Ο συμπυκνωτής πρέπει να τοποθετείται έτσι ώστε να αποφεύγονται ρυπογόνες ουσίες ή καπνοί. Η φύλαξη της μονάδας Focus για μεγάλο χρονικό διάστημα σε υψηλές θερμοκρασίες ή με πλήρως φορτισμένη/αποφορτισμένη μπαταρία ενδέχεται να μειώσει τη...
  • Page 155 βρίσκεται σε λειτουργία είτε είναι απενεργοποιημένη. Ίσως χρειαστεί να συνδέσετε τον φορτιστή AC/DC παγκοσμίου χρήσης του Focus στην μπαταρία του Focus προτού η μονάδα μπορέσει να λειτουργήσει για πρώτη φορά με μπαταρία. Ο προμηθευτής του εξοπλισμού σας μπορεί να έχει εκτελέσει...
  • Page 156 Πρέπει να τοποθετηθούν πινακίδες με την ένδειξη ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ σε εμφανή σημεία στο σπίτι ή όπου αλλού χρησιμοποιείται η μονάδα Focus. Επίσης, θα πρέπει να υπάρχουν σαφείς πληροφορίες για τους κινδύνους που ενέχει το κάπνισμα παρουσία ή κατά τη χρήση ιατρικού...
  • Page 157 Τοποθετείτε το κάλυμμα ασφαλείας στο καλώδιο AirBelt όταν δεν το χρησιμοποιείτε. Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε το προαιρετικό εξάρτημα AirBelt με το τροφοδοτικό Focus καθώς ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στο εξάρτημα AirBelt. Χρησιμοποιήστε μόνο το παρεχόμενο τροφοδοτικό AirBelt για να φορτίσετε το εξάρτημα AirBelt.
  • Page 158 [Διαβάστε την ενότητα "Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας" προτού χρησιμοποιήσετε αυτόν τον εξοπλισμό]. Έναρξη χρήσης του φορητού συμπυκνωτή οξυγόνου Focus Η συσκευασία της μονάδας Focus περιέχει τα παρακάτω στοιχεία, όπως φαίνονται παρακάτω. Εάν λείπει κάποιο από αυτά, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του εξοπλισμού σας.
  • Page 159 Focus™ Εικόνα 2: Τροφοδοτικό Focus με καλώδιο εισόδου DC και προσαρμογέα Εικόνα 3: Ιμάντας ώμου Focus MN172-1 E EL-13...
  • Page 160 Βρείτε την ένδειξη με το βέλος στο επάνω μέρος του βύσματος. Τοποθετήστε το βύσμα (Εικόνα 5) μέσα στην είσοδο ρεύματος της μονάδας Focus (Εικόνα 6) με το βέλος στο πλάι του βύσματος στραμμένο προς τα έξω. Μην πιέσετε το βύσμα μέσα...
  • Page 161 Σύνδεση της μονάδας Focus σε ρεύμα AC: Όταν βρίσκεστε κοντά σε πρίζα AC, μπορείτε να επιλέξετε τη χρήση της μονάδας Focus με το τροφοδοτικό AC/DC παγκοσμίου χρήσης και όχι με την μπαταρία. Συνδέστε το καλώδιο του τροφοδοτικού με την ένδειξη "DC OUT To Focus"...
  • Page 162 ‑100% ). Συνδέστε το άκρο με το διακόπτη του καλωδίου μπαταρίας μόνο στην είσοδο ρεύματος της μονάδας Focus, όπως φαίνεται στις Εικόνες 5 και 6. Συνδέστε το άλλο άκρο με την μπαταρία. Μην πιέζετε τα καλώδια, καθώς μπορούν να τοποθετηθούν σωστά με έναν μόνο τρόπο.
  • Page 163 και ταυτόχρονα να χρησιμοποιείτε τη μονάδα Focus. Το λουράκι ώμου Focus (στοιχείο 9) μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε με τη μονάδα Focus με τσάντα μεταφοράς (στοιχείο 1) είτε με τη μονάδα Focus με τσάντα μεταφοράς (στοιχείο 1) τοποθετημένη μέσα στην τσάντα Focus με θήκες μπαταρίας (στοιχείο 10).
  • Page 164 Φόρτιση μπαταρίας Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία της μονάδας σας είναι πλήρως φορτισμένη πριν βγείτε έξω με το Focus για πρώτη φορά ή αφού το έχετε χρησιμοποιήσει. Για να ελέγξετε το επίπεδο φορτίου της μπαταρίας, πατήστε το κουμπί στο πληκτρολόγιο της...
  • Page 165 της μπαταρίας (25-100%). Συνδέστε το ένα άκρο του καλωδίου διεπαφής (Εικόνα 15) με το AirBelt και το άλλο άκρο του καλωδίου διεπαφής με τη μονάδα Focus, όπως φαίνεται στην Εικόνα 16. Για τον σωστό προσανατολισμό του βύσματος, δείτε την ενότητα "Σύνδεση στην είσοδο...
  • Page 166 Focus™ Υποδοχή 'DC OUT To Battery' Εικόνα 14: Μπαταρία AirBelt Εικόνα 15: Καλώδιο σύνδεσης της μονάδας Focus με το εξάρτημα AirBelt Σύνδεση εξαρτήματος AirBelt με τη μονάδα Focus Εικόνα 16: Μπαταρία AirBelt με τη μονάδα Focus Φόρτιση προαιρετικού εξαρτήματος AirBelt Για...
  • Page 167 Τοποθετείτε το κάλυμμα ασφαλείας στο καλώδιο AirBelt όταν δεν το χρησιμοποιείτε. Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε το προαιρετικό εξάρτημα AirBelt με το τροφοδοτικό Focus καθώς ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στο AirBelt. Χρησιμοποιήστε μόνο το παρεχόμενο τροφοδοτικό AirBelt για να φορτίσετε το εξάρτημα AirBelt.
  • Page 168 Focus™ • Όταν ανάψουν σταθερά όλες οι λυχνίες LED, η μπαταρία θα είναι πλήρως φορτισμένη και οι LED θα παραμείνουν σταθερά αναμμένες για ένα χρονικό διάστημα, κι έπειτα θα σβήσουν. Η λανθασμένη χρήση του AirBelt μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση ή ανάφλεξή του και να οδηγήσει σε σοβαρό...
  • Page 169 μήκη μη συστρεφόμενου σωλήνα/σωλήνα πέντε αυλών για μέγιστο συνολικό μήκος έως 7,6 m. Όταν η μονάδα Focus λειτουργεί αλλά δεν ανιχνεύει αναπνοή για 15 λεπτά, ηχεί ένας συνεχής συναγερμός και ανάβει ταυτόχρονα η πορτοκαλί φωτεινή ένδειξη συναγερμού. Εάν συμβεί αυτό, ελέγξτε τη σύνδεση από τον ρινικό σωλήνα προς...
  • Page 170 Η σωλήνωση του ρινικού σωλήνα δεν πρέπει να συστρέφεται και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για συνολικό μήκος έως 7,6 m. Στοιχεία της μονάδας Focus Πίνακας ελέγχου του Focus (Πάνω όψη): Οθόνη συναγερμών και είσοδος ρεύματος Δίχρωμο LED Πράσινη λυχνία: On/ Ένδειξη παλμικής ροής...
  • Page 171 Εικόνα 20: Εξωτερική όψη του Focus – Μπροστινή πλευρά Ετικέτα/Οδηγίες για τον ασθενή Εικόνα 21: Εξωτερική όψη του Focus – Πίσω πλευρά Τώρα που εξοικειωθήκατε με τα μέρη της μονάδας Focus, διαβάστε τις οδηγίες στις παρακάτω σελίδες σχετικά με τη λειτουργία της μονάδας Focus. MN172-1 E EL-25...
  • Page 172 [Διαβάστε την ενότητα "Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας" προτού χρησιμοποιήσετε αυτόν τον εξοπλισμό]. Οδηγίες λειτουργίας Τοποθετήστε τη μονάδα Focus με τρόπο ώστε να μην φράσσονται οι είσοδοι και οι έξοδοι αέρα. Τροφοδοτήστε τη μονάδα (α) από την μπαταρία, (β) από υποδοχή DC (αυτοκίνητο...
  • Page 173 συγκεκριμένες οδηγίες σχετικά με τη σύνδεση των προαιρετικών πηγών ρεύματος). • Μπαταρία: Η μονάδα Focus παρέχεται με δύο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Κάθε μπαταρία, όταν είναι πλήρως φορτισμένη, τροφοδοτεί με ρεύμα τη μονάδα Focus για έως και 1 ½ ώρα. Όταν μειώνεται η ισχύς της μπαταρίας ακούγεται ένας ηχητικός...
  • Page 174 τροφοδοτηθεί από το εξάρτημα AirBelt. Το AirBelt μπορεί να φορεθεί γύρω από τη μέση. Όταν είναι πλήρως φορτισμένη, η μπαταρία τροφοδοτεί τη μονάδα Focus για έως και 4 ώρες. Το AirBelt συνδέεται στην είσοδο ρεύματος της μονάδας Focus. Μπορεί να επαναφορτιστεί με σύνδεσή του μόνο στο...
  • Page 175 Focus™ Εάν συμβεί οποιοδήποτε από τα δύο, συνδέστε τη μονάδα Focus σε μια υποδοχή DC ή σε μια πρίζα AC ή χρησιμοποιήστε άλλη πηγή οξυγόνου εντός δύο λεπτών. Το επίπεδο φορτίου της μπαταρίας υποδεικνύεται από το μετρητή/τις φωτεινές ενδείξεις μπαταρίας. Μπορείτε επίσης να ελέγξετε την...
  • Page 176 του εξοπλισμού. Όταν η φωτεινή ένδειξη επισκευής ανάψει σταθερά πορτοκαλί, σημαίνει ότι πρέπει να παραδώσετε τη μονάδα Focus για έλεγχο ή/και επισκευή στον προμηθευτή του εξοπλισμού. Μετά από την επισκευή και την επαλήθευση της απόδοσής της από τον προμηθευτή, η φωτεινή ένδειξη επισκευής...
  • Page 177 Focus™ Απόκριση στους ηχητικούς συναγερμούς και στις φωτεινές ενδείξεις της μονάδας Focus Κατάστασ Ηχητικός Φωτεινή Επεξήγηση Ενέργεια η συναγερμός ένδειξη Ένδειξη Σύντομος, Η μονάδα Focus Μπορείτε να (πράσινη) συνεχής, κατά και έχει αρχίσετε να ενεργοποιηθεί. χρησιμοποιείτε την έναρξη της (κόκκινη) τη...
  • Page 178 Επεξήγηση Ενέργεια η συναγερμός ένδειξη Συναγερμός Διακεκομμένος Τερματισμός Συνδέστε τη (Πορτοκαλί) συναγερμός, μπαταρίας: Η μονάδα Focus Μπιπ, μπιπ αναβοσβήνει τάση της σε μια πρίζα DC μπαταρίας δεν ή AC, αμέσως. επαρκεί για τη Φορτίστε την λειτουργία της μπαταρία. μονάδας Focus.
  • Page 179 Focus™ Κατάστασ Ηχητικός Φωτεινή Επεξήγηση Ενέργεια η συναγερμός ένδειξη Συναγερμός Ακούγεται Προέκυψε γενική Απενεργοποιήστ (Κόκκινο) ηχητικός φωτεινή δυσλειτουργία ε τη μονάδα. συναγερμός ένδειξη της μονάδας Χρησιμοποιήστε (μπιπ, μπιπ) άλλη πηγή Focus. οξυγόνου και Ακούγεται επικοινωνήστε ηχητικός με τον συναγερμός προμηθευτή του...
  • Page 180 Αντικαθιστάτε περιοδικά το ρινικό σωλήνα μίας χρήσης μετά από κανονική χρήση σύμφωνα με τις συστάσεις του προμηθευτή του εξοπλισμού. Διατηρείτε τη μονάδα Focus καθαρή και χωρίς υγρασία ή σκόνη. Καθαρίζετε το πλαστικό περίβλημα περιοδικά σκουπίζοντάς το με πανί που δεν αφήνει χνούδι ή με ήπιο καθαριστικό οικιακής...
  • Page 181 Αξεσουάρ μονάδας Focus Για σωστή απόδοση και ασφάλεια, χρησιμοποιείτε μόνο τα αναγραφόμενα αξεσουάρ που παρέχονται από την AirSep μέσω του προμηθευτή του εξοπλισμού. Η χρήση αξεσουάρ που δεν αναγράφονται παρακάτω μπορεί να επηρεάσει αρνητικά την απόδοση ή/και την ασφάλεια του φορητού συμπυκνωτή οξυγόνου...
  • Page 182 Αυστραλία (2,6 m) AirBelt με τροφοδοτικό (μήκος καλωδίου επέκτασης BT017 BT017-4 1,2 m) με καλώδιο τροφοδοσίας CD017-4 για ΗΒ (2,5 m) Καλώδιο για σύνδεση του AirBelt με τη μονάδα Focus Καλώδιο σύνδεσης AirBelt-Focus με διακόπτη CD035-1 ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (203,2 mm) Υλικά σε άμεση ή έμμεση επαφή με τον ασθενή...
  • Page 183 Εάν νιώσετε δυσφορία ή εάν υπάρχει έκτακτη ιατρική ανάγκη, ζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια. Αντιμετώπιση προβλημάτων Το προϊόν Focus έχει σχεδιαστεί για υψηλή αξιοπιστία και αντοχή για πολλά χρόνια. Εάν ο φορητός συμπυκνωτής οξυγόνου Focus δεν λειτουργεί σωστά, ανατρέξετε στο πίνακα που ακολουθεί για πιθανές αιτίες και λύσεις και αν απαιτείται, συμβουλευτείτε...
  • Page 184 Μπιπ, μπιπ επαρκεί για τη DC ή μια πρίζα AC. Η (πορτοκαλί) φωτεινή λειτουργία της ένδειξη ανάβει μονάδας Focus. ταυτόχρονα και η μονάδα Focus απενεργοποιείται. Συναγερμός, Ο ρυθμός αναπνοής Μειώστε τη διακεκομμένος: μπιπ, υπερβαίνει την δραστηριότητα και στη μπιπ, μπιπ και η...
  • Page 185 προειδοποίηση και η επανεκκίνηση της μονάδα. Αποσυνδέστε το μονάδα δεν τροφοδοσίας της τροφοδοτικό DC από την ενεργοποιείται ενώ μονάδας Focus. υποδοχή του βρίσκεται στο αυτοκίνητο αυτοκινήτου, σβήστε τη και είναι συνδεδεμένη μηχανή του αυτοκινήτου στην υποδοχή DC. και ανάψτε την ξανά. Στη...
  • Page 186 Focus™ Προδιαγραφές μονάδας Focus Συμπύκνωση Ρύθμιση παλμού ισοδύναμη με συνεχή ροή 90% οξυγόνου:* οξυγόνου – 3% / +5,5% Δόση παλμού: 17,25 ml ± 10% Διαστάσεις: 16,4 cm ύψος x 12,2 cm πλάτος x 6,1 cm βάθος Βάρος: Συμπυκνωτής 0,8 kg Μπαταρία...
  • Page 187 Κατευθυντήριες οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή ± ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Η μονάδα Focus προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο χρήστης του Focus θα πρέπει να εξασφαλίσει ότι η μονάδα χρησιμοποιείται σε αυτού του είδους το περιβάλλον. Επίπεδο...
  • Page 188 Κατευθυντήριες οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή ± ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Η μονάδα Focus προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο χρήστης του Focus θα πρέπει να εξασφαλίσει ότι η μονάδα χρησιμοποιείται σε αυτού του είδους το ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον. ΕΠΙΠΕΔΟ...
  • Page 189 Κατευθυντήριες οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Η μονάδα Focus προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο χρήστης του Focus θα πρέπει να εξασφαλίσει ότι η μονάδα χρησιμοποιείται σε αυτού του είδους το περιβάλλον. Δοκιμή εκπομπών...
  • Page 190 ιατρικός (ISM) εξοπλισμός" FCC Μέρος 15, Υποτμήμα B Ακούσιοι ακτινοβολητές κατηγορίας Β Επιτρεπόμενη μέθοδος καθαρισμού και ελέγχου μόλυνσης: Ανατρέξτε στην ενότητα "Καθαρισμός, φροντίδα και σωστή συντήρηση" του εγχειριδίου ασθενούς Focus. Βαθμός ασφάλειας εφαρμογής παρουσία εύφλεκτων αναισθητικών αερίων: Ο εξοπλισμός δεν είναι κατάλληλος για τέτοια εφαρμογή. Τρόπος λειτουργίας: Συνεχής...
  • Page 191 Focus™ Αντιπρόσωπος στην Ευρώπη: Medical Product Services GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels, Germany E-mail: info@mps-gmbh.eu MN172-1 E EL-45...
  • Page 193 Focus™ DO NOT OPERATE THIS EQUIPMENT WITHOUT FIRST READING AND UNDERSTANDING THIS MANUAL. IF YOU ARE UNABLE TO UNDERSTAND THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS, CONTACT YOUR EQUIPMENT PROVIDER BEFORE ATTEMPTING TO USE THIS EQUIPMENT; OTHERWISE, INJURY OR DAMAGE MAY RESULT. Smoking while using oxygen is the number one cause of fire injuries and related deaths.
  • Page 194 Oxygen Concentrator AirSep’s Focus™ Portable Oxygen Concentrator Symbols EN1-2 Why Your Physician Prescribed Oxygen What is the Focus Portable Oxygen Concentrator? Operator Profile Focus for Airline Travel – FAA Approved Important Safety Rules EN5-9 Important Safety Rules for Optional AirBelt...
  • Page 195: Oxygen Concentrator

    Symbols can also permit easier comprehension of a concept within a restricted space. The following table is a list of symbols and definitions used with the Focus Portable Oxygen Concentrator. Symbol...
  • Page 196 Category M Compliant Compliant. FAA SFAR 106 requirement Method of disposing of waste: All waste from AirSep’s Focus Oxygen Concentrator must be disposed of using the appropriate methods specified by local authorities. Method for disposing of the device: In order to preserve the environment, the concentrator must be disposed of using the appropriate methods specified by local authorities.
  • Page 197: Why Your Physician Prescribed Oxygen

    The air we breathe contains approximately 21% oxygen, 78% nitrogen, and 1% other gases. In the Focus unit, room air passes through a regenerative, adsorbent material called molecular sieve. This material separates the oxygen from the nitrogen.
  • Page 198: Operator Profile

    There are no other unique skills or user abilities required for concentrator use. Focus for Airline Travel – FAA-Approved Focus has received the US Federal Aviation Administration’s (FAA) acceptance for onboard in-flight use by oxygen passengers on commercial airlines via a 2012 amendment to SFAR 106.
  • Page 199: Important Safety Rules

