Silvercrest SGP 230 A1 Translation Of The Original Instructions For Use
Silvercrest SGP 230 A1 Translation Of The Original Instructions For Use

Silvercrest SGP 230 A1 Translation Of The Original Instructions For Use

Electric blower pump
Table of Contents
  • Symbole Na Urządzeniu
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Opis Urządzenia
  • Utylizacja / Ochrona Środowiska
  • Dane Techniczne
  • CzęśCI Zamienne
  • Deklaracja ZgodnośCI Z Normami UE
  • Grizzly Service-Center
  • A Készüléken Található Képjelek
  • Biztonsági Tudnivalók
  • Műszaki Adatok
  • CE Konformitás Nyilatkozat
  • Grizzly Service-Center
  • Simboli Na Orodju
  • Varnostna Opozorila
  • Opis Naprave
  • Odstranjevanje/ Varstvo Okolja
  • Tehnični Podatki
  • Nadomestni Deli
  • Es-Izjava O Skladnosti
  • Grizzly Service-Center
  • Piktogramy Na Přístroji
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Popis Přístroje
  • Likvidace/Ochrana Životního Prostředí
  • Technická Data
  • Náhradní Díly
  • Grizzly Service-Center
  • Prohlášení O Konformitě S CE
  • Piktogramy Na Prístroji
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Popis Prístroja
  • Technické Údaje
  • Náhradné Diely
  • ES-Vyhlásenie O Zhode
  • Grizzly Service-Center
  • Bedienung
  • Garantie
  • Technische Daten
  • EG-Konformitätserklärung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB
Translation of the original instructions for
use
Electric blower pump SGP 230 A1
Intended use
The appliance is designed for inflating and deflating inflatable mattresses, rubber dinghies,
swimming pools and other inflatable high-volume articles for domestic use.
Do not use it to inflate bicycle or car tyres.
Every other use may damage the appliance and cause a serious risk for its users.
The manufacturer shall not be liable for damages caused by non-intended or inappropriate
operation.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Silvercrest SGP 230 A1

  • Page 1 Translation of the original instructions for Electric blower pump SGP 230 A1 Intended use The appliance is designed for inflating and deflating inflatable mattresses, rubber dinghies, swimming pools and other inflatable high-volume articles for domestic use. Do not use it to inflate bicycle or car tyres.
  • Page 2: Symbols On The Equipment

    Symbols on the equipment Before first use, for your own safety and for the safety of others, please read this instruction manual through attentively before you use the machine. Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to ensure that the information contained therein is available at all times.
  • Page 3 Caution: to avoid accidents and injuries: Personal safety: • This equipment is not intended for use by people (including children) with limited phy- sical, sensory or intellectual abilities or lack of experience and/or lack of knowledge, other than with the supervision of a person responsible for their safety or with the instruction of the same in terms of how to use the equipment.
  • Page 4 • Do not leave the appliance unattended while running and take heed of the air-fill information of the inflatable article. The inflatable article may burst and cause serious injuries. • Keep the appliance in a dry place and out of the reach of children. Caution! To avoid damage to the equipment and any possible person injury resulting from this: Working with the appliance:...
  • Page 5 • Prevent sand and other small foreign particles from getting into the air inlet or air out- let. • Do not operate the appliance near inflammable liquids or gases. Do not let it draw in hot vapours. Non-compliance causes a risk of fire or explosion. •...
  • Page 6 Electrical safety: • Do not operate the appliance if its On/Off switch cannot be set. Have damaged switches replaced. • Do not use the cable to carry the appliance. Do not pull the cable to unplug from the mains. Keep the cable away from heat, oil and sharp edges. •...
  • Page 7: Description Of The Appliance

    Description of the appliance Air inlet Pump housing Power cord On/Off switch Air outlet Valve adapter...
  • Page 8: Operation

