VEAB CV Series Installation Manual

Hide thumbs Also See for CV Series:

Advertisement

CV
MQEM
Runda kanalvärmare med inbyggd temperaturregulator och elektronisk flödesvakt
Circular duct heaters with built-in temperature control and electronic airflow monitor
Runde Kanalheizer mit integriertem Thermostat und mit Strömungsverriegelung
Appareil de chauffage de conduits rond avec régulateur de température
et blocage de débit intégrés
Ronde kanaalverwarmingen met ingebouwde temperatuurregelaar en flowregeling
Pyöreät kanavalämmittimet, joissa on sisäinen lämpötilansäädin ja virtaussäätö
Канальные калориферы со встроенным регулятором температуры и
блокировкой по расходу для круглых воздуховодов
Svenska
.................................................................................................
English
..................................................................................................
Deutsch
.................................................................................................
Français
.................................................................................................
Nederlands
.............................................................................................
Suomi
....................................................................................................
Русский
.................................................................................................
MQU
MQX
MQP
/
MQEML
/
MQUL
/
MQXL
/
MQPL
2
3
4
5
6
7
8
Art.nr. 172431-07

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CV Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for VEAB CV Series

  • Page 1 MQEM MQEML MQUL MQXL MQPL Runda kanalvärmare med inbyggd temperaturregulator och elektronisk flödesvakt Circular duct heaters with built-in temperature control and electronic airflow monitor Runde Kanalheizer mit integriertem Thermostat und mit Strömungsverriegelung Appareil de chauffage de conduits rond avec régulateur de température et blocage de débit intégrés Ronde kanaalverwarmingen met ingebouwde temperatuurregelaar en flowregeling Pyöreät kanavalämmittimet, joissa on sisäinen lämpötilansäädin ja virtaussäätö...
  • Page 2 Innehållsförteckning 1. Installation, montering och underhåll ..................9 Värmare för två givare, där en används för MIN- och/eller MAX-begränsningsfunktion ..16 CV ..-..-1MQEM ( 230V~) ....................18 ....................19 CV ..-..-1MQEML ( 230V~) CV ..-..-2MQEM ( 400V 2~) ....................20 CV ..-..-2MQEML ( 400V 2N~) ....................
  • Page 3 Table of contents 1. Connection to mains, fitting and maintenance ................ 10 2. Heater for two sensors, of which one is used for MIN- and/or MAX-limitation ....... 16 CV ..-..-1MQEM ( 230V~) ....................18 CV ..-..-1MQEML ( 230V~) ....................19 CV ..-..-2MQEM ( 400V 2~) ....................
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis 1. Anschluss, Montage und Wartung ................... 11 2. Luterhitzer für zwei Sensoren, welcher ein für MIN- und/oder MAX-Begrenzung ....16 CV ..-..-1MQEM ( 230V~) ....................18 ....................19 CV ..-..-1MQEML ( 230V~) CV ..-..-2MQEM ( 400V 2~) ....................20 CV ..-..-2MQEML ( 400V 2N~) ....................
  • Page 5 Sommaire 1. Branchement, montage et entretien ..................... 12 ..16 Appareil de chauffage conçu pour deux capteurs, dont un utilisé pour limitation MIN et/ou MAX CV ..-..-1MQEM ( 230V~) ....................... 18 ....................... 19 CV ..-..-1MQEML ( 230V~) CV ..-..-2MQEM ( 400V 2~) ....................
  • Page 6 Inhoudsopgave 1. Elektrische aansluiting, mechanische montage en onderhoud ..........13 Verwarmer t.b.v. tvee sensoren, waarvan een voor MIN- en/of MAX-begrenzing ....16 CV ..-..-1MQEM ( 230V~) ....................18 ....................19 CV ..-..-1MQEML ( 230V~) CV ..-..-2MQEM ( 400V 2~) ....................20 CV ..-..-2MQEML ( 400V 2N~) ....................
  • Page 7 Sisällysluettelo 1. Kytkeminen, asennus ja huolto ....................14 ... 16 Lämmitin kahdelle anturille, joista toista käytetään MIN- ja/tai MAX-rajoitustoimintoa varten CV ..-..-1MQEM ( 230V~) ....................18 CV ..-..-1MQEML ( 230V~) ....................19 CV ..-..-2MQEM ( 400V 2~) ....................20 CV ..-..-2MQEML ( 400V 2N~) ....................
  • Page 8: Table Of Contents