    Oxygen accelerates the combustion of flammable substances. The incorrect use of the Focus battery can cause the battery to get hot, ignite, and may cause serious injury. Be sure not to pierce, strike, step on, or drop the battery, or otherwise subject the battery to strong impacts or shocks.
  • Page 200 Federal (USA) law restricts this device to sale or rental by order of a physician or other licensed health care provider. In the event of an alarm or you observe that Focus is not working properly; consult the Troubleshooting section in this manual.
  • Page 201 When the automobile in which you are using the Focus unit is turned off, disconnect and remove the unit from the automobile with you. Do not store Focus in a very hot automobile or in other similar, high-or low-temperature environments. Operating or storing the unit outside the normal temperature range can affect the performance of the Focus.
  • Page 202 Focus™ Storing your Focus battery for extended periods of time at high temperatures or with a fully charged/completely discharged battery can degrade its overall battery life. Depending upon the temperature of the Focus battery, it can take several minutes for the charging cycle to start after connecting to power.
  • Page 203 Focus™ The lithium ion rechargeable battery that is used with the Focus unit does not need to be fully depleted before recharging. It is recommended to charge the battery regardless of the battery’s capacity level after use. The battery will charge when the unit is off as well as while the unit is running off the battery power supply charger.
  • Page 204: Important Safety Rules For Optional Airbelt

    Replace safety cap on AirBelt cord when not in use. Do not attempt to charge the optional AirBelt with the Focus power supply or AirBelt can be damaged. Use only the AirBelt power supply provided to charge AirBelt.
  • Page 205: Getting Started With Your Focus Portable Oxygen Concentrator

    [Read the Important Safety Rules section before operating this equipment.] Getting Started with Your Focus Portable Oxygen Concentrator The Focus packaging contains the following items, as shown below. If any items are missing, contact your Equipment Provider. Focus unit with carrying bag.
  • Page 206 Focus™ Figure 2: Focus Power Supply with DC Input Cord and adapter Figure 3: Focus shoulder strap EN-12 MN172-1 E...
  • Page 207 Locate the arrow marking at the top of the connector. Insert connector (Figure 5) into the Focus power inlet (Figure 6) with the arrow on the side of the connector facing outward. Do not force the connector into the power inlet, as it can be inserted only one way.
  • Page 208 AC/DC power supply rather than the battery. Connect the cord on the power supply labeled as DC OUT To Focus into the Focus unit’s power inlet, as shown in Figure 7. Do not force the plug, as it should be inserted only one way.
  • Page 209 The battery gauge/indicator(s) LEDs to the left of the button illuminate to indicate the level of battery charge (25-100%). Connect the switch end of the battery cord into the Focus unit’s power inlet only, as shown in Figures 5 and 6.
  • Page 210 Focus. The Focus shoulder strap(Item 9) can be used with either the Focus in the carrying bag (Item 1) or with the Focus with carrying bag (Item 1) placed in the Focus bag with battery pockets (Item 10).
  • Page 211: Battery Charging

    Check to make sure your unit’s battery is fully charged before venturing out with Focus for the first time or upon subsequent use. To check the level of charge of the battery, press the button on the battery’s keypad. The battery gauge/indicator(s) illuminate to indicate the level of battery charge (25-100%).
  • Page 212: Optional Airbelt

    Optional AirBelt Optionally, you may also have an AirBelt for extended use of Focus. The optional AirBelt (Figure 14), can power the Focus unit for up to 4 hours. Before using AirBelt, check that it is sufficiently charged. It requires approximately 3 hours to completely charge.
  • Page 213: Charging The Optional Airbelt

    Focus™ AirBelt to Focus connection Figure 16: AirBelt battery with Focus Charging the Optional AirBelt To charge the AirBelt battery for extended use: 1) Release safety cap from end of the AirBelt cord. 2) Connect the Universal AC/DC power supply (included with AirBelt Accessory kit) to the end of AirBelt’s power cord, as shown in Figure 17.
  • Page 214 Focus™ Replace safety cap on AirBelt cord when not in use. Do not attempt to charge the optional AirBelt with the Focus power supply or the AirBelt can be damaged. Use only the AirBelt power supply provided to charge AirBelt.
  • Page 215: Nasal Cannula

    [Read the Important Safety Rules section before operating this equipment] Nasal Cannula A nasal cannula with tubing are used to deliver oxygen from the Focus unit to the user. The tubing is connected to the unit’s oxygen outlet (See Figure 18).
  • Page 216: Focus Unit Components

    Cannula tubing must be non-kinking, which can be used for a total length of up to 25 ft (7.6 m) maximum. Focus Unit Components Focus Control Panel (Top view): Alarm Display and Power Inlet Bi-color LED Green light: On/ Pulse...
  • Page 217: Operating Instructions

    Label/Patient Instructions Figure 21: Focus Exterior View – Back Now that you are familiar with Focus’s components, review the instructions on the following pages to operate the Focus unit. [Read the Important Safety Rules section before operating this equipment] Operating Instructions Locate and position Focus so that the air inlet and outlet are not obstructed.
  • Page 218 Lift the control panel tab on the unit’s power inlet and connect the selected power source. (i.e., battery, AC or DC power supply, or optional AirBelt) Turn the Focus unit on by pressing the power switch to the on position (l). The LEDs on the control panel will illuminate, alternating between green and red, momentarily.
  • Page 219: Power Supplies (Overview)

    • Battery: Two rechargeable batteries are supplied with Focus. Each battery, when fully charged, supplies power to the Focus unit for up to 1 ½ hours. An audible alarm sounds when the battery power is getting low. The alarm is discussed in the Audible Alarm and Indicator Lights section of this manual.
  • Page 220: Audible Alarm And Indicator Lights

    100%, LEDs (lights) remain on for approximately 15 minutes after reaching a full charge. An audible alarm sounds if Focus has a low battery, if the cannula is disconnected, or if performance of the unit is outside of specifications. The light and audible alarm conditions are explained in detail below and summarized on the chart later in this section of the manual.
  • Page 221 • Focus’s capacity is exceeded If your breathing rate causes the capacity of Focus to be exceeded, an alarm sounds 3 times every ½ second with a 5 second pause, and the amber alarm light illuminates simultaneously. You should reduce any physical activity, reset alarm by turning unit off and back on, and then if necessary change to another source of oxygen as available, and contact your Equipment Provider.
  • Page 222 Focus™ Dual display Service Required (amber) Figure 22: Indicator of Required Inspection/Service This unit is not to be used for life support. Geriatric, pediatric, or any other patients unable to communicate discomfort while using this unit may require additional monitoring. Patients with hearing and/or sight impairment(s) may need assistance with monitoring alarms.
  • Page 223: How To Respond To Focus's Audible Alarm And Indicator Lights

    Focus™ How to Respond to Focus’s Audible Alarm and Indicator Lights Status Audible Alarm Light Indicates Action Indicator Brief, continuous at (Green) and Focus has been You may begin to start–up (Red) turned on. operate your Focus alternate; then unit.
  • Page 224 Alarm Audible alarm (Red) light General Turn off the unit. sounds malfunction of the Change to another (beep,beep) Focus unit has source of oxygen, occurred. and contact your Audible alarm Equipment Provider. sounds Check air inlet and (beep,beep,beep) exhaust vents for obstruction.
  • Page 225: Cleaning, Care, And Proper Maintenance

    Do not use liquid directly on the Focus unit to clean it. A list of undesirable chemical agents includes but is not limited to the following: alcohol and alcohol-based products, concentrated chlorine-based products (ethylene chloride), and oil-based products (Pine-Sol, Lestoil).
  • Page 226: Carrying Bag, Battery Case, Belt And Strap

    Focus Accessories For proper performance and safety, use only these listed accessories supplied by AirSep through your Equipment Provider. Use of accessories not listed below could adversely affect the performance and/or safety of the Focus Portable Oxygen Concentrator. MI332-1 Focus Bag Set includes the following:...
  • Page 227: Materials In Direct Or Indirect Contact With The Patient

    4 ft. / 1.2m) w/ CD017-4 UK Power Cord (8 ft-2 in / 2.5m) Cord for connecting AirBelt to Focus CD035-1 AirBelt-to-Focus cord with On/Off switch (8in / 203.2mm) Materials in direct or indirect contact with the patient Concentrator casing ....... Valtra/ABS/Polystyrene Concentrator Control Panel .....
  • Page 228: Reserve Oxygen Supply

    Your Equipment Provider may recommend another source of supplemental oxygen therapy in case there is a mechanical failure or a power outage. In the event of an alarm or you observe Focus is not working properly; consult the Troubleshooting section in this manual. If you cannot resolve the problem, consult your Equipment Provider.
  • Page 229 Connect to DC or an AC Intermittent: Beep, beep low to operate the outlet immediately. (Amber) light illuminates Focus unit. simultaneously and Focus shuts down. Alarm condition, Breathing rate has Reduce activity, and then Intermittent: Beep, beep, exceeded the turn unit off and back...
  • Page 230 Focus™ Problem Probable Cause Solution Alarm condition, Audible A general Turn off unit. Change to alarm sounds (beep, malfunction has another source of beep) and (Red) alarm occurred. oxygen as available, and light illuminates (OR) contact your Equipment Alarm condition, Audible Provider.
  • Page 231: Focus Specifications

    Focus™ Focus Specifications Oxygen Pulse setting equivalent to a continuous flow of 90% Concentration:* oxygen – 3% / +5.5% Pulse Dose: 17.25ml ± 10% Dimensions: 6.4 in. high x 4.8 in. wide x 2.5 in. deep (16.4 cm high x 12.2 cm wide x 6.1 deep)
  • Page 232 Guidance and manufacturer’s declaration ± electromagnetic immunity The Focus is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Focus should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 Electromagnetic environment ±...
  • Page 233 Focus™ Guidance and manufacturer’s declaration ± electromagnetic immunity The Focus is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Focus should assure that it is used in such an electromagnetic environment. IMMUNITY...
  • Page 234 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The Focus is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Focus should assure that it is used in such an environment.
  • Page 235: Classification