    Operation Check that the appliance is turned off (move On/Off switch to “0”) and connect it to the mains voltage. The unit is not designed for continuous operation. Running it for longer than 30 minutes may cause the appliance to overheat and take damage. If you notice that the appliance is overloaded, turn it off immediately and do not restart it until it has cooled down.
  • Page 9 When enough air is in the article turn off the appliance (move On/Off switch to “0”) and unplug the valve adapter (6). Restore the cap to the valve of the inflatable article. Deflating 1. Install the correct valve adapter (6) by pushing it over the pump’s air inlet labelled DEFLATE (1).
  • Page 10 Adapters Adapter 1: Use for all standard valve with an inside diameter of 8 mm or greater. Adapter 2: Use for inflatable article with a screw-on valve. To deflate, you must unscrew the valve and use Adapter 2. Adapter 3: Use for inflatable article with air relief valve.
  • Page 11 Cleaning Do not spray the appliance with water and do not immerse it in water. Risk of injury due to electric shock. Do not use cleaning agents or solvents. You may otherwise irreparably damage the appliance. • Keep clean the appliance’s ventilation slots, the air inlet and outlet, and the housing. Use a damp cloth or a brush for cleaning. Disposal /Enviromental Protection Be environmentally friendly.
  • Page 12 Hand the tool in at a recycling centre. The plastics and metal parts can be separated and recycled. Ask your Service Center about this. Guarantee • This appliance has a 36-month guarantee; a shorter 12-month guarantee applies if the appliance is to be used for commercial purposes or for replacement appliances according to statutory regulations.
  • Page 13 • Furthermore, the prerequisite for guarantee services is that the references indi- cated in the operating instructions regarding cleaning and maintenance have been adhered to. • Damage, which has been caused from material or manufacturing faults, will be made good free of charge, by replacement delivery or repair. This requires that the appliance is returned to our service center undismantled and with proof of purchase and guarantee.
  • Page 14: Technical Specifications

    Technical Specifications Electric blower pump ................SGP 230 A1 Motor input power ..................230V~, 50 Hz Mains voltage ....................170 Watt Short-time duty ...................S2 (max. 30 min) Protection class ..................... / II Nominal pressure .................... 0,055 bar Air throughput ..................... 60 m Protection type......................IP20 Spare parts The following spares are available from Grizzly Service-Center.
  • Page 15: Eu Declaration Of Conformity

    EU declaration of conformity We hereby confirm that the Electric blower pump Design Series SGP 230 A1 Serial number 201103000001 - 201103033280 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines as of model year 2011: 2006/95/EC • 2004/108/EC In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 60335-1/A13:2008 EN 60335-2-80:2003+A1:2004+A2:2009...
  • Page 16: Grizzly Service-Center

    Grizzly Service-Center DES UK Ltd. Unit B7 Oxford Street Industrial Park Vulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LF Tel: 0870 7876177 Tel from Ireland: 0044 870 787 6177 Fax: 0870 7876168 Fax from Ireland: 0044 870 787 6168 Email: grizzly@deslimited.com 2011-01-27-rev02-op...
  • Page 17 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Pompa elektryczna SGP 230 A1 Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone do pompowania i wypompowywania materaców dmucha- nych, łodzi dmuchanych, dmuchanych baseników dla dzieci i innych przeznaczonych do użytku domowego artykułów dmuchanych wymagających dużej ilości powietrza. Urządzenie nie nadaje się do pompowania opon rowerowych i samochodowych.
  • Page 18: Symbole Na Urządzeniu