    Содержание Подключение, монтаж и обслуживание ..................15 Калориферы с двумя датчиками, один из которых служит для ограничения по МИН., а другой по МАКС CV ..-..-1MQEM ( 230V~) ..................... 18 CV ..-..-1MQEML ( 230V~) ..................... 19 CV ..-..-2MQEM ( 400V 2~) ....................
  • Page 9 Installation 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt märk- data på typskylten som är placerad på värmarens lock. 2. Kanalvärmaren måste anslutas till nätet med fast förlagd rund kabel. Kabelgenomföringar skall väljas av sådan typ att värmarens kapslingsklass bibehålles.
  • Page 10 Connection to mains 1. The duct heater is designed to operate on single phase, two phase or three phase alternating current. See further the wiring diagram for the particular heater and the electrical data on the rating plate, placed on the lid of the duct heater. 2.
  • Page 11 Anschluss 1. Der Kanalheizer wurde hergestellt für 1-, 2-, oder 3-Phasen Wechselstrom. Siehe Elektroplan für den aktuellen Heizer sowie die technischen Daten im Typenschild auf dem Deckel des Heizers 2. Der Kanalheizer darf nur mittels festverlegtem Rundkabel an das Stromnetz angeschlossen werden. Es sind solche Kabeldurch- führungen zu verwenden, bei denen die Schutzklasse des Heizers beibehalten wird.
  • Page 12 Branchement L'appareil de chauffage des conduits est conçu pour un fonctionnement en monophasé, biphasé ou triphasé en courant alternatif. Voir schéma électrique concernant l'appareil utilisé et informations sur la plaque signalétique située sur le couvercle de l'appareil L'appareil de chauffage des conduits doit être branché sur le réseau électrique par un câble rond installé de manière permanente. Les passages de câble doivent permettre d'assurer l'efficacité...
  • Page 13 Elektrische aansluiting De kanaalverwarming is gemaakt voor 1-fase, 2-fase of 3-fase wisselstroom. Zie het elektrisch schema(elektriciteitsschema) voor deze verwarming alsmede de identificatiegegevens op het typeplaatje, aangebracht op het deksel van de verwarming. De kanaalverwarming moet op het net worden aangesloten met een vast gemonteerde ronde kabel. Kabeldoorvoeren moeten van een zodanig type zijn dat de IP-code van de verwarming in stand wordt gehouden.
  • Page 14 Kytkeminen Kanavalämmitin on valmistettu 1-, 2- tai 3-vaiheiselle vaihtovirralle. Katso kyseisen lämmittimen sähkökaaviota sekä sen nimellistiedot lämmittimen kannessa olevasta arvokilvestä Kanavalämmitin on liitettävä verkkoon kiinteällä pyöreällä kaapelilla. Kaapeliläpiviennit on valittava niin, että lämmittimen kotelointiluokka säilyy samana. Vakiokokoonpano on IP43. Kotelointiluokka IP55 voidaan valmistaa pyynnöstä. Kotelointiluokka on merkittynä...
  • Page 15 Подключение к сети питания Канальный калорифер предназначен для питания 1-, 2- или 3-фазным переменным током. См. электрическую схему конкрет ного калорифера, а также номинальные технические данные в паспортной табличке, помещённой на крышке калорифера. Калорифер должен быть подключён к сети с помощью постоянно проложенного кабеля круглого сечения. Кабельные вводы должны...
  • Page 16 MQEM / MQEML Kanalvärmare med inbyggd regulator för extern börvärdesinställning ● Kanalvärmaren har inbyggd tyristorstyrning och luftflödesförregling. ● Till värmaren kopplas både huvudgivaren och givaren för MIN- och/eller MAX-funktionen. ● Värmaren har inbyggt manuellt återställbart överhettningsskydd vilket återställs på lockets utsida. Duct heater with built-in regulator for external set value adjustment ●...
  • Page 17 OBS ! Kretskortet är spänningsförande när värmarens matningsspänning är ansluten. A = Intern börvärdespotentiometer. Används endast i värmare typ MQU/MQUL. B = Bygel (Int/Ext) skall vara SLUTEN. C = Trimpotentiometer justerad vid tillverkningen av regulatorn. Ändra INTE inställningen! D = Börvärdesinställning för MIN-begränsning. E = Börvärdesinställning för MAX-begränsning.
  • Page 18: Cv ..-..-1Mqem ( 230V~)

    ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-1MQEM ( 230V~ ) TG-K360 TG-K330 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 TG-R430 TG-K360 TG-R430 F = Allpolig brytare, J = Extern huvudgivare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning, M = Extern givare för MIN/MAX.
  • Page 19: Cv ..-..-1Mqeml ( 230V~)

    ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-1MQEML ( 230V~ ) TG-K360 TG-K330 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 TG-R430 500mA ) 500mA ) TG-K360 TG-R430 500mA ) 500mA ) NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten. NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.
  • Page 20: Cv ..-..-2Mqem ( 400V 2~)

    ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-2MQEM ( 400V 2~ ) TG-K360 TG-K330 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 TG-R430 TG-K360 TG-R430 F = Allpolig brytare, J = Extern huvudgivare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning, M = Extern givare för MIN/MAX.
  • Page 21: Cv ..-..-2Mqeml ( 400V 2N~)

    ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-2MQEML ( 400V 2N~ ) TG-K360 TG-K330 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 TG-R430 500mA ) 500mA ) TG-K360 TG-R430 500mA ) 500mA ) NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
  • Page 22: Cv ..-..-3Mqem ( 400V 3~)

    ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-3MQEM ( 400V 3~ ) TG-K360 TG-K330 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 TG-R430 TG-K360 TG-R430 F = Allpolig brytare, J = Extern huvudgivare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning, M = Extern givare för MIN/MAX.
  • Page 23: Cv ..-..-3Mqeml ( 400V 3N~)

    ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-3MQEML ( 400V 3N~ ) TG-K360 TG-K330 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 TG-R430 500mA ) 500mA ) TG-K360 TG-R430 500mA ) 500mA ) NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
  • Page 25 MQU / MQUL Kanalvärmare med inbyggd regulator ● Kanalvärmaren har inbyggd tyristorstyrning och kan konfigureras för antingen intern eller extern börvärdesinställning. Om intern börvärdesinställning skall tillämpas skall bygeln, märkt ”Int/Ext” på kretskortet, vara öppen och börvärdesinställningen göres åtkomlig genom att skyddsdekalen avlägsnas från värmarens lock, som visas på sidan 27. Om extern börvärdesinställning skall tillämpas skall bygeln, märkt ”Int/Ext”...
  • Page 26 TTC-OEMUT-FS Pulser-OEMUT-FS OBS ! Kretskortet är spänningsförande när värmarens matningsspänning är ansluten. A = Intern börvärdespotentiometer. Bygel (Int/Ext) skall vara ÖPPEN när intern börvärdespotentiometer används och SLUTEN när extern börvärdespotentiometer används C = Trimpotentiometer justerad vid tillverkningen av regulatorn. Ändra INTE inställningen! H = Mätkammare för luftflöde.
  • Page 27 Konfigurering för användning av intern börvärdesinställning. Configuration for use of internal setpoint setting. Konfigurierung für die interne Sollwerteinstellung. Configuration en vue de l'utilisation du réglage interne de la consigne. Aanpassingen t.b.v. interne setpoint instelling. Sisäisen asetusarvon säätimen valmistelu käyttöä varten. Конфигурация...
  • Page 28: Cv ..-..-1Mqu ( 230V~)

    ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-1MQU ( 230V~ ) TG-K330 TG-R530 F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten. F = All phase breaker, J = External sensor, K = Set value adjuster, NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.
  • Page 29: Cv ..-..-1Mqul ( 230V~)

    ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-1MQUL ( 230V~ ) TG-K330 500mA ) 500mA ) TG-R530 500mA ) 500mA )
  • Page 30: Cv ..-..-2Mqu ( 400V 2~)

    ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-2MQU ( 400V 2~ ) TG-K330 TG-R530 F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten. F = All phase breaker, J = External sensor, K = Set value adjuster, NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.
  • Page 31: Cv ..-..-2Mqul ( 400V 2N~)

    ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-2MQUL ( 400V 2N~ ) TG-K330 500mA ) 500mA ) TG-R530 500mA ) 500mA )
  • Page 32: Cv ..-..-3Mqu ( 400V 3~)

    ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-3MQU ( 400V 3~ ) TG-K330 TG-R530 F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten. F = All phase breaker, J = External sensor, K = Set value adjuster, NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.
  • Page 33: Cv ..-..-3Mqul ( 400V 3N~)

    ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-3MQUL ( 400V 3N~ ) TG-K330 500mA ) 500mA ) TG-R530 500mA ) 500mA )
  • Page 35 Konfigurering för användning av extern börvärdesinställning. Configuration for use of external setpoint setting. Konfigurierung für die externe Sollwerteinstellung. Configuration en vue de l'utilisation du réglage externe de la consigne. Aanpassingen t.b.v. interne setpoint instelling. Ulkoisen asetusarvon säätimen valmistelu käyttöä varten. Конфигурация...
  • Page 36: Cv ..-..-1Mqu ( 230V~)

    ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-1MQU ( 230V~ ) TG-K330 TG-R430 TG-R430 F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
  • Page 37: Cv ..-..-1Mqul ( 230V~)

    ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-1MQUL ( 230V~ ) TG-K330 TG-R430 500mA ) 500mA ) TG-R430 500mA ) 500mA )
  • Page 38: Cv ..-..-2Mqu ( 400V 2~)

    ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-2MQU ( 400V 2~ ) TG-K330 TG-R430 TG-R430 F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
  • Page 39: Cv ..-..-2Mqul ( 400V 2N~)

    ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-2MQUL ( 400V 2N~ ) TG-K330 TG-R430 500mA ) 500mA ) TG-R430 500mA ) 500mA )
  • Page 40: Cv ..-..-3Mqu ( 400V 3~)

    ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-3MQU ( 400V 3~ ) TG-K330 TG-R430 TG-R430 F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
  • Page 41: Cv ..-..-3Mqul ( 400V 3N~)

    ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-3MQUL ( 400V 3N~ ) TG-K330 TG-R430 500mA ) 500mA ) TG-R430 500mA ) 500mA )
  • Page 42 MQX / MQXL Kanalvärmare med inbyggd regulator avsedd för steglös styrsignal 0…10V ● Kanalvärmaren har inbyggd tyristorstyrning. ● Extern 0…10V styrsignal ansluts direkt till värmarens kopplingsplint. ● Värmaren har inbyggt manuellt återställbart överhettningsskydd vilket återställs på lockets utsida. Duct heater with built-in regulator intended for stepless control signal 0…10V ●...
  • Page 43 TTC-OEMUT/PP-FS Pulser-OEMUT/PP-FS OBS ! Kretskortet är spänningsförande när värmarens matningsspänning är ansluten. C = Trimpotentiometer justerad vid tillverkningen av regulatorn. Ändra INTE inställningen! H = Mätkammare för luftflöde. J = Potentiometer för justering av flödesgränsen för förregling. En gul lysdiod (LED) indikerar att luftflödet är otillräckligt. En röd lysdiod (LED) vid 1- och 2-fas, eller två...
  • Page 44: Cv ..-..-1Mqx ( 230V~)

    ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-1MQX ( 230V~ ) + 0...10V + 0...10V CV ..-..-1MQXL ( 230V~ ) + 0...10V + 0...10V 500mA ) 500mA ) F = Allpolig brytare, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
  • Page 45: Cv ..-..-2Mqx ( 400V 2N~)

    ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-2MQX ( 400V 2N~ ) + 0...10V + 0...10V CV ..-..-2MQXL ( 400V 2N~ ) + 0...10V + 0...10V 500mA ) 500mA ) F = Allpolig brytare, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
  • Page 46: Cv ..-..-3Mqx ( 400V 3N~)

    ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-3MQX ( 400V 3N~ ) + 0...10V + 0...10V CV ..-..-3MQXL ( 400V 3N~ ) + 0...10V + 0...10V 500mA ) 500mA ) F = Allpolig brytare, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
  • Page 48 MQP / MQPL Kanalvärmare med inbyggd regulator avsedd för puls/paus-styrsignal, 0 eller 10V ● Kanalvärmaren har inbyggd tyristorstyrning. ● Extern puls/paus-signal ansluts direkt till värmarens kopplingsplint. ● Värmaren har inbyggt manuellt återställbart överhettningsskydd vilket återställs på lockets utsida. Duct heater with built-in regulator intended for pulse/pause control signal, 0 or 10V ●...
  • Page 49: Cv ..-..-1Mqp ( 230V~)

    ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-1MQP ( 230V~ ) + 10V + 10V CV ..-..-1MQPL ( 230V~ ) + 10V + 10V 500mA ) 500mA ) F = Allpolig brytare, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
  • Page 50: Cv ..-..-2Mqp ( 400V 2~)

    ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-2MQP ( 400V 2~ ) + 10V + 10V CV ..-..-2MQPL ( 400V 2N~ ) + 10V + 10V 500mA ) 500mA ) F = Allpolig brytare, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
  • Page 51: Cv ..-..-3Mqp ( 400V 3~)

    ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-3MQP ( 400V 3~ ) + 10V + 10V CV ..-..-3MQPL ( 400V 3N~ ) + 10V + 10V 500mA ) 500mA ) F = Allpolig brytare, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
  • Page 52: Felsökning

    Felsökning CV ..-..-.MQEM / -.MQEML CV ..-..-.MQU / -.MQUL ● Kontrollera att rätt typ av givare används och att inkopplingen är rätt. ● Kontrollera att rätt funktion är inställd på Pulser eller TTC. ● Kontrollera att givare och börvärdesinställare har rätt resistans. Koppla bort dem från plintarna innan uppmätning av resistansen.
  • Page 53: Troubleshooting

    Trouble-shooting CV ..-..-.MQEM / -.MQEML CV ..-..-.MQU / -.MQUL ● Check that the sensor is of the correct type and that its termination is made correctly. ● Check that the correct function for the Pulser or TTC is selected. ● Check the resistance of the sensor and the set value potentiometer.
  • Page 54: Fehlersuche

    Fehlersuche CV ..-..-.MQEM / -.MQEML CV ..-..-.MQU / -.MQUL ● Kontrollieren Sie, ob der richtige Fühler verwendet wurde und dieser korrekt angeschlossen worden ist ● Kontrollieren Sie, dass die richtige Funktion am Pulser oder TTC eingestellt wurde ● Kontrollieren Sie, dass Fühler und Sollwertschalter die richtige Resistanz aufweisen. Lösen Sie diese von den Klemmen, Ω...
  • Page 55 Dépannage CV ..-..-.MQEM / -.MQEML CV ..-..-.MQU / -.MQUL ● Vérifier que les capteurs sont du type approprié et qu'ils sont correctement branchés ● Vérifier que la fonction appropriée est réglée sur Pulser ou TTC. ● S'assurer que les résistances des capteurs et du dispositif de réglage de consigne sont conformes. Les déconnecter des borniers avant la mesure des résistances Les capteurs pour 0...30°C...
  • Page 56 Storingzoeken CV ..-..-.MQEM / -.MQEML CV ..-..-.MQU / -.MQUL ● Controleer of het correcte type sensor is toegepast en of de koppelingen juist zijn ● Controleer of de juiste functie is geïnstalleerd op de Pulser of TTC ● Controleer of de instellingen van de sensor en de richtwaarde de juiste weerstand hebben. Maak deze los van de aansluitklemmen voordat u de weerstand opmeet De sensor voor 0...30°C...
  • Page 57: Vianetsintä

    Vianetsintä CV ..-..-.MQEM / -.MQEML CV ..-..-.MQU / -.MQUL ● Tarkista, että käytössä on oikeantyyppinen anturi, ja että kytkentä on oikeanlainen ● Tarkista, että oikea toiminto on määritetty Pulseriin tai TTC:hen ● Tarkista, että anturissa ja asetusarvon säätimessä on oikea vastus. Kytke ne irti kytkentärimoista ennen kuin vastus mitataan 0...30 °C:seen tarkoitetun anturin vastuksen on oltava 10 kΩ...
  • Page 58 Поиск неисправностей CV ..-..-.MQEM / -.MQEML и CV ..-..-.MQU / -.MQUL ● Проверьте тип используемого датчика и правильность его подсоединения ● Проверьте правильность настройки регулятора Pulser или ● Проверьте омическое сопротивление датчика и задающего устройства. Перед измерением омического сопротивления отсоедините их от колодок Датчики...
  • Page 60 It is possible that the document include technical inaccuracies or typographical errors. VEAB Heat Tech AB may make improvements and/or changes in the products and/or the brochure at any time without notice. Das Dokument kann technische Abweichungen oder Druckfehler enthalten.

This manual is also suitable for:

MqemMqemlMqulMqxMqxlMqp ... Show all

Table of Contents

Save PDF