    FCC Part 15, Subpart B – Class B Unintentional Radiators Method of cleaning and infection control allowed: Please refer to “Cleaning, Care, and Proper Maintenance” section of this Focus Patient Manual. Degree of safety of application in the presence of flammable anesthetic gases: Equipment not suited for such application.
  • Page 236 Focus™ For European representative: Medical Product Services GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels, Germany E-mail: info@mps-gmbh.eu EN-42 MN172-1 E...
  • Page 237 Focus™ NON UTILIZZARE L'APPARECCHIATURA SENZA AVERE PRIMA LETTO E COMPRESO IL PRESENTE MANUALE. PER EVITARE POSSIBILI LESIONI O DANNI, SE NON SI È IN GRADO DI COMPRENDERE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI, CONTATTARE IL DISTRIBUTORE PRIMA DI PROCEDERE ALL'UTILIZZO. Il fumo durante l'utilizzo dell'ossigeno è la prima causa delle ustioni e può...
  • Page 238 AirSep® Focus™ Concentratore portatile di ossigeno AirSep Focus™ Simboli IT1-2 Perché il medico ha prescritto l'ossigeno? In cosa consiste il concentratore portatile di ossigeno Focus? Profilo dell'operatore Focus e i viaggi in aereo – Approvazione FAA Norme di sicurezza importanti IT5-10...
  • Page 239 Concentratore portatile di ossigeno AirSep Focus™ Il presente Manuale del paziente consente di acquisire dimestichezza con il concentratore portatile di ossigeno (POC) Focus™ prodotto da AirSep. Assicurarsi di avere letto e compreso tutte le informazioni in esso contenute prima di utilizzare l'unità...
  • Page 240 FAA Metodo per lo smaltimento dei rifiuti: tutti i rifiuti provenienti dal concentratore di ossigeno Focus di AirSep devono essere smaltiti secondo le normative in vigore. Metodo di smaltimento dell'apparecchiatura: per tutelare l'ambiente, il concentratore deve essere smaltito secondo le normative in vigore.
  • Page 241 In questo modo viene messo a disposizione del paziente un flusso di ossigeno a elevata concentrazione. Focus combina la tecnologia avanzata di concentrazione di ossigeno a quella di conservazione dell'ossigeno in quello che è il concentratore portatile di ossigeno più...
  • Page 242 Focus™ Profilo dell'operatore I concentratori AirSep assolvono la funzione di erogare una quantità di ossigeno supplementare ai pazienti sofferenti per il disagio provocato da affezioni a carico dei polmoni tali da pregiudicare il trasferimento dell'ossigeno presente nell'aria nel flusso sanguigno. I concentratori portatili di ossigeno offrono la praticità di un...
  • Page 243 Norme di sicurezza importanti Esaminare attentamente e prendere dimestichezza con le seguenti norme di sicurezza principali che riguardano il concentratore portatile di ossigeno Focus. Questo dispositivo fornisce ossigeno a elevata concentrazione e ciò facilita il rapido sviluppo di incendi. Non consentire di fumare o usare fiamme libere nella stessa stanza in cui è...
  • Page 244 Focus. Non sono ammesse modifiche a questo dispositivo. Non collocare Focus in prossimità di o sopra altre apparecchiature durante l'utilizzo. Qualora fosse necessario usarlo in prossimità di o sopra altre apparecchiature, osservare il dispositivo per accertarne il normale funzionamento.
  • Page 245 Quando si spegne l'automobile in cui si sta utilizzando l'unità Focus, scollegare e rimuovere l'unità dal veicolo. Non lasciare mai l'unità Focus in un veicolo molto caldo o in altri ambienti simili a temperature troppo elevate o troppo basse. Il funzionamento o la conservazione dell'unità in un luogo che...
  • Page 246 Focus™ Se l'unità Focus è stata conservata per un periodo prolungato di tempo al di fuori del normale intervallo di temperatura, prima di accendere l'unità occorre lasciarla tornare alla temperatura normale di funzionamento (consultare la sezione Caratteristiche tecniche di Focus nel presente manuale).
  • Page 247 Focus™ Se l'alimentatore di Focus rimane collegato quando la batteria è completamente carica, i quattro LED si spengono entro mezzora. Verificare che la cannula sia completamente inserita e fissata correttamente. Solo così l'unità Focus può rilevare correttamente il momento dell'ispirazione per l'erogazione dell'ossigeno.
  • Page 248 25 al 50% e mantenerle a una temperatura di 23°C ± 2°C. Esporre in evidenza i segnali VIETATO FUMARE in casa o nell'ambiente in cui viene utilizzata l'unità Focus. I pazienti e coloro che li assistono devono essere informati dei pericoli del fumo in presenza di ossigeno medico.
  • Page 249 Riposizionare il cappuccio di sicurezza sul cavo di alimentazione dell'AirBelt quando il dispositivo non è in uso. Non tentare di caricare il dispositivo opzionale AirBelt con l'alimentatore di Focus per evitare di danneggiare l'AirBelt. Utilizzare esclusivamente l'alimentatore dell'AirBelt appositamente fornito per la carica.
  • Page 250 Operazioni preliminari con il concentratore portatile di ossigeno Focus La confezione di Focus contiene gli articoli descritti e illustrati di seguito. Nel caso di eventuali articoli mancanti contattare il distributore dell'apparecchiatura. Unità Focus con borsa per il trasporto...
  • Page 251 Focus™ Figura 2: Alimentatore Focus con cavo di ingresso c.c. e adattatore Figura 3: Tracolla Focus MN172-1 E IT-13...
  • Page 252 Collegamento alla presa di ingresso dell'unità Focus Individuare la freccia situata sopra il connettore. Inserire il connettore (Figura 5) nella presa di ingresso di Focus (Figura 6) con la freccia sul lato del connettore rivolta verso l'esterno. Non forzare il connettore nella presa poiché può essere inserito in un solo modo.
  • Page 253 Focus con l'alimentatore c.a./c.c. universale invece che a batteria. Collegare il cavo inserito nella presa dell'alimentatore contrassegnata con DC OUT To Focus alla presa di ingresso dell'unità Focus, come illustrato nella Figura 7. Non forzare l'inserimento della spina in quanto può essere inserita in un solo modo.
  • Page 254 100%). Collegare l'estremità del cavo della batteria dotata di interruttore solo alla presa di ingresso dell'unità Focus, come illustrato nelle Figure 5 e 6. Collegare l'altra estremità alla batteria. Non forzare l'inserimento dei cavi in quanto possono essere inseriti correttamente in un solo modo.
  • Page 255 La tracolla (articolo 9) di Focus si può utilizzare in abbinamento all'unità nella borsa per il trasporto (articolo 1) oppure con Focus e la borsa per il trasporto (articolo 1) inseriti nella borsa di Focus con le tasche portabatteria (articolo 10).
  • Page 256 Focus™ Ricarica della batteria Prima di uscire con Focus per la prima volta o dopo un uso prolungato, verificare che la batteria dell'unità sia completamente carica. Per verificare il livello di carica della batteria, premere il pulsante sulla tastiera della batteria. Gli indicatori o le spie della batteria si accenderanno per indicare il livello di carica della batteria (25- 100%).
  • Page 257 A scelta è anche possibile utilizzare un dispositivo AirBelt per prolungare l'utilizzo di Focus. Il dispositivo opzionale AirBelt (Figura 14) può alimentare l'unità Focus per un massimo di 4 ore. Prima di utilizzare l'AirBelt, verificare che disponga di sufficiente carica. Per una ricarica completa sono necessarie circa 3 ore.
  • Page 258 Focus™ DC OUT To Battery Figura 14: Batteria AirBelt Figura 15: Cavo di collegamento AirBelt-Focus Collegamento AirBelt-Focus Figura 16: Batteria AirBelt con Focus Carica del dispositivo opzionale AirBelt Per caricare la batteria dell'AirBelt per un uso prolungato, procedere come segue:...
  • Page 259 Riposizionare il cappuccio di sicurezza sul cavo di alimentazione dell'AirBelt quando il dispositivo non è in uso. Non tentare di caricare il dispositivo opzionale AirBelt con l'alimentatore dell'unità Focus per evitare di danneggiare l'AirBelt. Utilizzare esclusivamente l'alimentatore dell'AirBelt appositamente fornito per la carica.
  • Page 260 Focus™ • Ognuno dei quattro LED, 25%-100%, lampeggerà come indicato in precedenza e smetterà di lampeggiare restando acceso al raggiungimento della rispettiva capacità di carica. • Quando tutti i LED sono accesi senza lampeggiare significa che la batteria è completamente carica. I quattro LED rimarranno accesi per qualche tempo per poi spegnersi.
  • Page 261 7,6 m. Quando Focus è in funzione ma non rileva alcun atto respiratorio per 15 minuti, viene emesso un segnale acustico costante e contemporaneamente si accende la spia gialla.
  • Page 262 Il tubo della cannula non deve essere piegato e può essere utilizzato per una lunghezza massima di 7,6 m. Componenti dell'unità Focus Pannello di controllo dell'unità Focus (vista dall'alto): indicatore di allarme e presa di ingresso LED bicolore Luce verde: indicatore...
  • Page 263 Figura 20: Vista esterna dell'unità Focus – Lato anteriore Etichetta/Istruzio ni per il paziente Figura 21: Vista esterna dell'unità Focus – Lato posteriore Una volta acquisita dimestichezza con i componenti di Focus, attenersi alle istruzioni delle pagine seguenti per utilizzare l'unità Focus. MN172-1 E IT-25...
  • Page 264 [Leggere la sezione Norme di sicurezza principali prima di utilizzare l'apparecchiatura.] Istruzioni per l'uso Collocare e mettere in posizione Focus in modo che le prese di aspirazione e uscita dell'aria non siano ostruite. Alimentare l'unità tramite (a) la batteria, (b) una presa di corrente c.c. (ad esempio, un'automobile o un'imbarcazione a motore) o (c) una presa di corrente c.a.
  • Page 265 Focus di funzionare durante la ricarica della batteria.  La presa di alimentazione c.c. dell'alimentatore universale consente di collegare l'unità Focus a una presa c.c. da 12 volt di un veicolo a motore per consentire all'unità di funzionare durante la ricarica della batteria. •...
  • Page 266 100% di carica, i LED restano accesi per altri 15 minuti circa dopo il termine della ricarica completa. Quando la batteria di Focus è in esaurimento, se la cannula è scollegata o se le prestazioni dell'unità non rientrano nelle specifiche, viene emesso un segnale acustico.
  • Page 267 • Scollegamento della cannula Quando Focus è in funzione ma non rileva alcun atto respiratorio per 15 minuti, viene emesso un segnale acustico costante e contemporaneamente si accende la spia gialla. In questo caso controllare il collegamento dalla cannula all'unità...
  • Page 268 Focus™ distributore dell'apparecchiatura. Dopo ogni manutenzione necessaria, il distributore dell'apparecchiatura ne controlla le prestazioni e la spia di manutenzione si spegne. Doppia indicazione Manutenzione necessaria (giallo) Figura 22: Indicatore di ispezione/manutenzione necessaria Questa unità non deve essere utilizzata come supporto vitale.
  • Page 269 Indicatore (Verde) 25%, La carica della Collegare batteria lampeggiante batteria è in immediatamente l'unità esaurimento. Focus a una presa di alimentazione c.c. o c.a. Ricaricare la batteria. Allarme Intermittente: (Giallo) Avvertenza: la Collegare allarme, tensione della immediatamente l'unità...
  • Page 270 Focus™ Stato Allarme Spia Motivo Azione Allarme Continuo: (Giallo) Nessun atto Controllare il allarme, fissa respiratorio rilevato collegamento della dall'unità per il cannula. Verificare che periodo di tempo si stia respirando predeterminato attraverso il naso. Se l'allarme persiste, contattare il distributore dell'apparecchiatura.
  • Page 271 (cloruro di etilene) e prodotti a base oleosa (Pine-Sol, Lestoil). Essi NON devono essere utilizzati per pulire il telaio di plastica di Focus, in quanto potrebbero danneggiarlo. Sostituire periodicamente la cannula monouso dopo un impiego normale attenendosi alle raccomandazioni del distributore dell'apparecchiatura.
  • Page 272 Accessori Focus Per un funzionamento corretto e sicuro utilizzare solo i seguenti accessori forniti da AirSep tramite il distributore dell'apparecchiatura. L'uso di accessori diversi da quelli elencati può influire negativamente sulle prestazioni e/o sulla sicurezza del concentratore portatile di ossigeno Focus.
  • Page 273 BT017-4 AirBelt con alimentatore (lunghezza cavo estesa BT017: 1,2 m) con cavo di alimentazione britannico CD017-4 (2,5 Cavo per il collegamento dell'AirBelt a Focus CD035-1 Cavo AirBelt-Focus con interruttore On/Off (203,2 mm) Materiali a contatto diretto o indiretto con il paziente Involucro esterno concentratore .....
  • Page 274 Risoluzione dei problemi Il prodotto Focus è concepito per essere utilizzato per molti anni senza problemi. Se il concentratore portatile di ossigeno Focus smette di funzionare correttamente, fare riferimento alla tabella nelle pagine seguenti per le probabili cause e le soluzioni e consultare il distributore dell'apparecchiatura.
  • Page 275 Accensione bassa per utilizzare presa di alimentazione contemporanea della l'unità Focus. c.c. o c.a. spia (gialla) e spegnimento di Focus Condizione di allarme, La frequenza Ridurre l'attività, quindi intermittente: bip, bip, respiratoria ha spegnere e riaccendere bip e accensione superato la capacità...
  • Page 276 Problema Causa probabile Soluzione L'unità emette un L'alimentatore di Spegnere l'unità. segnale acustico, non Focus deve essere Scollegare l'alimentatore sia avvia sul veicolo resettato. c.c. dalla presa di uscita anche se correttamente del veicolo, riavviare il collegata a una presa veicolo e ricollegare c.c.
  • Page 277 Focus™ Caratteristiche tecniche di Focus Concentrazione di Impostazione flusso pulsante equivalente a un flusso ossigeno:* continuo del 90% di ossigeno -3%/+5,5% Dosaggio pulsazione: 17,25 ml ± 10% Dimensioni: 16,4 cm (A) x 12,2 cm (L) x 6,1 cm (P) Peso:...
  • Page 278 Linee guida e dichiarazione del produttore ± immunità elettromagnetica Focus è destinato all'utilizzo in un ambiente elettromagnetico come quello descritto di seguito. Il cliente o l'utente di Focus devono assicurare l'uso in un ambiente del tipo descritto. Test di...
  • Page 279 Focus™ Linee guida e dichiarazione del produttore ± immunità elettromagnetica Focus è destinato all'utilizzo in un ambiente elettromagnetico come quello descritto di seguito. Il cliente o l'utente di Focus devono assicurare l'utilizzo in un ambiente elettromagnetico del tipo descritto. LIVELLO DI...
  • Page 280 Linee guida e dichiarazione del produttore ± immunità elettromagnetica Focus è destinato all'utilizzo in un ambiente elettromagnetico come quello descritto di seguito. Il cliente o l'utente di Focus devono assicurare l'uso in un ambiente del tipo descritto.