    Symbole na urządzeniu W celu uniknięcia nieprawidłowej obsługi proszę przed pierwszym użyciem dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Instrukcję tę należy zachować i przekazać każdemu, dalszemu użytkownikowi, aby informacje te były zawsze dostępne. Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i za- pobiegania szkodom materialnym. Proszę nie narażać urządzenia na działanie wilgoci.
  • Page 19: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wskazówki bezpieczeństwa Uwaga! Przy użytkowaniu narzędzi elektrycznych należy przestrzegać podstawo- wych środków bezpieczeństwa, zabezpieczających przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem. Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zranień: Bezpieczeństwo osób: • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (łącznie z dziećmi), które posiadają...
  • Page 20 Użytkownik odpowiada w obrębie pracy wobec osób trzecich za szkody spowodowa- • ne używaniem urządzenia. W czasie pracy nie wolno kierować urządzenia na siebie lub inne osoby, a szczegól- • nie na oczy i uszy. Niebezpieczeństwo zranienia. Nie pozwalaj urządzeniu pracować bez nadzoru i przestrzegaj wskazówek dotyczą- •...
  • Page 21 Nie narażaj urządzenia na deszcz ani na wilgotne warunki atmosferyczne; nie pozwa- • laj na kontakt urządzenia z wodą. Niebezpieczeństwo porażenia prądem. W czasie pracy wszystkie otwory urządzenia muszą być wolne. Nie zamykaj otworów • rękami czy palcami i nie zakrywaj urządzenia. Niebezpieczeństwo przegrzania. Uważaj, by do otworu wlotowego i wylotowego powietrza nie dostawał...
  • Page 22 Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zranień wskutek porażenia prądem: Bezpieczeństwo elektryczne: • Nie używaj urządzenia, jeżeli włącznika-wyłącznika nie można włączyć i wyłą- czyć. Uszkodzone włączniki-wyłączniki wymieniaj na nowe. • Nie noś urządzenia trzymając za kabel. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel.
  • Page 23: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Otwór wlotu powietrza Obudowa pompy Kabel zasilający Włącznik-wyłącznik Otwór wylotu powietrza Adapter wentyla...
  • Page 24 Obsługa Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone (włącznik-wyłącznik w pozycji „0“) i podłącz je do sieci elektrycznej. Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej. Praca urządzenia bez prze- rwy przez ponad 30 minut może spowodować przegrzanie i uszkodzenie urzą- dzenia. Jeżeli urządzenie jest przeciążone (nie pracuje, chociaż jest włączone), wyłącz je natychmiast i uruchom ponownie dopiero po ostygnięciu.
  • Page 25 Załóż adapter (6) na wentyl artykułu dmuchanego. Włącz urządzenie (włącznik-wyłącznik w położenie „I”). Po wpompowaniu żądanej ilości powietrza wyłącz urządzenie (włącznik- wyłącznik w położenie „0“) i zdejmij adapter wentyla (6). Załóż nasadkę na wentyl artykułu dmuchanego. Wypompowywanie powietrza 1. Załóż pasujący adapter (6) na otwór wlotu powietrza DEFLATE (1) pompy (przez nasunięcie).
  • Page 26 Adapter Adapter 1: Dla wszystkich wentyli standardowych o średnicy wewnętrznej od 8 mm. Adapter 2: Dla artykułów dmuchanych z wentylem wkręcanym. Wypompowywanie jest możliwe tylko przy odkręconym wentylu i przy użyciu adaptera 2. Adapter 3: Dla artykułów dmuchanych z wentylem odpowietrzającym.
  • Page 27: Utylizacja / Ochrona Środowiska

    Czyszczenie Urządzenia nie wolno spryskiwać wodą ani wkładać do wody. Niebez- pieczeństwo obrażeń wskutek porażenia prądem elektrycznym. Nie stosuj żadnych środków do czyszczenia ani rozpuszczalników. Możesz w ten sposób nieodwracalnie uszkodzić urządzenie. Zawsze utrzymuj szczeliny wentylacyjne, otwór wlotowy i wylotowy oraz obudowę • urządzenia w czystości. Używaj do czyszczenia wilgotnej szmatki albo szczotki. Utylizacja/ ochrona środowiska Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí...
  • Page 28 Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu. Użyte do produkcji urządzenia części plastikowe i metalowe mogą zostać od siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie poddane utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego. Gwarancja •...
  • Page 29 • Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsłu- gę są wykluczone z zakresu gwarancji. • Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest ponadto przestrzeganie wskazówek dotyczących oczyszczania i konserwacji urządzenia. • Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte przez dostarczenie zastępczego urządzenia bądź...
  • Page 30: Dane Techniczne

    Dane techniczne Pompa elektryczna ...................SGP 230 A1 Napięcie sieciowe ..................230V~, 50 Hz Moc pobierana przez silnik ................170 Watt Praca krótkotrwała ................S2 (max. 30 min) Klasa ochrony ....................../ II Ciśnienie znamionowe..................0,055 bar Wydajność tłoczenia ....................60 m Rodzaj ochrony......................IP20 Części zamienne Nabywaj części zamienne pod podanym adresem serwisowym lub numerem telefaksu.
  • Page 31: Deklaracja Zgodności Z Normami Ue