  • Page 281 Focus™ Classificazione Tipo di protezione dalle scosse elettriche: Classe II Protezione dalle scosse elettriche ottenuta con un doppio isolamento. Grado di protezione dalle scosse elettriche: Tipo BF Apparecchiatura che fornisce un particolare grado di protezione contro le scosse elettriche per quanto riguarda corrente di dispersione ammissibile;...
  • Page 282 Focus™ Per il rappresentante europeo: Medical Product Services GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels, Germany E-mail: info@mps-gmbh.eu IT-44 MN172-1 E...
  • Page 283 Focus™ BEDIEN DIT APPARAAT NIET ZONDER EERST DEZE HANDLEIDING TE LEZEN EN TE BEGRIJPEN. ALS U DE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES NIET BEGRIJPT, NEEM DAN CONTACT OP MET DE LEVERANCIER VAN UW APPARAAT VOORDAT U HET GEBRUIKT; DOET U DIT NIET, DAN KAN DIT VERWONDINGEN OF SCHADE TOT GEVOLG HEBBEN.
  • Page 284 NL23-24 Onderdelen van het Focus-apparaat NL24-26 Gebruiksaanwijzing NL26 Stroomvoorziening (overzicht) NL27-28 Geluidssignalen en lampjes NL28-30 Reageren op de geluidssignalen/lampjes van de Focus NL31-32 Reiniging, verzorging en het juiste onderhoud NL33-34 Behuizing NL33 Draagtas, batterijbatterijtas, riem en band NL34 Accessoires Focus NL34-35 Onderdelen waarmee de patiënt direct of indirect...
  • Page 285 In de volgende tabel vindt u een lijst met symbolen en definities die bij de Focus draagbare zuurstofconcentrator worden gebruikt. Symbool...
  • Page 286 Conform categorie M M FAA SFAR 106- vereiste Manier om afval weg te werpen: alle afval van de Focus-zuurstofconcentrator van AirSep moet volgens de door de lokale autoriteiten aangewezen gebruikelijke methoden worden weggeworpen. Manier om het apparaat weg te werpen: met het oog op het milieu mag de concentrator alleen volgens de gebruikelijke methoden die door de lokale autoriteiten zijn aangewezen worden weggeworpen.
  • Page 287 Hierdoor wordt de verspilling voorkomen die zich wel voordoet bij een apparaat met een continue zuurstoftoevoer, dat zelfs terwijl u uitademt zuurstof aanvoert. De Focus produceert het equivalent van 2 lpm (liter per minuut) in een lichtgewicht pakket dat eenvoudig kan worden meegedragen en dat ook buitenshuis kan worden gebruikt.
  • Page 288 Focus voor vliegreizen – FAA-goedgekeurd Door middel van een aanvulling op de richtlijn SFAR 106 werd de Focus in 2012 door de Amerikaanse FAA (Federal Aviation Administration) goedgekeurd voor gebruik aan boord van een vliegtuig door passagiers die extra zuurstof nodig hebben tijdens een vlucht van een commerciële luchtvaartmaatschappij.
  • Page 289 ---- [Lees het hoofdstuk 'Belangrijke veiligheidsvoorschriften' voordat u dit apparaat gebruikt.] ---- Belangrijke veiligheidsvoorschriften Lees de volgende belangrijke veiligheidsinformatie over de Focus draagbare zuurstofconcentrator aandachtig door en maak u ermee vertrouwd. Dit apparaat levert hooggeconcentreerde zuurstof die een snelle verbranding bevordert. Verbied roken of open vuur in dezelfde kamer als (1) het apparaat of (2) een zuurstofreservoir.
  • Page 290 Zorg dat de Focus niet nat wordt en dat er geen water in het apparaat komt. Dit kan een storing of het uitschakelen van het apparaat veroorzaken.
  • Page 291 Haal nadat de auto waarin u de Focus gebruikt, is uitgeschakeld, de kabel uit het contact en neem het apparaat met u mee uit de auto. Bewaar de Focus niet in een auto waarin het erg heet kan worden of in een vergelijkbare andere omgeving waarin de temperatuur erg hoog of laag kan worden.
  • Page 292 Focus™ Als u uw Focus langdurig bij een hoge temperatuur of met een volledig opgeladen of ontladen batterij opslaat, dan kan de totale levensduur van de batterij hierdoor korter worden. Afhankelijk van de temperatuur van de Focus-batterij kan het na aansluiting op de stroomvoorziening een paar minuten duren voordat de oplaadcyclus begint.
  • Page 293 23 °C (± 2 °C) wordt bewaard. In de woning of de ruimte waarin de Focus wordt gebruikt moeten duidelijk zichtbaar borden worden geplaatst met het opschrift 'NIET ROKEN'. De juiste informatie over de gevaren van roken in aanwezigheid van medische zuurstof moet bekend worden gemaakt.
  • Page 294 Zet de veiligheidsdop terug op het AirBelt-snoer wanneer het snoer niet in gebruik is. Probeer niet om de optionele AirBelt op te laden met de voedingsadapter van de Focus. Hierdoor kan de AirBelt beschadigd raken. Gebruik voor het opladen van de AirBelt alleen de meegeleverde AirBelt-voedingsadapter.
  • Page 295 [Lees het hoofdstuk 'Belangrijke veiligheidsvoorschriften' voordat u dit apparaat gebruikt.] Uw Focus draagbare zuurstofconcentrator: een eerste verkenning De verpakking van de Focus bevat de volgende artikelen, zoals hieronder wordt getoond. Als er een artikel ontbreekt, neem dan contact op met de leverancier van uw apparaat. Focus-apparaat met draagtas.
  • Page 296 Focus™ Afbeelding 2. Stroomvoorziening Focus met DC-snoer en adapter Afbeelding 3. Schouderband Focus-apparaat NL-12 MN172-1 E...
  • Page 297 Aansluiten op de stroomingang van de Focus: Zoek de pijlmarkering aan het uiteinde van de connector. Steek de connector (afbeelding 5) in de stroomingang van de Focus (afbeelding 6) waarbij de pijl aan de zijkant van de connector naar buiten wijst. Forceer het aansluiten van de connector op de stroomingang niet;...
  • Page 298 OPMERKING: sluit het snoer altijd eerst aan op de stroomingang van de Focus voordat het wordt aangesloten op een adapter. De Focus aansluiten op een wisselstroomnet: Wanneer u zich in de buurt van een AC-stopcontact bevindt, kunt u de Focus gebruiken met de universele AC/DC-stroomadapter in plaats van met de batterij.
  • Page 299 DC-aansluiting IN voor accessoires Afbeelding 8 Aansluiten van de batterij op de Focus, zoals wordt afgebeeld: Controleer voor gebruik van de batterij of deze voldoende is opgeladen. De batterij is voorzien van een meter (afbeelding 9) die het oplaadniveau van de batterij aangeeft (25-100%).
  • Page 300 Focus blijft gebruiken. De schouderband (9) kan worden gebruikt terwijl de Focus zich in de draagtas (1) bevindt of terwijl de Focus met draagtas (1) in de tas met batterijvakken (10) is geplaatst. De Focus is heel licht van gewicht en gemakkelijk te dragen met de door AirSep geleverde schouderband (afbeelding 4) of riem (afbeelding 3).
  • Page 301 Focus™ Opladen van de batterij Kijk voordat u de Focus voor het eerst gaat gebruiken, en na elk daaropvolgend gebruik, of de batterij volledig is opgeladen. Druk voor het controleren van het oplaadniveau van de batterij op de knop op het toetsenpaneel van de batterij. De batterijmeter/indicator(en) gaat branden om het niveau van de batterijlading aan te geven (25-100%).
  • Page 302 Afbeelding 13 (geen aan/uitschakelaar) Optionele AirBelt Het is ook mogelijk om een AirBelt voor langduriger gebruik van de Focus te hebben. De optionele AirBelt (afbeelding 14) kan de Focus gedurende maximaal 4 uur van stroom voorzien. Controleer voor gebruik van de AirBelt of deze voldoende is opgeladen. Er is ongeveer 3 uur nodig om deze volledig op te laden.
  • Page 303 Focus™ DC OUT to Batterij (DC UIT naar batterij) Afbeelding 14. AirBelt-batterij Afbeelding 15. Snoer voor aansluiten van AirBelt op Focus Aansluiting van AirBelt op Focus Afbeelding 16. AirBelt-batterij met Focus MN172-1 E NL-19...
  • Page 304 Zet de veiligheidsdop terug op het AirBelt-snoer wanneer het snoer niet in gebruik is. Probeer niet om de optionele AirBelt op te laden met de voedingsadapter van de Focus. Hierdoor kan de AirBelt beschadigd raken. Gebruik voor het opladen van de AirBelt alleen de meegeleverde AirBelt-voedingsadapter.
  • Page 305 Focus™ • Wanneer de optionele AirBelt-batterij volledig leeg is, duurt het ongeveer 3 uur voordat ze weer volledig is opgeladen. • Tijdens het opladen van een volledig ontladen batterij blijft het LED-lampje knipperen totdat 25% van de capaciteit is bereikt. Daarna blijft het lampje constant branden.
  • Page 306 Focus Afbeelding 18 AirSep adviseert het gebruik van een neuscanule met een slang van 2,1 m (7 ft), AirSep onderdeelnummer CU002-1, of een andere geschikte canule. Er kan ook een andere lengte worden gebruikt voor de niet-knikkende/star channel-canule, tot een totale maximale lengte van 7,6 m.
  • Page 307 Focus™ Zorg ervoor dat de canule volledig is ingebracht en stevig vastzit. Dan kan het Focus-apparaat de inademing op de juiste wijze waarnemen voor het leveren van de zuurstof. De canuleslang moet niet-knikkend zijn en kan met een totale maximale lengte van 7,6 m worden gebruikt.
  • Page 308 Luchtingang Afbeelding 20. Buitenkant Focus – voorkant Etiket/aanwijzing en voor patiënten Afbeelding 21. Buitenkant Focus – achterkant Lees nu u bekend bent met de verschillende onderdelen van het Focus-apparaat de gebruiksaanwijzing op de volgende pagina's aandachtig door. NL-24 MN172-1 E...
  • Page 309 [Lees het hoofdstuk 'Belangrijke veiligheidsvoorschriften' voordat u dit apparaat gebruikt.] Gebruiksaanwijzing Plaats de Focus zodanig dat de luchtingang en -uitgang niet zijn geblokkeerd. Voed het apparaat met (a) de batterij; (b) een DC-stopcontact (bijv. auto of motorboot); of (c) een AC-stopcontact (d.w.z. normale elektriciteit in huis).
  • Page 310 Stroomvoorziening (overzicht) De Focus kan op vier verschillende manieren van stroom worden voorzien – met de batterij, met een AC-adapter, met een DC-adapter en met een optionele AirBelt. De adapter van de Focus werkt als AC-adapter en ook als DC-adapter.
  • Page 311 15 minuten branden. Er klinkt een geluidsignaal als de batterij van de Focus bijna leeg is, als er geen canule is aangesloten of als de werking van het apparaat niet voldoet aan de specificaties.
  • Page 312 Batterijlampje: het groene lampje op de batterijmeter (afbeelding 9) begint te knipperen. Als een van deze situaties zich voordoet, sluit de Focus dan aan op een DC- stopcontact of een AC-stopcontact, of schakel binnen twee minuten over op een andere zuurstofbron. De batterijspanning wordt aangegeven door de batterijmeter/lampje(s).
  • Page 313 Onderhoudslampje Neem contact op met de leverancier van uw apparaat als het lampje van het Focus-apparaat dat normaal groen is verspringt naar een continu brandend oranje lampje, terwijl geen geluidssignaal wordt gegeven. Wanneer het onderhoudslampje continu oranje brandt, is het tijd om uw Focus-apparaat door de leverancier van uw apparaat te laten controleren en/of er onderhoud aan te laten uitvoeren.
  • Page 314 Focus™ Reageren op de geluidssignalen/lampjes van de Focus Status Geluidssi- Lampje Betekenis Actie gnaal Indicator Kort, continu, Afwisselend De Focus is Uw Focus apparaat is bij opstarten (Groen) en ingeschakeld. klaar voor gebruik. (Rood), daarna continu (Groen) Indicator (Groen) De zuurstof wordt Blijf de Focus normaal knippert;...
  • Page 315 Geluidssignaal Er klinkt een (Rood) lampje Er heeft zich een Schakel het apparaat geluidssignaal algemene storing uit. Schakel over op (piep, piep) in het Focus- een andere apparaat zuurstofbron en neem Er klinkt een voorgedaan. contact op met de geluidssignaal...
  • Page 316 (ethyleenchloride) en producten op oliebasis (Pine-Sol, Lestoil). Deze producten mogen NIET worden gebruikt voor het reinigen van de kunststoffen behuizing van de Focus omdat ze het kunststof van het apparaat kunnen aantasten. Vervang de wegwerpbare canule periodiek na normaal gebruik, volgens de aanbevelingen van de leverancier van uw apparaat.
  • Page 317 Accessoires Focus Voor een goede werking en veiligheid mogen alleen de vermelde accessoires worden gebruikt die door AirSep via de leverancier van uw apparaat worden geleverd. Het gebruik van accessoires die niet in de onderstaande lijst voorkomen, functioneren...
  • Page 318 CD025-1 Australisch netsnoer 250 V AC (2,6 m) BT017-4 AirBelt met adapter (BT017 verlengde snoerlengte 1,2 m) met CD017-4 Brits netsnoer (2,5 m) Snoer om AirBelt op de Focus aan te sluiten CD035-1 Batterij-naar-Focus snoer met aan-/uitschakelaar (203,2 Onderdelen waarmee de patiënt direct of indirect in contact komt Behuizing concentrator ......
  • Page 319 Focus™ of een stroomonderbreking voordoet. Als er een geluidssignaal afgaat of als u merkt dat de Focus niet goed werkt, raadpleeg dan het hoofdstuk 'Opsporen en oplossen van problemen' in deze handleiding. Als u het probleem niet kunt oplossen, raadpleeg dan de leverancier van het apparaat.
  • Page 320 Focus™ Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Alarmmelding De batterijspanning is Sluit het apparaat onmiddellijk Onderbroken: te laag om de Focus aan op een DC-stopcontact of twee pieptonen te laten werken. op een AC-stopcontact. (piep, piep) (Oranje) lampje brandt tegelijkertijd en de Focus wordt uitgeschakeld.
  • Page 321 Focus™ Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Alarmmelding, Er is een algemene Schakel het apparaat uit. er klinkt een storing opgetreden. Schakel indien mogelijk over geluidssignaal op een andere zuurstofbron (piep, piep) en het en neem contact op met de (rode) leverancier van uw apparaat.
  • Page 322 Focus™ Specificaties Focus Zuurstofconcentratie:* De instelling voor pulserende toevoer komt overeen met een continue stroom van 90% zuurstof – 3% / + 5,5% Dosis pulserende 17,25 ml ± 10% toevoer: Afmetingen: 16,4 cm hoog x 12,2 cm breed x 6,1 cm diep...
  • Page 323 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant ± elektromagnetische immuniteit De Focus is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de Focus moet ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 324 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant ± elektromagnetische immuniteit De Focus is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de Focus moet ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke elektromagnetische omgeving wordt gebruikt.
  • Page 325 De Focus is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen onder controle worden gehouden. De klant of de gebruiker van de Focus kan bijdragen aan het voorkomen van elektromagnetische interferentie door een minimale afstand te bewaren tussen draagbare en mobiele RF- communicatieapparatuur (zenders) en de Focus volgens de onderstaande aanbevelingen, al naar gelang het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
  • Page 326 Toegestane methode voor reiniging en infectiebestrijding: Zie het hoofdstuk 'Reiniging, verzorging en het juiste onderhoud' in deze Focus handleiding voor patiënten. Mate van veiligheid van het gebruik van het apparaat in aanwezigheid van brandbare narcosegassen: Apparatuur niet geschikt voor een dergelijke toepassing.
  • Page 327 Focus™ Europees vertegenwoordiger: Medical Product Services GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels, Germany E-mail: info@mps-gmbh.eu MN172-1 E NL-43...
  • Page 329 Focus™ NÃO OPERE ESTE EQUIPAMENTO SEM PRIMEIRO LER E ENTENDER ESTE MANUAL. SE VOCÊ NÃO CONSEGUIR ENTENDER OS AVISOS E AS INSTRUÇÕES, ENTRE EM CONTATO COM O FORNECEDOR DE SEU EQUIPAMENTO ANTES DE TENTAR UTILIZÁ-LO; CASO CONTRÁRIO, ISSO PODERÁ RESULTAR EM FERIMENTOS OU DANOS.
  • Page 330 Concentrador de Oxigênio Portátil Focus™ da AirSep Símbolos PT1-2 Por que seu médico prescreveu oxigênio O que é o Concentrador de Oxigênio Portátil Focus? Perfil do operador Focus para viagens aéreas – aprovado pela FAA Regras de segurança importantes PT5-10 Regras de segurança importantes para o AirBelt opcional...
  • Page 331 Concentrador de Oxigênio Portátil Focus™ da AirSep Este manual do paciente vai ajudá-lo a se familiarizar com o Concentrador de Oxigênio Portátil (POC) Focus™ da AirSep. Assegure-se de ler e entender todas as informações contidas neste manual antes de iniciar a operação de sua unidade Focus.
  • Page 332 Requisito SFAR 106 da Método de descarte de resíduos: Todos os resíduos do Concentrador de Oxigênio Focus da AirSep devem ser descartados usando os métodos apropriados especificados pelas autoridades locais. Método de descarte do dispositivo: Para preservar o meio ambiente,...
  • Page 333 O ar que respiramos contém cerca de 21% de oxigênio, 78% de nitrogênio e 1% de outros gases. Na unidade Focus o ar ambiente passa através de um material regenerativo e absorvente, denominado peneira molecular. Esse material separa o oxigênio do nitrogênio.
  • Page 334 Focus para viagens aéreas – aprovado pela FAA O Focus recebeu a aceitação da US Federal Aviation Administration (FAA) para uso em vôo e a bordo de oxigênio por parte dos passageiros nas companhias aéreas comerciais através de uma emenda de 2012 a SFAR 106.
  • Page 335 Não use óleo, graxa ou produtos à base de petróleo ou outros produtos inflamáveis nos acessórios que carregam oxigênio ou na unidade Focus. Só devem ser usadas loções à base de água, loções compatíveis com oxigênio ou pomadas. O oxigênio acelera a combustão de substâncias inflamáveis.
  • Page 336 A lei federal (EUA) restringe a venda ou o aluguel deste dispositivo mediante recomendação de um médico ou outro profissional de saúde licenciado. No caso de um alarme ou se observar que o Focus não está funcionando corretamente, consulte a seção "Resolução de problemas" deste manual. Se não puder resolver o problema, consulte o fornecedor de seu equipamento.
  • Page 337 Focus. (Consulte a seção "Especificações" deste manual.) Se o Focus for guardado por um longo período de tempo fora de sua faixa de temperatura operacional normal, deve-se deixar a unidade voltar à temperatura operacional normal antes de ligá-la.
  • Page 338 O concentrador deve ficar localizado a fim de evitar a presença de poluentes ou vapores nocivos suspensos no ar. Guardar a bateria do Focus por longos períodos de tempo em altas temperaturas ou com uma bateria totalmente carregada ou completamente descarregada pode diminuir sua vida útil geral.
  • Page 339 LEDs se desligam dentro de 15 minutos. A bateria recarregável de íon de lítio usada na unidade Focus não precisa estar totalmente descarregada antes da recarga. Recomendados carregar a bateria independentemente do nível de capacidade da bateria após o uso.
  • Page 340 Recoloque a tampa de segurança no cabo do AirBelt quando não estiver em uso. Não tente carregar o AirBelt opcional com a fonte de alimentação do Focus ou o AirBelt pode ser danificado. Use somente a fonte de alimentação do AirBelt fornecida para carregar o AirBelt.
  • Page 341 Procedimentos iniciais de uso do Concentrador de Oxigênio Portátil Focus A embalagem do Focus contém os seguintes itens, conforme mostrados abaixo. Se algum item estiver faltando, entre em contato com o fornecedor de seu equipamento. Unidade Focus com bolsa de transporte.
  • Page 342 Focus™ Figura 2: Fonte de alimentação do Focus com cabo de entrada CC e adaptador Figura 3: Alça de ombro Focus PT-12 MN172-1 E...
  • Page 343 Localize a marcação da seta no topo do conector. Insira o conector (Figura 5) na entrada de energia do Focus (Figura 6) com a seta no lado do conector virada para fora. Não force o conector para dentro da entrada de energia, pois ele só...
  • Page 344 Por exemplo: um automóvel, barco, trailer, etc., com uma tomada de CC de 12 Volts. Conecte o cabo da fonte de alimentação rotulado DC OUT To Focus à entrada de energia da unidade Focus, conforme mostrado na Figura 8. Coloque o adaptador de acessório de CC na extremidade do cabo de alimentação de CC.
  • Page 345 (25-100%). Conecte a extremidade com interruptor do cabo da bateria somente na entrada de energia da unidade Focus, conforme mostrado nas Figuras 5 e 6. Conecte a outra extremidade à bateria. Não force os cabos, pois eles só...
  • Page 346 Focus com compartimentos para baterias (Item 10). O Focus é bem leve e fácil de colocar no corpo usando a alça de ombro (Figura 4) ou o cinto (Figura 3) fornecido pela AirSep. Você pode prender a bateria com o clipe à...
  • Page 347 Focus™ o Focus pela primeira vez ou em usos posteriores. Para verificar o nível de carga da bateria, pressione o botão no teclado da bateria. O(s) medidor/indicador(es) da bateria se iluminam para indicar o nível de carga da bateria (25-100%).
  • Page 348 AirBelt opcional Como opção, oferecemos o cinto AirBelt para uso prolongado do Focus. O AirBelt opcional (Figura 14) pode alimentar a unidade Focus por até 4 horas.Antes de usar o AirBelt, verifique se está suficientemente carregado. Ele requer aproximadamente 3 horas para carregar por completo.
  • Page 349 Focus™ Conexão do AirBelt ao Focus Figura 16: Bateria do AirBelt com o Focus Carregamento do AirBelt opcional Para carregar a bateria do AirBelt para uso prolongado: 1) Solte a tampa de segurança da extremidade do cabo do AirBelt. 2) Conecte uma fonte de alimentação universal de CA/CC (incluída como kit de acessório do AirBelt) à...
  • Page 350 Recoloque a tampa de segurança no cabo do AirBelt quando não estiver em uso. Não tente carregar o AirBelt opcional com a fonte de alimentação do Focus ou o AirBelt pode ser danificado. Use somente a fonte de alimentação do AirBelt fornecida para carregar o AirBelt.
  • Page 351 Focus™ O uso incorreto do AirBelt pode causar o aquecimento ou a ignição da unidade e causar lesão grave. Certifique-se de não furar, bater, pisar ou deixar cair a bateria ou de outra forma causar fortes impactos ou choques à mesma.
  • Page 352 Focus Figura: 18 A AirSep recomenda o uso da cânula nasal com tubo de 2,10 m de comprimento. Acessório AirSep N.º CU002-1, ou outra cânula adequada. Outros comprimentos de cânula que não entorte/com canal de estrela podem ser usados até o comprimento máximo total de até...
  • Page 353 7,6 metros (25 pés). Componentes da unidade Focus Painel de Controle do Focus (vista de cima): visor do alarme e entrada de energia LED bicolor Luz verde: indicador de fluxo de pulso/ligado...
  • Page 354 Figura 20: Vista externa frontal do Focus Instruções para o paciente/rótulo Figura 21: Vista externa traseira do Focus Agora que você está familiarizado com os componentes do Focus, leia as instruções nas próximas páginas para operar a unidade Focus. PT-24 MN172-1 E...
  • Page 355 [Leia a seção Regras de segurança importantes antes de começar a operar este equipamento.] Instruções de operação Localize e posicione o Focus de forma que a entrada e a saída de ar não fiquem obstruídas. Alimente a unidade a partir da (a) bateria; (b) tomada CC (ou seja, automóvel ou barco a motor);...
  • Page 356  A tomada de energia CC na fonte de alimentação universal permite que a unidade Focus seja conectada a uma tomada CC de 12 volts de um veículo motorizado para a unidade Focus operar enquanto recarrega a bateria do Focus simultaneamente.
  • Page 357 à carga completa. Um alarme sonoro é emitido sempre que a bateria do Focus estiver com carga baixa, se a cânula estiver desconectada ou se o dispositivo estiver operando fora de suas especificações técnicas.
  • Page 358 Focus fornecida com a unidade enquanto estiver usando a unidade. No caso de um alarme ou se observar que o Focus não está funcionando corretamente, consulte a seção "Resolução de problemas" deste manual. Se não puder resolver o problema, consulte o fornecedor de seu equipamento.
  • Page 359 • Luz de serviço Se a luz normalmente verde da unidade Focus passar para uma cor amarela sólida sem um alarme audível, entre em contato com o fornecedor de seu equipamento. Quando o indicador de serviço acender na cor amarelo sólido, é hora da sua unidade Focus ser inspecionada e/ou reparada pelo fornecedor de seu equipamento.
  • Page 360 Indicador Não Luz (verde) A carga da bateria Conecte imediatamente da bateria 25%; pisca está baixa. a unidade Focus a uma tomada de CC ou CA. Carregue a bateria. Alarme Intermitente: (Amarela) Atenção: Tensão Conecte imediatamente Bipe alarme;...
  • Page 361 Reduza a atividade e, Bipe, bipe, bipe alarme; está ultrapassando se for necessário, use luz intermitente a capacidade outra fonte de oxigênio, da unidade Focus. conforme disponível. Entre em contato com o fornecedor do equipamento. Alarme O alarme Luz (vermelha) Ocorreu uma pane Desligue a unidade.
  • Page 362 Mantenha a unidade Focus limpa e isenta de umidade e poeira. Limpe o gabinete plástico periodicamente com um pano limpo e sem fiapos ou com um pano ou esponja úmida. Dedique cuidado especial à...
  • Page 363 Acessórios do Focus Para o desempenho correto e segurança, use somente esses acessórios listados fornecidos pela AirSep através do fornecedor de seu equipamento. O uso dos acessórios não incluídos na relação abaixo pode afetar de forma negativa o desempenho e/ou a segurança do Concentrador de Oxigênio Portátil Focus.
  • Page 364 120 VCA CD017-4 (2,5 m/8 pés e 2 pol) Cabo para conectar o AirBelt ao Focus CD035-1 Cabo do AirBelt ao Focus com interruptor liga/desliga (203,2 mm/8 pol.) Materiais em contato direto ou indireto com o paciente Carcaça do concentrador ....... Valtra/ABS/Poliestireno Painel de controle do concentrador ..
  • Page 365 O fornecedor de seu equipamento pode recomendar outra fonte para terapia de oxigênio suplementar no caso de uma falha mecânica ou falta de energia. No caso de um alarme ou se observar que o Focus não está funcionando corretamente, consulte a seção "Resolução de problemas"...
  • Page 366 CC ou CA A luz (amarela) acende baixa para acionar imediatamente. simultaneamente a unidade Focus. e o Focus é desligado. Condição de alarme, O ritmo respiratório Reduza a atividade Intermitente: Bipe, bipe, superou a capacidade e, depois, desligue bipe e a luz (amarela) da unidade Focus.
  • Page 367 Problema Causa provável Solução A unidade soa o alarme, A fonte de Desligue a unidade. não inicia no automóvel alimentação do Focus Desconecte a fonte enquanto conectada precisa ser de alimentação de CC a uma tomada CC que restaurada. da tomada do automóvel, funciona bem.
  • Page 368 Focus™ Especificações do Focus Concentração Configuração de pulso equivalente a um fluxo contínuo de oxigênio:* de 90% de oxigênio – 3% / +5,5% Dose de pulso: 17,25 ml ± 10% Dimensões: 16,4 cm de altura x 12,2 cm de largura x 6,1 cm...
  • Page 369 EMC fornecidas nessa seção. Orientação e declaração do fabricante ± imunidade eletromagnética O Focus se destina a ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário do Focus deve assegurar que é usado nesse ambiente.
  • Page 370 Focus™ Orientação e declaração do fabricante ± imunidade eletromagnética O Focus se destina a ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário do Focus deve assegurar que é usado nesse ambiente eletromagnético. Teste Nível de teste Nível Ambiente eletromagnético ±...
  • Page 371 RF portátil e móvel e o Focus O Focus destina-se a ser usado em um ambiente eletromagnético em que as perturbações de RF irradiadas estejam controladas. O cliente ou o usuário do Focus pode ajudar a evitar a interferência eletromagnética mantendo uma distância mínima entre o equipamento de comunicações RF portátil e móvel (transmissores) e o Focus conforme recomendado...
  • Page 372 Subparte B – Classe B Radiadores Não-Intencionais Método permitido de limpeza e controle de infecção: Consulte a seção "Limpeza, cuidados e manutenção correta" deste Manual do Paciente do Focus. Grau de segurança da aplicação na presença de gases anestésicos inflamáveis: Equipamento não adequado para tal aplicação.
  • Page 373 Focus™ Para o representante na Europa: Medical Product Services GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels, Germany E-mail: info@mps-gmbh.eu MN172-1 E PT-43...
  • Page 375 Focus™ ANVÄND INTE UTRUSTNINGEN UTAN ATT FÖRST HA LÄST OCH FÖRSTÅTT DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN. OM DU INTE FÖRSTÅR VARNINGARNA OCH INSTRUKTIONERNA, KONTAKTA ÅTERFÖRSÄLJAREN INNAN DU ANVÄNDER UTRUSTNINGEN FÖR ATT UNDVIKA PERSONSKADA ELLER SKADOR PÅ UTRUSTNINGEN. Rökning i kombination med syrgas är den vanligaste orsaken till brännskador och dödsfall.
  • Page 376 Varför din läkare har ordinerat syrgas Vad är en bärbar Focus-oxygenkoncentrator? Typiska användare Focus för flygresor – FAA-godkänd Viktiga säkerhetsföreskrifter SV5-9 Viktiga säkerhetsföreskrifter för AirBelt (tillval) SV10 Komma i gång med den bärbara Focus-oxygenkoncentratorn SV11-16 Ladda batteriet SV17-20 AirBelt (tillval) SV18-19 Ladda AirBelt (tillval) SV19-20 Näskateter...
  • Page 377 Med symboler kan det också vara lättare att förklara vissa saker på ett begränsat utrymme. Följande tabell är en lista över symboler och beskrivningar för den bärbara Focus- oxygenkoncentratorn. Symbol...
  • Page 378 Kategori M. Krav FAA Kategori M SFAR 106 Metod för avfallshantering: Allt avfall från AirSeps Focus-oxygenkoncentrator ska hanteras enligt lämpliga metoder som specificerats av lokala myndigheter. Metod för kassering av utrustningen: För att skydda miljön ska koncentratorn kasseras enligt lämpliga metoder som specificerats av lokala myndigheter.
  • Page 379 Detta eliminerar det syrespill som är förknippat med en syrgasapparat med kontinuerligt flöde, vilka tillför syre även vid utandningen. Focus producerar motsvarande 2 l/min (liter per minut) syrgas i kontinuerligt flöde i en lättviktig förpackning som enkelt kan bäras med utanför hemmet.
  • Page 380 Focus för flygresor – FAA-godkänd Focus har godkänts av US Federal Aviation Administration (FAA) för användning ombord på flygplan för passagerare med extra syrebehov på kommersiella flyg genom ett tillägg till SFAR 106 från 2012.