    Deklaracja zgodności z normami UE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Pompa elektryczna SGP 230 A1 Numer seryjny 201103000001 - 201103033280 od roku produkcji 2011 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/95/EC • 2004/108/EC W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 60335-1/A13:2008 EN 60335-2-80:2003+A1:2004+A2:2009 EN 55014-1:2006...
  • Page 32: Grizzly Service-Center

    Grizzly Service-Center Biuro Handlowo-Uslugowe Andrzej Krysiak ul. Rolna 6 62-081 Baranowo Tel.: 061 650 75 30 Fax: 061 650 75 32 e-mail: krysiak@krysiak.pl www.krysiak.pl 2011-01-27-rev02-op...
  • Page 33 Az eredeti használati útmutató fordítása Elektromos fúvópumpa SGP 230 A1 Alkalmazás A berendezést felfújható matracok, gumicsónakok, felfújható medencék és egyéb nagyobb volumenű felfújható tárgyak felpumpálásához és leengedéséhez tervezték házi hasz- nálatra. Nem alkalmas kerékpárok vagy autók abrocsainak felpumpálásához. Minden egyéb alkalmazás a berendezésben keletkező károkhoz vezethet és a használó...
  • Page 34: A Készüléken Található Képjelek

    A készüléken található képjelek Kérjük, a készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa végig a kezelési utasítást, ezzel elkerülve a hibás kezelést. Ezt az utasítást jól őrizze meg és adja át minden további használónak, hogy az információk mindig rendelkezésre álljanak. Veszély jele személyi és anyagi károk elkerülésére vonatkozó...
  • Page 35 Vigyázat: így kerülheti el a baleseteket és a sérüléseket: Személyek biztonsága: • Ez az eszköz nem rendeltetett arra, hogy korlátozott fizikai, érzéki vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek használják (beleértve a gyermekeket is); kivéve, ha biztonságukért felelős személy felügyeli őket vagy utasításokat ad nekik az eszköz használatára vonatko- zóan.
  • Page 36 • Ne hagyja a berendezést felügyelet nélkül működniés vegye figyelembe a felfújható termék feltöltésére vonatkozó információkat. A felfújható termék kipukkadhat és sú- lyos sérüléseket okozhat. • A berendezést egy száraz helyen, gyermekektől távol klell tárolni. Vigyázat! Így kerülheti el a készülék károsodását és az abból esetleg eredő személyi sérüléseket: A berendezésen végzett munkálatok: •...
  • Page 37 nyílásokat a kezével, vagy az ujjaival és ne takarja le a berendezést. Túlmelegedés veszélye áll fenn. • Figyeljen arra, hogy se homok, se egyéb kis méretű idegentest ne kerüljön a légbes- zívás vagy levegő kifújás nyílásaiba. • Ne használja a berendezést gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében. Ne szívjon be azzal forró...
  • Page 38 Vigyázat: Így kerülheti el az elektromos ütés okozta baleseteket és a sérüléseket: Elektromos biztonság: • Ne használja a berendezést, ha nem lehet be és kikapcsolni a kapcsolót. Cserél- tesse ki a megrongálódott kapcsolókat. • Ne szállítsa a berendezést a vezetéknél fogva. Ne használja a vezetéket arra, hogy kíhúzza a csatlakozót a csatlakozó...
  • Page 39 A berendezés leírása Légbeszívó nyílás Pumpaház Csatlakozó kábel Be-/kikapcsoló gomb Légkieresztő nyílás Szelepadapter...
  • Page 40 Kezelés Győződjön meg arról, hogy kikapcsolta a berendezést (a be-/kikapcsoló gomb „0“ álláson) és csatlakoztassa azt a hálózati feszültségre. A berendezés nem alkalmas folyamatos használatra. Egy 30 percnél hosszabb üzemelés a berendezés túlmelegedéséhez és megrongálódásához vezethet. Amennyiben túlterhelik a berendezést, azonnal kapcsolja azt ki és csak akkor vegye újra használatba, ha lehűlt.
  • Page 41 Kapcsolja be a berendezést (a be-/kikapcsoló gomb „I“ álláson). Amennyiben eléri a kívánt feltöltési volument, kapcsolja ki a berendezést (a be-/kikapcsoló gomb „0“ álláson) és vegye ki a szelepadaptert (6). Tegye vissza a felfújható termék szelepének sapkáját. Leszívás 1. Szerelje fel az od aillő szelepadaptert (6) a pumpa légbeszívó...
  • Page 42 Adapter 1. adapter: Minden szabvány szelephez 8 mm-es belső átmérőtől. 2. adapter: Csavaros szelepes felfújható termékekhez. A leengedés csak lecsavart szeleppel és a 2. Adapterrel lehetséges. 3. adapter: Leeresztő szelepes felfújható termékekhez.
  • Page 43 Tisztítás A berendezést nem szabad sem vízzel lespriccelni, sem vízbe mártani. Elektromos ütés okozta sérülésveszély. Ne használjon tisztító- ill. oldószert. Azzal visszavonhatatlaul megrongálhatja a berendezést. • Tartsa a légréseket, a légbeszívó- és kieresztő nyílásokat és a berendezés házát tisz- tán. Tisztításhoz használjon egy nedves rongyot, vagy kefét. Ártalmatlanítás/hulladékként történő kezelés és környezetvédelem Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozékrészek és a csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról.
  • Page 44 Az elektromos gépek nem a háztartási hulladékba tartoznak. Adja le a gépet egy hasznosító telepen. A felhasznált műanyag- és fémrészek fajtájuk szerint szétválaszthatók és újra hasznosíthatók. Érdeklődjön e felől szerviz központunknál. Garancia • A készülékre 36 hónap garanciát vállalunk. Iparszerű alkalmazásra vagy csereké- szülékekre rövidebb, 12 hónapos garancia érvényes, a törvényes rendelkezéseknek megfelelően.
  • Page 45 • A garanciális teljesítések előfeltételét képezi emellett a tisztításra és karbantartás- ra vonatkozó tudnivalók betartása. • Az anyag- vagy gyártási hibákból eredő károkat csereszállítmány vagy javítás révén díjmentesen elhárítjuk. Ennek előfeltétele, hogy a készüléket összeszerelt állapotban, a vásárlást és ga- ranciát igazoló...
  • Page 46: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Elektromos fúvópumpa ................SGP 230 A1 Hálózati feszültség ..................230V~, 50 Hz A motor teljesítményfelvétele................170 Watt Rövid üzem ..................S2 (max. 30 min) Védelmi osztály ...................... / II Névleges nyomás ..................... 0,055 bar Szállított levegő mennyisége ................60 m Védelmi mód......................IP20 Pótalkatrészek Ha pótalkatrészeket kíván vásárolni, használja a megadott szerviz címét vagy faxszámát.
  • Page 47: Ce Konformitás Nyilatkozat