  • Page 381 Syre accelererar förbränningen av lättantändliga ämnen. Felaktig användning av Focus batteri kan leda till att batteriet överhettas och antänds, vilket kan orsaka allvarlig skada. Se till att inte sticka hål på, slå eller trampa på batteriet eller tappa det eller på...
  • Page 382 Enligt federal lagstiftning (USA) får denna enhet endast säljas eller leasas på läkares eller annan legitimerad vårdgivares ordination. I händelse av ett larm eller om du upptäcker att Focus inte fungerar som den ska, se avsnittet Felsökning i den här bruksanvisningen. Kontakta återförsäljaren om du inte kan lösa problemet.
  • Page 383 Focus inte strömförsörjs. Koppla ur och ta med dig Focus när bilen som du använder den i står still. Förvara aldrig Focus i en mycket het bil eller i andra liknande omgivningar med höga eller låga temperaturer. Focus prestanda kan påverkas om den används eller förvaras utanför...
  • Page 384 Focus™ Focus batteri behöver inte laddas ur helt före laddning. Det rekommenderas att batteriet i Focus laddas efter varje användning. Kateterslangen ska vara veckresistent och kunna användas med en total längd på upp till max. 7,6 m. Om Focus nätadapter förblir ansluten när batteriet är fulladdat släcks de fyra LED-lamporna inom 30 minuter.
  • Page 385 Focus™ Bärbar och mobil FR-kommunikationsutrustning kan påverka medicinsk elektrisk utrustning. Följ alltid katetertillverkarens instruktioner för en korrekt användning. Rådfråga sjukvårdspersonalen för att avgöra hur ofta katetetern behöver bytas. Litiumbatterier kan förlora sin kapacitet permanent om de utsätts för extremt höga temperaturer när batteriet är fulladdat eller helt urladdat.
  • Page 386 Sätt tillbaka säkerhetshylsan på AirBelt-sladden när den inte används. Försök inte att ladda AirBelt (tillval) med Focus nätadapter eftersom det kan skada AirBelt. Använd endast den medföljande AirBelt-adaptern för att ladda AirBelt.
  • Page 387 Focus™ [Läs avsnittet Viktiga säkerhetsföreskrifter innan du använder denna utrustning.] Komma i gång med den bärbara Focus-oxygenkoncentratorn Focus-förpackningen innehåller nedanstående komponenter. Kontakta återförsäljaren om något fattas. Focus-enhet med bärväska. Spiralsladd med brytare, ansluter batteriet till Focus Batteripack, litium-jon, uppladdningsbara (2 st. ingår) Batterihölje...
  • Page 388 Focus™ Figur 2: Focus nätadapter med DC-insladd och adapter Figur 3: Focus-axelrem SV-12 MN172-1 E...
  • Page 389 Focus™ Figur 4: Väska med batterifickor Bekanta dig med de olika komponenterna innan du använder Focus för första gången. Detta illustreras i figurerna på följande sidor och beskrivs längre fram i manualen. Ansluta till Focus elingång: Lokalisera pilmarkeringen överst på kontakten. Anslut kontakten (figur 5) till Focus elingång (figur 6) med pilen på...
  • Page 390 OBS! Anslut alltid Focus elingång först, innan du ansluter nätadaptern. Ansluta Focus till ett nätuttag: När du har tillgång till ett nätuttag kan du välja att använda Focus med universaladaptern istället för batteriet. Anslut nätadapterns sladd märkt DC OUT To Focus till Focus elingång såsom visas i figur 7.
  • Page 391 Lysdioderna vid batterimätaren till vänster om knappen tänds för att vissa laddningsnivån på det inbyggda batteriet (25-100 %). Anslut endast strömbrytaränden av batterisladden till Focus-enhetens elingång, såsom visas i figur 5 och 6. Anslut den andra änden till batteriet. Tvinga inte in sladdarna eftersom de endast kan anslutas på...
  • Page 392 Focus. Focus axelrem (artikel 9) kan användas antingen med Focus i den avsedda bärväskan (artikel 1) eller med Focus (artikel 1) i den speciella bärväskan med batterifickor (artikel 10). Focus är väldigt lätt och smidig att bära med den medföljande axelremmen från AirSep (figur 4) eller bältet (figur 3).
  • Page 393 Focus™ Focus, både för första gången och efter detta. För att kontrollera batterinivån trycker du på knappen på batteriets knappsats. Batterimätarens indikatorer tänds och visar laddningsnivån på batteriet (25-100 %). Så här laddas Focus-batteriet medan Focus används: 1a) Vid växelströmsdrift: Följ anvisningarna i avsnittet Ansluta Focus till elnätet.
  • Page 394 AirBelt (tillval) Som tillval finns det ett AirBelt som förlänger Focus batteridrifttid. AirBelt (tillval, se figur 14) kan strömförsörja Focus-enheten i upp till 4 timmar. Se till att AirBelt har laddats tillräckligt innan du använder det. Det tar cirka 3 timmar att ladda det fullt.
  • Page 395 Focus™ Kontakt för anslutning av AirBelt till Focus Figur 16: AirBelt-batteri med Focus Ladda AirBelt (tillval) Så här laddas AirBelt-batteriet för långvarigt bruk: 1) Avlägsna säkerhetshylsan från änden av AirBelt-sladden. 2) Anslut universaladaptern för växelström/likström (medföljer AirBelts tillbehörssats) till änden av AirBelts elsladd, se figur 17.
  • Page 396 Focus™ Sätt tillbaka säkerhetshylsan på AirBelt-sladden när den inte används. Försök inte att ladda AirBelt (tillval) med Focus nätadapter eftersom det kan skada AirBelt. Använd endast den medföljande AirBelt-adaptern för att ladda AirBelt. • Tillvalet AirBelt laddas komplett från helt urladdat tillstånd på cirka 3 timmar.
  • Page 397 1, eller annan lämplig kateter. Andra veckresistenta/kanaliseringskatetrar kan användas för en total längd på upp till max. 7,6 m. När Focus är igång men inte känner av andning på 15 minuter ljuder ett kontinuerligt larm samtidigt som larmlamporna tänds. Om detta sker ska du kontrollera kateterns koppling till Focus-enheten och kontrollera att näskatetern...
  • Page 398 Rådfråga sjukvårdspersonalen för att avgöra hur ofta katetetern behöver bytas. Kontrollera att katetern är helt införd och sitter fast ordentligt. Det säkerställer att Focus-enheten kan spåra inandning för att kontrollera syretillförsel. Kateterslangen ska vara veckresistent och kunna användas med en total längd på...
  • Page 399 Focus™ Focus elingång Luftutlopp Luftintag Figur 20: Focus utvändigt – framsidan Beteckning/ patientanvisningar Figur 21: Focus utvändigt – baksidan Nu när du är insatt i Focus-komponenterna kan du läsa instruktionerna på följande sidor hur du använder Focus-enheten. MN172-1 E SV-23...
  • Page 400 Sätt på Focus-enheten genom att föra på strömbrytaren till läge (l). LED- lamporna på kontrollpanelen blir växelvis gröna och röda under en kort stund. Varje gång du slår på Focus hörs en kort larmsignal. Detta visar att Focus är påslagen och kan användas.
  • Page 401 Focus™ [Läs avsnittet Viktiga säkerhetsföreskrifter innan du använder denna utrustning.] Nätadapter (översikt) Focus kan strömförsörjas på fyra olika sätt – med batteriet, växel- eller likström eller AirBelt (tillval). Focus nätadapter fungerar både växelströmsadapeter och likströmsadapter. (Se avsnittet Ansluta till Focus elingång för mer detaljerade instruktioner om hur du ansluter andra strömkällor.)
  • Page 402 AC- eller DC-nätadaptern. När nivån når 100 % lyser lampan i cirka 15 minuter efter det att batteriet blivit fulladdat. En ljudsignal hörs om Focus batteri är svagt, om katetern lossnar eller om enhetens prestanda ligger utanför specifikationerna. Ljud- och ljuslarmen förklaras ingående nedan och sammanfattas i en tabell längre fram i detta avsnitt.
  • Page 403 • Urkopplad kateter När Focus är igång men inte känner av andning på 15 minuter ljuder ett kontinuerligt larm samtidigt som larmlamporna tänds. Om detta sker ska du kontrollera kateterns koppling till Focus-enheten och kontrollera att näskatetern sitter på...
  • Page 404 Focus™ Tvåfärgade indikatorn Service krävs (gul) Figur 22: Indikator för obligatorisk inspektion/service Denna enhet ska inte användas som livsuppehållande apparat. Små barn och äldre eller andra patienter som inte kan kommunicera obehag medan de använder enheten kan behöva extra övervakning. Patienter med nedsatt hörsel och/eller syn kan behöva hjälp med tillsyn av larmen.
  • Page 405 Focus™ Åtgärder vid Focus ljud- och ljuslarm Status Larmsignal Ljus Innebörd Åtgärd Indikator Kortvarigt, Grön och Focus har stängts Du kan börja kontinuerligt, vid röd använda Focus- starten alternerar, enheten. sedan fast grönt sken Indikator Grön Focus levererar Fortsätt att använda blinkar;...
  • Page 406 Kontakta återförsäljaren. Larm Ljudlarm (Rött) larm Ett allmänt tekniskt Stäng av enheten. (pip,pip) fel på Focus-enheten Byt till en annan har inträffat. syrgaskälla och Ljudlarm kontakta (pip,pip,pip) återförsäljaren. Kontrolla att luftintaget och luftuttaget inte är blockerade.
  • Page 407 Koppla ifrån elsladden från eluttaget innan du rengör eller servar apparaten, för att undvika risken för elektriska stötar. Använd inte vätska direkt på Focus-enheten för att rengöra den. Bland de kemikalier som är olämpliga anges bland annat följande: alkohol och alkoholbaserade produkter, koncentrerade klorbaserade produkter (etylenklorid) och oljebaserade produkter (Pine-Sol, Lestoil).
  • Page 408 Tvätta inte dem maskin och torka dem inte i torktumlare eller torkskåp. Tillbehör till Focus För bästa prestanda och säkerhet ska endast nedanstående tillbehör från AirSep (tillhandahållna av återförsäljaren) användas. Om tillbehör används som inte anges nedan kan det ha negativ effekt på prestandan och säkerheten för den bärbara Focus-oxygenkoncentratorn.
  • Page 409 AirBelt med nätströmsadapter (BT017 förlängd sladdlängd 1,2 m) med CD017-2 brittisk strömsladd 1 (2,5 m) Sladd för anslutning av AirBelt till Focus CD035-1 Sladd för anslutning av AirBelt till Focus-sladd med strömbrytare (20,32 cm) Material i direkt eller indirekt kontakt med patienten Koncentratorhölje ........Valtra/ABS/polystyren Koncentratorns kontrollpanel ....
  • Page 410 Återförsäljaren kanske rekommenderar att du även har en reservsyrgas, i händelse av att ett tekniskt fel eller om strömavbrott inträffar. I händelse av ett larm eller om du upptäcker att Focus inte fungerar som den ska, se avsnittet Felsökning i den här bruksanvisningen.
  • Page 411 Focus™ Problem Trolig orsak Åtgärd Larmtillstånd, Batteriets spänning är för Anslut enheten till ett Återkommande: Pip, låg för att driva Focus- likströms- eller enheten. växelströmsuttag Samtidigt lyser den omedelbart. gula indikatorn och Focus stängs av. Larmar, Andningsfrekvensen har Minska aktiviteten och återkommande: Pip,...
  • Page 412 Focus™ Problem Trolig orsak Åtgärd Larmar, en larmsignal Ett allmänt tekniskt fel har Stäng av enheten. ljuder (pip, pip) och uppstått. Byt till en annan (den röda) syrgaskälla, om möjligt, larmindikatorn tänds och kontakta (ELLER) återförsäljaren. Larmar, en larmsignal ljuder: (pip, pip, pip) Kontrolla att luftintaget och (den röda)
  • Page 413 Focus™ Specifikationer för Focus Syrgaskoncentration* Pulsinställning motsvarande ett kontinuerligt flöde med 90 % syre -3 %/+5,5 % Pulsdos: 17,25 ml ± 10 % Mått: 16,4 × 12,2 × 6,1 cm (h × b × d) Vikt: Koncentrator: 0,8 kg Batteri 0,2 kg AirBelt-batteri (tillval): 0,8 kg Ström:...
  • Page 414 EMC-information som ges i detta avsnitt. Vägledning och förklaring från tillverkaren ± elektromagnetisk immunitet Focus är avsedd att användas i nedan specificerad elektromagnetisk miljö. Kunden eller användaren av Focus bör säkerställa att den används i en sådan miljö. IMMUNITETS- IEC 60601- Överensstäm-...
  • Page 415 Focus™ Vägledning och förklaring från tillverkaren ± elektromagnetisk immunitet Focus är avsedd att användas i nedan specificerad elektromagnetisk miljö. Kunden eller användaren av Focus bör säkerställa att den används i en sådan elektromagnetisk miljö. IMMUNITETS- IEC 60601- Elektromagnetisk Överensstämmelsenivå test TESTNIVÅ...
  • Page 416 Rekommenderat separationsavstånd mellan bärbar och flyttbar RF- kommunikationsutrustning och Focus Focus är avsedd för användning i elektromagnetisk miljö där störningar från utstrålad RF är kontrollerade. Kunden eller användaren av Focus kan hjälpa till att förhindra elektromagnetisk interferens genom att upprätthålla ett minimiavstånd mellan bärbar och mobil utrustning (sändare) för RF-kommunikation och Focus enligt...
  • Page 417 FCC del 15, underavsnitt B – klass B oavsiktliga radiatorer Tillåten rengöringsmetod och infektionskontroll: Se avsnittet ”Rengöring, skötsel och lämpligt underhåll” i denna patienthandbok för Focus. Säkerhetsnivå vid användning av utrustning i närvaro av lättantändliga anestesigaser: Utrustningen lämpar sig inte för sådan användning.
  • Page 418 Focus™ Europarepresentant: Medical Product Services GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels, Germany E-post: info@mps-gmbh.eu SV-42 MN172-1 E...
  • Page 419 Focus™ BRUG IKKE DETTE UDSTYR, FØR DU HAR LÆST OG FORSTÅET DENNE VEJLEDNING. HVIS DU IKKE FORSTÅR ADVARSLERNE OG ANVISNINGERNE, SKAL DU KONTAKTE UDSTYRETS LEVERANDØR, FØR DU FORSØGER AT BRUGE UDSTYRET. ELLERS KAN DET RESULTERE I SKADE PÅ PERSONER ELLER UDSTYR.
  • Page 420 Symboler DA1-2 Grunden til, at din læge har ordineret ilt Hvad er den transportable iltkoncentrator Focus? Brugerprofil Focus til flyrejser – godkendt af FAA Vigtige sikkerhedsregler DA5-9 Vigtige sikkerhedsregler for AirBelt (ekstraudstyr) DA10 Kom godt i gang med din transportable...
  • Page 421 AirSeps Focus™ transportabel iltkoncentrator Denne patientvejledning vil gøre dig fortrolig med AirSeps transportable iltkoncentrator Focus™. Sørg for at læse og forstå alle de oplysninger, der findes i denne håndbog, inden du tager Focus-enheden i brug. Har du spørgsmål, hjælper leverandøren af udstyret gerne.
  • Page 422 Category M Compliant Category M. Krav i FAA SFAR 106 Metode til bortskaffelse af affald: Alt affald fra AirSeps iltkoncentrator Focus skal bortskaffes i overensstemmelse med anvisninger fra de lokale myndigheder. Metode til bortskaffelse af apparatet: Af hensyn til miljøet skal koncentratoren bortskaffes i overensstemmelse med anvisninger fra de lokale myndigheder.
  • Page 423 Herved undgås spildet i forbindelse med en iltenhed med kontinuerligt flow, der også leverer ilt, når du ånder ud. Focus leverer et iltflow, der svarer til 2 lpm (liter pr. minut), i en letvægtsløsning, som patienterne nemt kan bære, når de er uden for hjemmet.
  • Page 424 Brugeren skal ikke have særlige kompetencer eller evner for at bruge koncentratoren. Focus til flyrejser – godkendt af FAA Focus blev ved en ændring af SFAR 106 i 2012 godkendt af FAA (de amerikanske luftfartsmyndigheder) til brug om bord under flyvningen af iltpatienter, der flyver med kommercielle luftfartsselskaber.
  • Page 425 Ilt accelererer forbrænding af brændbare stoffer. Forkert brug af batteriet i Focus kan få batteriet til at blive varmt eller antænde og kan forårsage alvorlig personskade. Sørg for ikke at gennembore, slå, træde på eller tabe batteriet eller på...
  • Page 426 Udstyret må ikke modificeres. Focus må ikke anvendes ved siden af eller stablet oven på andet udstyr. Hvis sådan anvendelse ikke kan undgås, skal apparatet overvåges, for at sikre at det fungerer normalt.
  • Page 427 (dvs. en lille kasse eller håndtaske), hvor ventilationen kan være begrænset. Det kan få Focus-enheden til at blive overophedet og påvirke ydeevnen. Ved brug af Focus i en bil, på en båd eller med andre jævnstrømkilder med universal-AC/DC-strømforsyningen, skal det sikres, at motoren, der leverer DC-strømforsyningen, er startet og kører, inden Focus-enheden tilsluttes.
  • Page 428 Der kan gå flere minutter, inden opladningsforløbet starter, når enheden tilsluttes strømmen, afhængigt af temperaturen på batteriet i Focus. Dette er normalt, og formålet er sikker opladning. Dette sker oftest, når batteriet er blevet helt afladet.
  • Page 429 25 til 50 % og opbevares ved en temperatur på 23 °C ±2 °C. Skilte med RYGNING FORBUDT skal være tydeligt opsat i hjemmet, eller hvor Focus bruges. Der skal videregives korrekte oplysninger om farerne ved at ryge i nærheden af medicinsk ilt.
  • Page 430 Sæt sikkerhedshætten på ledningen til AirBelt, når den ikke bruges. Forsøg ikke at oplade AirBelt med strømforsyningen til Focus, da AirBelt kan blive beskadiget. Brug kun den medfølgende strømforsyning til AirBelt til at oplade AirBelt. Der kan gå flere minutter, inden opladningsforløbet starter, når enheden tilsluttes strømmen, afhængigt af...
  • Page 431 [Gennemgå afsnittet med vigtige sikkerhedsregler, før udstyret tages i brug.] Kom godt i gang med din transportable iltkoncentrator Focus Pakningen med Focus indeholder følgende ting, som vist nedenfor. Hvis noget mangler, skal du kontakte leverandøren af udstyret. Focus-enhed med bæretaske.
  • Page 432 Focus™ Figur 2: Strømforsyning til Focus med DC-indgangsledning og adapter Figur 3: Skulderstrop til Focus DA-12 MN172-1 E...
  • Page 433 Focus™ Figur 4: Taske med batterilommer Inden Focus tages i brug første gang, skal du gøre dig bekendt med de vigtigste komponenter. Disse er vist på figurerne på de følgende sider og omtales senere i vejledningen. Isætning af stik i strømindtaget: Find pilemærket øverst på...
  • Page 434 Tilslutning af Focus til vekselstrøm: Når du er i nærheden af en stikkontakt, kan du vælge at bruge Focus med universal-AC/DC-strømforsyningen i stedet for batteriet. Forbind den ledning, der er sluttet til strømforsyningen ved mærket "DC OUT To Focus", med Focus-enhedens strømindtag som vist i figur 7.
  • Page 435 Batterimålerens lysdioder til venstre for knappen tændes for at vise batteriets ladetilstand (25-100 %). Tilslut stikket i den ene ende af batteriledningen til Focus-enhedens strømindtag som vist på figur 5 og 6. Tilslut den anden ende til batteriet. Tving ikke stikkene sammen, da de kun kan sættes i på...
  • Page 436 (figur 4) eller bæltet (figur 3). Du kan sætte batteriet fast med en klemme på enten stroppen eller bæltet. Focus bæres ved taljen ved at føre hoftebæltet fra AirSep (figur 10) eller AirBelt (ekstraudstyr) (figur 11) gennem løkkerne bag på Focus-enhedens bæretaske.
  • Page 437 DC OUT To Focus DC OUT To Battery CD032-2 Ledning kun til genopladning (der er ingen tænd/sluk-kontakt) Figur: 13 AirBelt (ekstraudstyr) Som ekstraudstyr kan der også leveres et AirBelt, så du kan bruge Focus i længere tid. MN172-1 E DA-17...
  • Page 438 Focus™ AirBelt (figur 14) kan forsyne Focus-enheden med strøm i op til 4 timer. Før AirBelt tages i brug, skal du kontrollere, at det er tilstrækkeligt opladet. Det skal oplades i ca. 3 timer, før det er helt opladet. AirBelt har en batterimåler/indikator, der angiver batteriets opladningsniveau (25-100 %).
  • Page 439 Focus™ Tilslutning af AirBelt til Focus Figur 16: AirBelt-batteri med Focus Opladning af AirBelt (ekstraudstyr) Sådan oplades AirBelt-batteriet til længere tids brug: 1) Fjern sikkerhedshætten i den ene ende af ledningen til AirBelt. 2) Tilslut universal-AC/DC-strømforsyningen (følger AirBelt- tilbehørssættet) til enden af AirBelts strømledning som vist på figur 17.
  • Page 440 Focus™ Sæt sikkerhedshætten på ledningen til AirBelt, når den ikke bruges. Forsøg ikke at oplade tilbehøret AirBelt med Focus- strømforsyningen, da AirBelt kan blive beskadiget. Brug kun den medfølgende strømforsyning til AirBelt til at oplade AirBelt. • Ekstraudstyret AirBelt vil blive opladet fuldstændigt fra helt afladet tilstand på...
  • Page 441 7,6 m. Hvis Focus ikke registrerer indånding inden for 15 minutter, når Focus er i drift, lyder en konstant alarm, og den gule alarmlampe lyser samtidigt. Hvis dette sker, skal du kontrollere forbindelsen fra iltbrillen til Focus-enheden, sikre dig, at iltbrillen er placeret korrekt på...
  • Page 442 Sørg for, at iltbrillen sidder helt inde, og at den sidder fast. Det sikrer, at Focus kan registrere indåndingen korrekt og levere ilt. Slangen til iltbrillen skal være af en type, der ikke kan komme knæk på, og skal i alt kunne række op til maksimalt 7,6 m.
  • Page 443 Focus Luftudtag Luftindtag Figur 20: Focus udvendig – forside Mærkat/patientve jledning Figur 21: Focus udvendig – bagside Nu hvor du er bekendt med Focus' komponenter, skal du gennemgå instruktionerne på de næste sider for at betjene Focus-enheden. MN172-1 E DA-23...
  • Page 444 Tænd for Focus-enheden ved at sætte afbryderkontakten i positionen tændt (l). Kontrolpanelets lysdioder tændes og skifter et øjeblik mellem grøn og rød. Hver gang du tænder for Focus, lyder der også en kort alarm. Dette indikerer, at Focus er klar til brug.
  • Page 445 • Batteri: Der følger to genopladelige batterier med Focus. Hvert batteri forsyner Focus med strøm i op til 1 ½ time, når det er fuldt opladet. Der lyder en alarm, når batteriniveauet bliver lavt. Alarmen er beskrevet i afsnittet om lydalarmer og indikatorlys i denne vejledning.
  • Page 446  Focus-enhedens indikatorer: Når batteristrømmen når et lavt niveau, blinker det gule lys på Focus-enheden i et halvt sekund med en pause på 5 sekunder, og samtidigt lyder en alarm på et halvt sekund med en pause på 5 sekunder. Hvis batteriets advarselsindikatorer aktiveres, og de ignoreres, lukker apparatet ned.
  • Page 447 • Iltbrille afbrudt Hvis Focus ikke registrerer indånding inden for 15 minutter, når Focus er i drift, lyder en konstant alarm, og den gule alarmlampe lyser samtidigt. Hvis dette sker, skal du kontrollere forbindelsen fra iltbrillen til Focus-enheden, sikre dig, at iltbrillen er placeret korrekt på...
  • Page 448 Focus™ Tofarvet lysdiode service påkrævet (gul) Figur 22: Indikator for eftersyn/service påkrævet Denne enhed må ikke anvendes som respirator. Der kan være behov for yderligere overvågning af patienter med aldersbetingede sygdomme, børn eller andre patienter, der ikke er i stand til at give udtryk for ubehag. Patienter med høre- og/eller synsnedsættelse skal have assistance med...
  • Page 449 Focus™ Sådan skal du reagere på Focus' lydalarmer og indikatorlamper Status Lydalarm Lampe Indikerer Handling Indikator Kort, (Grøn) og Focus er blevet Du kan begynde at vedvarende (Rød) skifter; tændt. bruge Focus-enheden. ved start herefter (Grøn) vedvarende lys Indikator (Grøn) blinker;...
  • Page 450 Lydalarm Lampe Indikerer Handling Alarm Pulserende: (Gul) alarm; Åndedrætshastighed Mindsk Bip, bip, bip blinkende lys en overstiger Focus- aktivitetsniveauet, enhedens kapacitet. og brug om nødvendigt en anden iltkilde. Kontakt leverandøren af udstyret. Alarm Lydalarmen (Rødt) lys Der er opstået en Sluk for enheden.
  • Page 451 Listen er ikke udtømmende: sprit og spritbaserede produkter, koncentrerede klorinbaserede produkter (ætylenklorid) samt oliebaserede produkter (Pine-Sol®, Lestoil®). Disse må IKKE anvendes til rengøring af plastkabinettet på Focus, da de kan beskadige enhedens plastmateriale. Udskift engangsiltbrillen regelmæssigt efter normal brug i henhold til leverandørens anbefalinger.
  • Page 452 Tilbehør til Focus Anvend kun tilbehør på listen, som er leveret af AirSep via din leverandør, af hensyn til korrekt ydeevne og sikkerhed. Brug af tilbehør, der ikke er angivet på listen, vil kunne påvirke ydelsen negativt og/eller Focus-iltkoncentratorens sikkerhed.
  • Page 453 AirBelt med strømforsyning (BT017, forlængerledning 1,2 m) med CD017-4, UK-ledning (2,5 m) Ledning til tilslutning af AirBelt til Focus CD035-1 Ledning fra AirBelt til Focus med tænd/sluk-kontakt (203,2 mm) Materialer i direkte eller indirekte kontakt med patienten Koncentratorkabinet ....... Valtra/ABS/Polystyren Koncentratorens kontrolpanel....Nitrilgummi Luftudtag ..........
  • Page 454 Leverandøren af udstyret kan anbefale en alternativ kilde til supplerende iltbehandling, hvis der opstår en mekanisk fejl eller et strømudfald. Ved en alarm, eller hvis du opdager, at Focus ikke fungerer korrekt, skal du gennemgå afsnittet Problemløsning i denne vejledning. Hvis du ikke kan løse problemet, skal du henvende dig til leverandøren af udstyret.
  • Page 455 Focus™ Problem Mulig årsag Løsning Alarmtilstand, Batterispændingen er for Slut straks enheden til Pulserende: Bip, lav til drift af Focus- en DC-strømkilde eller enheden. en AC-stikkontakt. (Gult) lys lyser samtidigt, og Focus lukker ned. Alarmtilstand, Åndedrætshastigheden Mindsk aktivitetsniveauet, pulserende: Bip, har overskredet Focus- og sluk og tænd for...
  • Page 456 Focus™ Problem Mulig årsag Løsning Alarmtilstand, Der er opstået en generel Sluk for enheden. Skift lydalarmen er funktionsfejl. om nødvendigt til en aktiveret (bip, bip), anden iltkilde, og kontakt og (rød) leverandøren. alarmlampe lyser (ELLER) Kontroller, om luftindtag Alarmtilstand, og luftudgang er lydalarmen er tilstoppet.
  • Page 457 Focus™ Specifikationer til Focus Iltkoncentration:* Pulseringsindstilling svarende til et kontinuerligt flow på 90 % ilt -3 % / +5,5 % Pulseringsdosis: 17,25 ml ±10 % Dimensioner: 16,4 cm høj x 12,2 cm bred x 6,1 cm dyb Vægt: Koncentrator 0,8 kg...
  • Page 458 EMC i dette afsnit. Vejledning og producentens erklæring ± elektromagnetisk immunitet Focus er beregnet til anvendelse i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af Focus bør sikre, at det anvendes i et sådant miljø. Testniveau...
  • Page 459 Hvis den målte feltstyrke på det sted, hvor Focus anvendes, overstiger det niveau for overholdelse af de RF-grænser, der er nævnt ovenfor, bør Focus observeres med henblik på at sikre normal drift. Hvis der observeres unormal drift, skal der evt. træffes yderligere foranstaltninger, f.eks. ved at dreje eller flytte Focus.
  • Page 460 Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetiske emissioner Focus er beregnet til anvendelse i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af Focus bør sikre, at det anvendes i et sådant miljø.
  • Page 461 FCC Part 15, Subpart B – Class B Unintentional Radiators Tilladt metode til rengøring og infektionskontrol: Se afsnittet Rengøring, pasning og korrekt vedligeholdelse i denne patientvejledning til Focus. Sikkerhedsgrad ved anvendelse, hvis der samtidigt anvendes brændbare anæstesigasser: Udstyret egner sig ikke til en sådan anvendelse.
  • Page 462 Focus™ For europæisk repræsentation: Medical Product Services GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels, Germany E-mail: info@mps-gmbh.eu DA-42 MN172-1 E...
  • Page 463 Focus™ ‫وﻓﮭﻤﮫ‬ ‫اﻟﺪﻟﯿﻞ‬ ‫ھﺬا‬ ‫ﻗﺮاءة‬ ‫دون‬ ‫اﻟﺠﮭﺎز‬ ‫ھﺬا‬ ‫ﺑﺘﺸﻐﯿﻞ‬ ‫ﺗﻘﻢ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻓﺎﺗﺼﻞ‬ ،‫واﻹرﺷﺎدات‬ ‫اﻟﺘﺤﺬﯾﺮات‬ ‫ﻓﮭﻢ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﺗﺘﻤﻜﻦ‬ ‫ﻟﻢ‬ ‫وإذا‬ ً ‫أوﻻ‬ ‫ﺗﺘﻌﺮض‬ ‫ﻓﻘﺪ‬ ‫وإﻻ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﮫ؛‬ ‫ﻣﺤﺎوﻟﺔ‬ ‫ﻗﺒﻞ‬ ‫اﻟﺠﮭﺎز‬ ‫ﺑﻤﺰ و ﱢ د‬ ‫ﻟﻠﺘﻠﻒ‬ ‫اﻟﺠﮭﺎز‬ ‫ﯾﺘﻌﺮض‬ ‫أو‬ ‫ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ‬ ‫أﺛﻧﺎء اﺳﺗﺧدام اﻷوﻛﺳﺟﯾن ھو اﻟﺳﺑب اﻷول ﻓﻲ وﻗوع اﻹﺻﺎﺑﺎت اﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋن‬...
  • Page 464 Focus™ ‫ﺟدول اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬ ‫اﻟﻣﺣﻣول‬ ‫ﺟﮭﺎز‬ ™ AirSep® Focus ‫ﻣوﻟد اﻷوﻛﺳﺟﯾن‬ ‫اﻟﻣﺣﻣول ﻣوﻟد اﻷوﻛﺳﺟﯾن‬ ‫ﺟﮭﺎز‬ ™ AirSep® Focus ‫اﻟرﻣوز‬ AR1-2 ‫ﻟﻣﺎذا وﺻف ﻟك اﻟطﺑﯾب اﻷوﻛﺳﺟﯾن‬ ‫اﻟﻣﺣﻣول؟‬ ‫ﻣﺎ ھو ﻣوﻟد اﻷوﻛﺳﺟﯾن‬ Focus ‫ﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟﻣﺷ ﻐ ﱢ ل‬ ‫ﻣﻌﺗﻣد ﻣن إدارة اﻟطﯾران اﻟﻔﯾدراﻟﯾﺔ‬...
  • Page 465 Focus™ ‫اﻟﻣﺣﻣول‬ ‫ﻣوﻟد اﻷوﻛﺳﺟﯾن‬ ™ AirSep’s Focus .‫( ﻣن ﺧﻼل ھذا اﻟدﻟﯾل اﻟﺧﺎص ﺑﺎﻟﻣرﺿﻰ‬ ) ‫اﻟﻣﺣﻣول‬ ‫ﺳﺗﺗﻌرف ﻋﻠﻰ ﻣوﻟد اﻷوﻛﺳﺟﯾن‬ ™ AirSep’s Focus ‫اﻟﺧﺎص ﺑك، وإذا ﻛﺎﻧت ﻟدﯾك‬ ‫ﺗﺄﻛد ﻣن ﻗراءة ﺟﻣﯾﻊ اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟواردة ﻓﻲ ھذا اﻟدﻟﯾل وﻓﮭﻣﮭﺎ ﻗﺑل ﺗﺷﻐﯾل ﺟﮭﺎز‬...
  • Page 466 Focus™ ‫اﻟوﺻف‬ ‫اﻟرﻣز‬ ‫اﻟوﺻف‬ ‫اﻟرﻣز‬ ‫ﯾﻧﺑﻐﻲ اﻟﺗﺧﻠص ﻣن ﻧﻔﺎﯾﺎت‬ ‫اﻷﺟﮭزة اﻟﻛﮭرﺑﯾﺔ‬ ‫ﻣﻣﻧوع اﺳﺗﺧدام زﯾت أو ﺷﺣم‬ ‫واﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ ﺑﺷﻛل ﺳﻠﯾم‬ ‫ﻣﻣﻧوع اﻟﻔك‬ ‫ﻣﻣﻧوع اﻟﺗدﺧﯾن‬ ‫راﺟﻊ ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫ﺟﮭﺎز ﻣن ﻧوع‬ ‫ﻣﻌﺗﻣد ﻣن إدارة اﻟطﯾران‬ ‫ﻣﻣﻧوع اﻟﺗﻌرض ﻟﻠﮭب‬ ‫ﻣوﻟد اﻷوﻛﺳﺟﯾن‬ ‫اﻟﻔﯾدراﻟﯾﺔ ـــ‬...
  • Page 467 Focus™ ‫اﻟطﺑﯾب اﻷوﻛﺳﺟﯾن‬ ‫ﻟﻣﺎذا وﺻف ﻟك‬ ‫ﯾﻌﺎﻧﻲ اﻟﻌدﯾد ﻣن اﻷﺷﺧﺎص ﻣن أﻣراض ﻣﺗﻧوﻋﺔ ﺑﺎﻟﻘﻠب واﻟرﺋﺔ، إﻟﻰ ﻏﯾر ذﻟك ﻣن أﻣراض اﻟﺟﮭﺎز اﻟﺗﻧﻔﺳﻲ، وﯾﻣﻛن ﻟﻌدد‬ ‫ﻛﺑﯾر ﻣن ھؤﻻء اﻟﻣرﺿﻰ اﻻﺳﺗﻔﺎدة ﻣن اﻟﻌﻼج اﻟﺗﻛﻣﯾﻠﻲ ﺑﺎﻷوﻛﺳﺟﯾن ﻓﻲ اﻟﻣﻧزل أو ﻋﻧد اﻟﺳﻔر أو اﻟﻣﺷﺎرﻛﺔ ﻓﻲ اﻷﻧﺷطﺔ‬...
  • Page 468 Focus™ :‫ﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟﻣﺷ ﻐ ﱢ ل‬ ‫ھو ﺗوﻓﯾر أوﻛﺳﺟﯾن ﺗﻛﻣﯾﻠﻲ ﻟﻠﻣﺳﺗﺧدﻣﯾن اﻟذﯾن ﯾﻌﺎﻧون ﻣن ﺣﺎﻻت‬ ‫إن اﻟﮭدف ﻣن اﻟﻣوﻟدات اﻟﺗﻲ ﺗﻧﺗﺟﮭﺎ ﺷرﻛﺔ‬ AirSep ‫ﯾﺗﻣﯾز‬ ‫و‬ ،‫ﺋﺗﯾن ﻓﻲ ﻧﻘل أوﻛﺳﺟﯾن اﻟﮭواء اﻟﺟوي إﻟﻰ ﻣﺟرى اﻟدم‬ ‫اﻧزﻋﺎج ﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋن اﻻﻋﺗﻼﻻت اﻟﺗﻲ ﺗؤﺛر ﻋﻠﻰ ﻛﻔﺎءة اﻟر‬...
  • Page 469 Focus™ [.‫ﻣﺎن اﻟﮭﺎﻣﺔ ﻗﺑل ﺗﺷﻐﯾل ھذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫]اﻗرأ اﻟﺟزء اﻟﺧﺎص ﺑﻘواﻋد اﻷ‬ ---- ---- ‫ﻗواﻋد اﻷﻣﺎن اﻟﮭﺎﻣﺔ‬ . ٍ ‫اﻟﻣﺣﻣول واﻗرأھﺎ ﺑﺗﺄن‬ ‫راﺟﻊ ﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻷﻣﺎن اﻟﮭﺎﻣﺔ اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﺑﺧﺻوص ﻣوﻟد اﻷوﻛﺳﺟﯾن‬ Focus ،‫ﯾﻌﻣل ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ ﺗوﻓﯾر أوﻛﺳﺟﯾن ﻋﺎل اﻟﺗرﻛﯾز ﯾزﯾد ﻣن ﺳرﻋﺔ اﻻﺷﺗﻌﺎل، ﻟذا‬...
  • Page 470 Focus™ .‫ﻻ ﯾ ُ ﺳﻣﺢ ﺑﺈﺟراء ﺗﻌدﯾﻼت ﻋﻠﻰ ھذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﺑﺟوار ﺟﮭﺎز آﺧر أو ﺑﺎﻟﻘرب ﻣﻧﮫ. وإذا ﺗﻌذر ﺗﺟﻧب ھذا‬ ‫ﯾﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام‬ Focus .‫اﻷﻣر، ﻓﯾﺟب ﻣراﻗﺑﺔ اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻠﺗﺣﻘق ﻣن ﻋﻣﻠﮫ ﺑﺻورة طﺑﯾﻌﯾﺔ‬ ‫ﺧطر ﺣدوث ﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﯾﺔ. اﻓﺻل ﺳﻠك اﻟﺗﯾﺎر ﻣن اﻟﻣﻘﺑس اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﻗﺑل ﺗﻧظﯾف‬...
  • Page 471 Focus™ ‫و ﻗﺎرب أو ﻣﻊ ﻣﺻﺎدر ﺗﯾﺎر ﻣﺳﺗﻣر‬ ‫داﺧل ﺳﯾﺎرة أ‬ ‫ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام ﺟﮭﺎز‬ Focus ‫أﺧرى ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻣﺻدر ﺗﯾﺎر ﻣﺳﺗﻣر/ﻣﺗردد ﺷﺎﻣل، ﺗﺄﻛد ﻣن ﺑدء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣرﻛﺑﺔ‬ ‫. وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋدم إﺿﺎءة ﻣﺻدر اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻣﺳﺗﻣر‬ ‫وﺳﯾرھﺎ ﻗﺑل ﺗوﺻﯾل ﺟﮭﺎز‬ Focus ،‫أو وﺟود ﺿرورة ﻹﻋﺎدة إﻋداد اﻟﺟﮭﺎز، اﻓﺻل ﻣﺻدر اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻣﺳﺗﻣر ﻋن ﻣﻘﺑﺳﮫ‬...
  • Page 472 Focus™ ‫ﻟﺷﺣن، ﻟذا ﯾوﺻﻰ‬ ‫إﻟﻰ ﺗﻔرﯾﻐﮭﺎ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣل ﻗﺑل إﻋﺎدة ا‬ ‫ﻻ ﺗﺣﺗﺎج ﺑطﺎرﯾﺔ ﺟﮭﺎز‬ Focus .‫ﺑﻌد ﻛل ﻣرة اﺳﺗﺧدام‬ ‫ﺑﺷﺣن ﺑطﺎرﯾﺔ‬ Focus ‫ﯾﺟب أﻻ ﯾﻛون أﻧﺑوب اﻟ ﻘ ُ ﻧ ﯾ ﱠ ﺔ ﻗﺎﺑﻼ ً ﻟﻠﺛﻧﻲ، وﯾﻣﻛن اﺳﺗﺧداﻣﮫ ﻟطول ﯾﺻل إﻟﻰ‬...
  • Page 473 Focus™ ‫ﻘ ُ ﻧ ﯾ ﱠ ﺔ ﻻﺳﺗﺧداﻣﮭﺎ ﺑﺷﻛل ﺳﻠﯾم. اﺳﺗﺷر ﻣﻘدم‬ ‫ا ﺗ ّ ﺑﻊ داﺋ ﻣ ً ﺎ ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻ ﻧ ﱢ ﻌﺔ ﻟﻠ‬ .‫اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺻﺣﯾﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣد ﻟﺗﺣدﯾد ﻋدد ﻣرات اﺳﺗﺑدال اﻟ ﻘ ُ ﻧ ﯾ ﱠ ﺔ‬...
  • Page 474 Focus™ ‫اﻻﺧﺗﯾﺎري‬ ‫ﻗواﻋد اﻷﻣﺎن اﻟﮭﺎﻣﺔ اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺣزام‬ AirBelt ‫إﻟﻰ ارﺗﻔﺎع درﺟﺔ ﺣرارة‬ ‫ﯾﻣﻛن أن ﯾؤدي اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺧﺎطﺊ ﻟﺣزام‬ AirBelt ‫اﻟﺑطﺎرﯾﺔ واﺷﺗﻌﺎﻟﮭﺎ ووﻗوع إﺻﺎﺑﺎت ﺑﺎﻟﻐﺔ، ﻟذا ﺗﺄﻛد ﻣن ﻋدم ﺧرق اﻟﺑطﺎرﯾﺔ أو‬ .‫اﻟطرق ﻋﻠﯾﮭﺎ أو اﻟوﻗوف ﻋﻠﯾﮭﺎ أو إﺳﻘﺎطﮭﺎ أو ﺗﻌرﯾﺿﮭﺎ ﻟﻠﺻدﻣﺎت اﻟﻘوﯾﺔ‬...
  • Page 475 Focus™ [.‫]اﻗرأ اﻟﺟزء اﻟﺧﺎص ﺑﻘواﻋد اﻷﻣﺎن اﻟﮭﺎﻣﺔ ﻗﺑل ﺗﺷﻐﯾل ھذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫اﻟﻣﺣﻣول‬ ‫اﻟﺑدء ﻓﻲ اﺳﺗﺧدام ﻣوﻟد اﻷوﻛﺳﺟﯾن‬ Focus ‫ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻧﺎﺻر اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺿﺢ أدﻧﺎه. إذا ﻟم ﺗﺟد أي ﻣن ھذه اﻟﻌﻧﺎﺻر ﻓﻲ اﻟﻌﺑوة اﻟﺧﺎﺻﺔ‬ ‫ﺗﺣﺗوي ﻋﺑوة‬ Focus .‫ﺑك، ﻓﺎﺗﺻل ﺑﻣزو ﱢ د اﻟﺟﮭﺎز ﻟدﯾك‬...
  • Page 476 Focus™ ‫ﯾﺣﺗوي ﻋﻠﻰ ﺳﻠك إدﺧﺎل اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻣﺳﺗﻣر وﻣﺣول‬ ‫: ﻣﺻدر اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﻟﺟﮭﺎز‬ ‫اﻟﺷﻛل رﻗم‬ Focus ‫: ﺣزام اﻟﻛﺗف ﻟﺟﮭﺎز‬ ‫اﻟﺷﻛل رﻗم‬ Focus AR-12 MN172-1 E...
  • Page 477 Focus™ ‫: ﺣﻘﯾﺑﺔ ﺑﺟﯾوب ﻟﻠﺑطﺎرﯾﺔ‬ ‫اﻟﺷﻛل رﻗم‬ ‫ﻷول ﻣرة، ﯾﺟب أن ﺗﺗﻌرف ﻋﻠﻰ اﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟرﺋﯾﺳﯾﺔ، وھﻲ ﻣوﺿﺣﺔ ﻓﻲ اﻷﺷﻛﺎل اﻟﻣوﺟودة‬ ‫ﻗﺑل ﺗﺷﻐﯾل ﺟﮭﺎز‬ Focus .‫ﺑﺎﻟﺻﻔﺣﺎت اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ وﺳﯾﺗم اﻟﺣدﯾث ﻋﻧﮭﺎ ﻻﺣ ﻘ ً ﺎ ﻓﻲ اﻟدﻟﯾل‬ ‫ﺗوﺻﯾل ﻣدﺧل اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﻟﺟﮭﺎز‬...
  • Page 478 .‫اﻟﺷﺎﻣل ﺑد ﻻ ً ﻣن اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬ ‫ﺑﻣدﺧل اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﺑﺟﮭﺎز‬ ‫و ﺻ ّل ﺳﻠك ﻣﺻدر اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ اﻟذي ﯾﺣﻣل ﻋﻼﻣﺔ‬ DC OUT To Focus .‫. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻘوة ﻋﻧد إدﺧﺎﻟﮫ ﺣﯾث ﯾﺟب إدﺧﺎﻟﮫ ﺑطرﯾﻘﺔ واﺣدة ﻓﻘط‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺷﻛل رﻗم‬ ‫ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺿﺢ‬...
  • Page 479 Focus™ DC OUT to Focus ‫ﻟﻠﺗﯾﺎر اﻟﻣﺳﺗﻣر‬ ‫اﻟﻣﺣول اﻟﻣﻠﺣق‬ ‫وﺻﻠﺔ ﻟﺟﮭﺎز‬ Focus ‫ﺳﻠك اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻣﺳﺗﻣر‬ ‫ﻣدﺧل اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻣﺳﺗﻣر ﻟﻸداة‬ ‫اﻟﻣﻠﺣﻘﺔ‬ :‫اﻟﺷﻛل رﻗم‬ :‫ﺑﺎﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﻛﻤﺎ ھﻮ ﻣﻮﺿﺢ‬ ‫ﺗﻮﺻﯿﻞ ﺟﮭﺎز‬ Focus .‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﺑطﺎرﯾﺔ، ﺗﺣﻘق ﻣن وﺟود ﻛﻣﯾﺔ ﻛﺎﻓﯾﺔ ﻣن اﻟﺷﺣن ﺑﮭﺎ‬...
  • Page 480 Focus™ ‫ﻣدﺧل اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﻓﻲ‬ ‫ﺟﮭﺎز‬ Focus ‫ﻣﻘﯾﺎس اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬ ‫اﻟﺣزام/ﻣﺷﺑك ﺣزام اﻟﻛﺗف‬ :‫اﻟﺷﻛل رﻗم‬ ‫( داﺧل اﻟﺣﻘﯾﺑﺔ اﻟﺗﻲ ﺗﺣﺗوي ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﻊ ﺣﻘﯾﺑﺔ اﻟﺣﻣل )اﻟﻌﻧﺻر رﻗم‬ ‫ﯾﻣﻛن وﺿﻊ ﺟﮭﺎز‬ :‫ﺣﻘﯾﺑﺔ ﺑﺟﯾوب ﻟﻠﺑطﺎرﯾﺔ‬ Focus ‫(. ﺳﯾﺗﯾﺢ ﻟك ھذا إﻣﻛﺎﻧﯾﺔ ﺣﻣل ﺑطﺎرﯾﺔ إﺿﺎﻓﯾﺔ ﻓﻲ ﺣﻘﯾﺑﺔ واﺣدة أﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐﯾل ﺟﮭﺎز‬...
  • Page 481 .‫ھﺬه اﻟﻤﺆﺷﺮات إﻟﻰ ﺳﻌﺘﮭﺎ‬ • ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺜﺒﺖ ﻛﻞ اﻟﻤﺆﺷﺮات اﻟﻀﻮﺋﯿﺔ، ﺗﻜﻮن اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﻗﺪ اﻛﺘﻤﻞ ﺷﺤﻨﮭﺎ وﺳﺘﺒﻘﻰ اﻟﻤﺆﺷﺮات اﻟﻀﻮﺋﯿﺔ اﻷرﺑﻌﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ‬ .‫ﻟﻔﺘﺮة ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ ﺛﻢ ﺗﻨﻄﻔﺊ ﻛﻠﮭﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‬ DC OUT to Focus DC OUT To Battery CD032-2 ‫ﺳﻠك ﻹﻋﺎدة اﻟﺷﺣن ﻓﻘط‬...
  • Page 482 Focus™ ‫اﻻﺧﺗﯾﺎري‬ ‫ﺣزام‬ AirBelt .‫اﺧﺗﯾﺎر ﯾ ً ﺎ ﻹطﺎﻟﺔ ﻓﺗرة اﺳﺗﺧدام اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬ ‫ﯾﻣﻛﻧك أﯾ ﺿ ً ﺎ اﻟﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﺣزام‬ AirBelt .‫ﺳﺎﻋﺎت‬ ‫ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء ﻟﻣدة ﺗﺻل إﻟﻰ‬ ‫(، أن ﯾﻣد ﺟﮭﺎز‬ ‫وﯾﻣﻛن ﻟﮭذا اﻟﺣزام )اﻟﻣوﺿﺢ ﻓﻲ اﻟﺷﻛل رﻗم‬ Focus ‫ﺳﺎﻋﺎت ﺗﻘرﯾ ﺑ ً ﺎ ﻟﯾﺗم ﺷﺣﻧﮫ ﺑﺷﻛل‬...
  • Page 483 Focus™ ‫ﺗوﺻﯾل ﺣزام‬ AirBelt ‫ﺑﺟﮭﺎز‬ Focus ‫ﻣﻊ ﺟﮭﺎز‬ ‫: ﺑطﺎرﯾﺔ ﺣزام‬ ‫اﻟﺷﻛل رﻗم‬ Focus Airbelt ‫اﻻﺧﺗﯾﺎري‬ ‫ﺷﺣن ﺣزام‬ AirBelt :‫ﻹطﺎﻟﺔ ﻓﺗرة اﺳﺗﺧداﻣﮫ‬ ‫ﻟﺷﺣن ﺑطﺎرﯾﺔ ﺣزام‬ AirBelt ‫ارﻓﻊ ﻏﻄﺎء اﻷﻣﺎن ﻣﻦ طﺮف ﺳﻠﻚ ﺣﺰام‬ AirBelt ‫و ﺻ ّ ﻞ ﻣﺼﺪر اﻟﺘﯿﺎر اﻟﻤﺘﺮدد/اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ اﻟﺸﺎﻣﻞ )ﺿﻤﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻠﺤﻘﺎت ﺣﺰام‬...
  • Page 484 Focus™ ‫: إﻋداد ﺷﺣن ﺑطﺎرﯾﺔ ﺣزام‬ ‫اﻟﺷﻛل رﻗم‬ AirBelt .‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋدم اﺳﺗﺧداﻣﮫ‬ ‫أﻋد وﺿﻊ ﻏطﺎء اﻷﻣﺎن اﻟﻣوﺟود ﻋﻠﻰ ﺳﻠك ﺣزام‬ AirBelt ‫اﻻﺧﺗﯾﺎري ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻣﺻدر اﻟﺗﯾﺎر اﻟﺧﺎص ﺑﺟﮭﺎز‬ ‫ﻻ ﺗﺣﺎول ﺷﺣن ﺣزام‬ AirBelt .‫ﻟﻠﺗﻠف‬ ‫، وإﻻ ﻓﺳﯾﺗﻌرض ﺣزام‬ AirBelt Focus ‫اﻟذي...
  • Page 485 Focus™ [‫]اﻗرأ اﻟﺟزء اﻟﺧﺎص ﺑﻘواﻋد اﻷﻣﺎن اﻟﮭﺎﻣﺔ ﻗﺑل ﺗﺷﻐﯾل ھذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫اﻟ ﻘ ُ ﻧ ﯾ ﱠﺔ اﻷﻧﻔﯾﺔ‬ ‫ﺗ ُ ﺳﺗﺧدم اﻟ ﻘ ُ ﻧ ﯾ ﱠ ﺔ واﻷﻧﺎﺑﯾب اﻷﻧﻔﯾﺔ ﻟﺗوﺻﯾل اﻷوﻛﺳﺟﯾن ﻣن ﺟﮭﺎز‬ ‫إﻟﻰ اﻟﻣﺳﺗﺧدم، وﯾﺗم ﺗوﺻﯾل اﻷﻧﺎﺑﯾب ﺑﻣﺧرج‬...
  • Page 486 Focus™ ‫ا ﺗ ّ ﺑﻊ داﺋ ﻣ ً ﺎ ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻ ﻧ ﱢ ﻌﺔ ﻟﻠ ﻘ ُ ﻧ ﯾ ﱠ ﺔ ﻻﺳﺗﺧداﻣﮭﺎ ﺑﺷﻛل ﺳﻠﯾم. اﺳﺗﺷر ﻣﻘدم‬ .‫اﻟ ﻘ ُ ﻧ ﯾ ﱠﺔ‬ ‫اﻟرﻋﺎﯾﺔ اﻟﺻﺣﯾﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣد ﻟﺗﺣدﯾد ﻋدد ﻣرات اﺳﺗﺑدال‬...
  • Page 487 Focus™ ‫ﻣدﺧل اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ‬ ‫ﻟﺟﮭﺎز‬ Focus ‫ﻣﺧرج اﻟﮭواء‬ ‫ﻣدﺧل اﻟﮭواء‬ ‫اﻟﺟﺎﻧب اﻷﻣﺎﻣﻲ‬ ‫ﻣن اﻟﺧﺎرج‬ ‫: ﺷﻛل ﺟﮭﺎز‬ ‫اﻟﺷﻛل رﻗم‬ – Focus ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫اﻟﻣرﺿﻰ/اﻟﻣﻠﺻﻘﺎت‬ ‫اﻟﺟﺎﻧب اﻟﺧﻠﻔﻲ‬ ‫ﻣن اﻟﺧﺎرج‬ ‫: ﺷﻛل ﺟﮭﺎز‬ ‫اﻟﺷﻛل رﻗم‬ – Focus ‫، راﺟﻊ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ اﻟﺻﻔﺣﺎت اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﻟﺗﺷﻐﯾل ﺟﮭﺎز‬...
  • Page 488 Focus™ [‫]اﻗرأ اﻟﺟزء اﻟﺧﺎص ﺑﻘواﻋد اﻷﻣﺎن اﻟﮭﺎﻣﺔ ﻗﺑل ﺗﺷﻐﯾل ھذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ .‫ﺑﺤﯿﺚ ﻻ ﺗﺘﻢ إﻋﺎﻗﺔ ﻣﺪﺧﻞ وﻣﺨﺮج اﻟﮭﻮاء‬ ‫ﺿﻊ ﺟﮭﺎز‬ Focus ‫اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ )ﻣﺜﻞ اﻟﺴﯿﺎرة أو ﻗﺎرب ﯾﻌﻤﻞ ﺑﻤﻮﺗﻮر(؛‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﯿﻞ اﻟﺠﮭﺎز ﻣﻦ )أ( اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ؛ أو )ب( ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﯿﺎر‬...
  • Page 489 Focus™ [‫اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫]اﻗرأ اﻟﺟزء اﻟﺧﺎص ﺑﻘواﻋد اﻷﻣﺎن اﻟﮭﺎﻣﺔ ﻗﺑل ﺗﺷﻐﯾل ھذا‬ (‫ﻣﺻﺎدر اﻟطﺎﻗﺔ )ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﺑﺄرﺑﻊ طرق ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ـــ ﻣن ﺧﻼل اﻟﺑطﺎرﯾﺔ أو اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ اﻟﻣﺗردد أو اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ‬ ‫ﯾﻣﻛن ﺗﺷﻐﯾل ﺟﮭﺎز‬ Focus ‫ﻛﻣﺻدر ﺗﯾﺎر ﻣﺗردد وﻣﺻدر‬ ‫اﻻﺧﺗﯾﺎري. ﯾﻌﻣل ﻣﺻدر اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﻓﻲ ﺟﮭﺎز‬...
  • Page 490 Focus™ .‫أﯾﻀً ﺎ‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻼل ﺣﺰام‬ ‫ﯾﻤﻜﻦ ﺗﺸﻐﯿﻞ ﺟﮭﺎز‬ :‫اﻻﺧﺘﯿﺎري‬ ‫ﺣﺰام‬ • AirBelt Focus AirBelt ‫ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺨﺼﺮ. ﻋﻨﺪ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ، ﻓﺈﻧﮭﺎ ﺗﻤﺪ‬ ‫ﯾﻤﻜﻦ ﺣﻤﻞ ﺣﺰام‬ AirBelt ‫ﺑﻤﺪﺧﻞ‬ ‫ﺳﺎﻋﺎت. وﯾﺘﻢ ﺗﻮﺻﯿﻞ ﺣﺰام‬ ‫ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﻟﻤﺪة ﺗﺼﻞ إﻟﻰ‬ ‫ﺟﮭﺎز‬ AirBelt Focus ‫،...
  • Page 491 Focus™ ‫ﺲ ﺗﯿﺎر ﻣﺴﺘﻤﺮ أو ﺑﻤﻘﺒﺲ ﺗﯿﺎر ﻣﺘﺮدد‬ ‫ﺑﻤﻘﺒ‬ ‫وﻋﻨﺪ ﺣﺪوث ذﻟﻚ، ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﯿﻞ ﺟﮭﺎز‬ Focus ‫أو ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﻐﯿﯿﺮ إﻟﻰ ﻣﺼﺪر آﺧﺮ ﻟﻸوﻛﺴﺠﯿﻦ ﺧﻼل دﻗﯿﻘﺘﯿﻦ. وﯾﺸﯿﺮ ﻣﺆﺷﺮ‬ ‫)ﻣﺆﺷﺮات(/ﻣﻘﯿﺎس اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ إﻟﻰ ﻣﺴﺘﻮى ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ. ﯾﻤﻜﻨﻚ أﯾﻀً ﺎ ﻓﺤﺺ ﺣﺎﻟﺔ‬ .‫اﻟﺸﺤﻦ ﻓﻲ أي وﻗﺖ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر‬...
  • Page 492 Focus™ ‫وإذا اﺳﺘﻤﺮ اﻟﺘﻨﺒﯿﮫ ﻓﻲ إﺻﺪار اﻷﺻﻮات، ﻓﻘﻢ ﺑﺎﻟﺘﻐﯿﯿﺮ إﻟﻰ ﻣﺼﺪر آﺧﺮ ﻣﺘﻮﻓﺮ‬ .‫ﻟﻸوﻛﺴﺠﯿﻦ ﻟﺪﯾﻚ، ﺛﻢ اﺗﺼﻞ ﺑﻤﺰو ﱢ د اﻟﺠﮭﺎز‬ ‫ﺘﻨﺒﯿﮫ‬ ‫وﯾﻀﻲء ﻣﺼﺒﺎح اﻟ‬ (‫ﯾﺼﺪر ﺻﻮت ﺗﻨﺒﯿﮫ ﻣﺴﻤﻮع )ﺻﻔﯿﺮ، ﺻﻔﯿﺮ، ﺻﻔﯿﺮ‬ .‫اﻷﺣﻤﺮ‬ ‫ﻓﻲ ھﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ، اﻓﺤﺺ ﻣﺪﺧﻞ اﻟﮭﻮاء وﻓﺘﺤﺎت ﺧﺮوج اﻟﻌﺎدم ﻻﺣﺘﻤﺎل وﺟﻮد‬...
  • Page 493 Focus™ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻻﺳﺗﺟﺎﺑﺔ ﻟﻠﺗﻧﺑﯾﮭﺎت اﻟﻣﺳﻣوﻋﺔ/اﻟﻣؤﺷرات اﻟﺿوﺋﯾﺔ ﺑﺟﮭﺎز‬ Focus ‫اﻹﺟراء‬ ‫اﻟدﻻﻟﺔ‬ ‫اﻟﺿوء‬ ‫اﻟﺗﻧﺑﯾﮫ اﻟﻣﺳﻣوع‬ ‫اﻟﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﯾﻤﻜﻨﻚ ﺑﺪء ﺗﺸﻐﯿﻞ ﺟﮭﺎز‬ ‫ﺗﻢ ﺗﺸﻐﯿﻞ ﺟﮭﺎز‬ (‫)أﺧﻀﺮ( و)أﺣﻤﺮ‬ ‫ﻣﺴﺘﻤﺮ‬ ،‫ﻗﺼﯿﺮ‬ ‫اﻟﻤﺆﺷﺮ‬ Focus Focus .‫اﻟﺨﺎص ﺑﻚ‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﺒﺎدل؛ ﺛﻢ إﺿﺎءة‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ‬ ‫ﻣﺴﺘﻤﺮة )ﺑﺎﻟﻠﻮن‬ (‫اﻷﺧﻀﺮ‬ Focus ‫اﺳﺘﻤﺮ...
  • Page 494 Focus™ ‫اﻹﺟراء‬ ‫اﻟدﻻﻟﺔ‬ ‫اﻟﺿوء‬ ‫اﻟﺗﻧﺑﯾﮫ اﻟﻣﺳﻣوع‬ ‫اﻟﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻘﻠﯿﻞ اﻟﻨﺸﺎط، ﺛﻢ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‬ ‫ﻣﻌﺪل اﻟﺘﻨﻔﺲ ﯾﺘﺠﺎوز‬ ‫ﺗﻨﺒﯿﮫ )ﻛﮭﺮﻣﺎﻧﻲ(؛‬ :‫ﺻﻮت ﻣﺘﻘﻄﻊ‬ ‫اﻟﺘﻨﺒﯿﮫ‬ Focus ‫اﺳﺘﺨﺪم ﻣﺼﺪ ر ً ا آﺧﺮ ﻣﺘﻮﻓﺮ‬ ‫ﺳﻌﺔ ﺟﮭﺎز‬ ‫ﺿﻮء ﻣﺘﻘﻄﻊ‬ ،‫ﺻﻔﯿﺮ، ﺻﻔﯿﺮ‬ ‫ﻟﻸوﻛﺴﺠﯿﻦ ﻟﺪﯾﻚ إذا اﻗﺘﻀﺖ‬ ‫ﺻﻔﯿﺮ‬...
  • Page 495 Focus™ ‫واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﺳﻠﯾﻣﺔ‬ ‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ‬ ‫اﻟﻛﺎﺑﯾﻧﺔ‬ ‫اﻓﺻل ﺳﻠك اﻟﺗﯾﺎر ﻣن اﻟﻣﻘﺑس اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﻗﺑل ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز أو ﺻﯾﺎﻧﺗﮫ ﻟﻣﻧﻊ ﺧطر‬ .‫ﺣدوث ﺻدﻣﺎت ﻛﮭرﺑﯾﺔ‬ ‫ﻻ ﺗﺿﻊ ﺳﺎﺋ ﻼ ً ﻣﺑﺎﺷرة ﻋﻠﻰ ﺟﮭﺎز‬ ‫ﻟﺗﻧظﯾﻔﮫ. وﻓﯾﻣﺎ ﯾﻠﻲ ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑﺎﻟﻣواد اﻟﻛﯾﻣﺎوﯾﺔ‬ Focus ‫ﻧﺗﺟﺎت اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻣن‬...
  • Page 496 Focus™ ‫ﺣﻘﯾﺑﺔ اﻟﺣﻣل وﺣﻘﯾﺑﺔ اﻟﺑطﺎرﯾﺔ واﻟﺣزام واﻟرﺑﺎط‬ ‫ن‬ ‫ﺑﺗﻧظﯾﻔﮭم ﺑﻔرﺷﺎة ﻓﻘط ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻣﺎء داﻓﻲء وﺻﺎﺑون )دو‬ ‫ﻟﺗﻧظﯾف ﺣﻘﯾﺑﺔ اﻟﺣﻣل وﺣﻘﯾﺑﺔ اﻟﺑطﺎرﯾﺔ واﻟﺣزام واﻟرﺑﺎط، ﻗم‬ .‫اﻟﻐﻣر ﻓﻲ اﻟﻣﺎء(، ﺛم اﺗرﻛﮭم ﯾﺟﻔوا ﻓﻲ اﻟﮭواء. وﻻ ﺗﻘم ﺑﻐﺳﻠﮭم أو ﺗﺟﻔﯾﻔﮭم ﻓﻲ اﻟﻐﺳﺎﻟﺔ‬ ‫ﻣﻠﺣﻘﺎت ﺟﮭﺎز‬...
  • Page 497 Focus™ :‫اﻻﺧﺗﯾﺎري ﻣﺎ ﯾﻠﻲ‬ ‫ﯾﺗﺿﻣن ﺣزام‬ AirBelt ‫ﻣﻊ ﻣﺻدر ﺗﯾﺎر ﻛﮭرﺑﻲ ﯾﺗﺿﻣن أﺳﻼك اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﻛﻣﺎ ھو‬ ‫ﺣزام‬ ‫أو‬ AirBelt BT017 ‫ﻣطﺑق‬ ‫أو‬ ‫أو‬ ‫طول اﻟﺳﻠك اﻟﻣﻣﺗد‬ ‫ﻣﻊ ﻣﺻدر ﺗﯾﺎر ﻛﮭرﺑﻲ‬ ‫ﺣزام‬ BT017 AirBelt BT017-1 ‫ﻓوﻟت ﺗﯾﺎر ﻣﺗردد‬ ‫ﺑﻘدرة‬...
  • Page 498 Focus™ ‫اﻻﺣﺗﻔﺎظ ﺑﺈﻣدادات اﻷوﻛﺳﺟﯾن‬ ‫ﻗد ﯾوﺻﻲ ﻣزو ﱢ د اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻣﺻدر آﺧر ﻣن اﻟﻌﻼج ﺑﺎﻷوﻛﺳﺟﯾن اﻟﺗﻛﻣﯾﻠﻲ، ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣدوث ﺧﻠل ﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﻲ أو‬ .‫اﻧﻘطﺎع اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ‬ ‫ﻻ ﯾﻌﻣل ﺑﺷﻛل ﺳﻠﯾم، راﺟﻊ ﺟزء "اﺳﺗﻛﺷﺎف‬ ‫وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣدوث ﺗﻧﺑﯾﮫ أو ﻣﻼﺣظﺔ أن ﺟﮭﺎز‬...
  • Page 499 Focus™ ‫اﻟﺣل‬ ‫اﻟﺳﺑب اﻟﻣﺣﺗﻣل‬ ‫اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ ‫ﺟﮭﺪ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﻣﻨﺨﻔﺾ ﺟ ﺪ ً ا‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﯿﻞ اﻟﺠﮭﺎز ﺑﻤﻘﺒﺲ ﺗﯿﺎر ﻣﺴﺘﻤﺮ‬ ،‫ﺻﺪور ﺗﻨﺒﯿﮫ‬ .‫أو ﻣﺘﺮدد ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر‬ ‫ﻟﺘﺸﻐﯿﻞ ﺟﮭﺎز‬ ‫ﺻﻔﯿﺮ، ﺻﻔﯿﺮ‬ :‫ﻣﺘﻘﻄﻊ‬ Focus ‫ﯾﻀﻲء اﻟﻀﻮء )اﻟﻜﮭﺮﻣﺎﻧﻲ( ﻓﻲ ﻧﻔﺲ‬ ‫اﻟﻮﻗﺖ‬ ‫وﯾﺘﻮﻗﻒ ﺗﺸﻐﯿﻞ ﺟﮭﺎز‬ Focus ‫ﻗﻢ...
  • Page 500 Focus™ ‫ﻣواﺻﻔﺎت ﺟﮭﺎز‬ Focus ‫ــ‬ ‫إﻋداد اﻟﻧﺑض ﻣﻛﺎﻓﺊ ﻟﺗدﻓق اﻷوﻛﺳﺟﯾن اﻟﻣﺳﺗﻣر ﺑﻧﺳﺑﺔ‬ *:‫ﺗوﻟﯾد اﻷوﻛﺳﺟﯾن‬ ‫ﻣل‬ :‫ﺟرﻋﺔ اﻟﻧﺑض‬ ± 17.25 ‫ﺑوﺻﺔ )اﻻرﺗﻔﺎع‬ ‫اﻟﻌﻣق‬ ‫ﺑوﺻﺔ‬ ‫اﻟﻌرض‬ ‫ﺑوﺻﺔ‬ ‫اﻻرﺗﻔﺎع‬ :‫اﻷﺑﻌﺎد‬ × × (‫ﺳم‬ ‫اﻟﻌﻣق‬ ‫ﺳم‬ ‫اﻟﻌرض‬ ‫ﺳم‬ × 12.2 × 16.4 (‫ﻛﺟم‬ ) ‫رطل‬...
  • Page 501 Focus™ "‫"ﺗﺎﺑﻊ اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ ‫ﺗﺣﺗﺎج اﻷﺟﮭزة اﻟطﺑﯾﺔ إﻟﻰ اﺣﺗﯾﺎطﺎت ﺧﺎﺻﺔ ﻓﯾﻣﺎ ﯾﺗﻌﻠق ﺑﺎﻟﺗواﻓق اﻟﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﻲ، ﻛﻣﺎ ﯾﺟب أن ﯾﺗم ﺗرﻛﯾﺑﮭﺎ وﺗﺷﻐﯾﻠﮭﺎ‬ ‫وﻓ ﻘ ً ﺎ ﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟﺗواﻓق اﻟﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﻲ اﻟﻣذﻛورة ﻓﻲ ھذا‬ .‫اﻟﺟزء‬ ‫اﻹرﺷﺎدات وإﻋﻼن اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻ ﻧ ﱢ ﻌﺔ‬ ‫اﻟﻣﻧﺎﻋﺔ اﻟﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﯾﺔ‬ ±...
  • Page 502 Focus™ ‫اﻹرﺷﺎدات وإﻋﻼن اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻ ﻧ ﱢ ﻌﺔ‬ ‫اﻟﻣﻧﺎﻋﺔ اﻟﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﯾﺔ‬ ± ‫ﻣن اﺳﺗﺧداﻣﮫ‬ ‫ﻣﺻﻣم ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻓﻲ اﻟﺑﯾﺋﺔ اﻟﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﯾﺔ اﻟﻣﺑﯾﻧﺔ أدﻧﺎه، وﯾﺟب أن ﯾﺗﺄﻛد ﻋﻣﯾل أو ﻣﺳﺗﺧدم ﺟﮭﺎز‬ ‫إن ﺟﮭﺎز‬ Focus Focus .‫ﻓﻲ ﻣﺛل ھذه اﻟﺑﯾﺋﺔ اﻟﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﯾﺔ‬ ‫ﻣﺳﺗوى اﻻﺧﺗﺑﺎر‬ ‫اﻟﺑﯾﺋﺔ اﻟﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﯾﺔ‬...
  • Page 503 Focus™ ‫ﻟﻣﺣﻣوﻟﺔ واﻟﻧﻘﺎﻟﺔ وﺟﮭﺎز‬ ‫اﻟﻣﺳﺎﻓﺎت اﻟﻔﺎﺻﻠﺔ اﻟﻣوﺻﻰ ﺑﮭﺎ ﺑﯾن أﺟﮭزة اﺗﺻﺎﻻت اﻟﺗردد اﻟرادﯾوي ا‬ Focus ‫ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻓﻲ ﺑﯾﺋﺔ ﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﯾﺔ ﺗﻛون ﻓﯾﮭﺎ اﺿطراﺑﺎت اﻟﺗرددات اﻟرادﯾوﯾﺔ اﻟﻣﺷﻌﺔ ﻗﯾد اﻟﺗﺣﻛم، وﯾﻣﻛن ﻟﻌﻣﯾل أو‬ ‫ﺗم ﺗﺻﻣﯾم ﺟﮭﺎز‬ Focus ‫اﻟﻣﺳﺎﻋدة ﻓﻲ ﻣﻧﻊ اﻟﺗداﺧل اﻟﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﻲ ﺑﺎﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺣد اﻷدﻧﻰ ﻣن اﻟﻣﺳﺎﻓﺔ ﺑﯾن أﺟﮭزة اﺗﺻﺎﻻت اﻟﺗرددات اﻟرادﯾوﯾﺔ‬...
  • Page 504 Focus™ ‫اﻟﺗﺻﻧﯾف‬ :‫ﻣﻦ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﮭﺮﺑﯿﺔ‬ ‫ﻧﻮع‬ ‫اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ‬ .‫اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ ﻣﻦ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﮭﺮﺑﯿﺔ ﻋﻦ طﺮﯾﻖ اﻟﻌﺰل اﻟﻤﺰدوج‬ ‫اﻟﻔﺌﺔ‬ ‫ﺗﺗﺣﻘق‬ :‫ﻣﻦ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﮭﺮﺑﯿﺔ‬ ‫درﺟﺔ‬ ‫اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ‬ ‫ﺗﻮﻓﺮ درﺟﺔ ﻣﻌﯿﻨﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ ﻣﻦ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﮭﺮﺑﯿﺔ ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺘﻌﻠﻖ ﺑﻤﺎ ﯾﻠﻲ‬ ‫ﻧﻮع‬ ‫أﺟﮭزة‬ ‫؛‬ ‫ﺗﯿﺎر اﻟﺘﺴﺮﯾﺐ‬ ‫اﻟﻣﺳﻣوح ﺑﮫ‬...
  • Page 505 Focus™ :‫ﻟﻠﻣﻣﺛل اﻷوروﺑﻲ‬ Medical Product Services GmbH Borngasse 20 35619 Braunfels, Germany :‫اﻟﺑرﯾد اﻹﻟﻛﺗروﻧﻲ‬ info@mps gmbh.eu MN172-1 E AR-41...
  • Page 507 CAIRE Inc. 2200 Airport Industrial Dr., Ste 500 Ball Ground, GA 30107 www.chartindustries.com/RespiratoryHealthcare |MN172-1_Eb~ MN172-1_E...

Table of Contents