    CE konformitás nyilatkozat Ezennel igazoljuk, hogy a Elektromos fúvópumpa SGP 230 A1 Sorozatszám 201103000001 - 201103033280 a 2011 gyártási évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor érvényes megfogalmazásban: 2006/95/EC • 2004/108/EC A megegyezés biztosítása érdekében a következő harmonizált szabványokat, va- lamint nemzeti szabványokat és rendelkezéseket alkalmaztuk: EN 60335-1/A13:2008 EN 60335-2-80:2003+A1:2004+A2:2009 EN 55014-1:2006...
  • Page 48: Grizzly Service-Center

    Grizzly Service-Center W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató Kft. Dunapart also 138 2318 Szigetszentmárton Tel.: 06 24 456 616 Fax: 06 24 456 616 e-mail: info@ungarn-deutschland.de 2011-01-27-rev02-op...
  • Page 49: Simboli Na Orodju

    Prevod izvirnih navodil za uporabo Električna črpalka za napihovanje SGP 230 A1 Uporaba Naprava je namenjena napihovanju in izpihovanju zračnih blazin, gumijastih čolnov, bazenčkov za otroke in ostalih napihljivih izdelkov velikega volumna. Naprava ni primerna za napihovanje zračnic za kolesa in avtomobilskih pnevmatik.
  • Page 50: Varnostna Opozorila

    Navodila skrbno shranite in jih predajte vsakemu naslednjemu uporabniku, da mu bodo informacije vedno na voljo. Znaki za nevarnost z napotki za preprečevanje osebne in materialne škode. Orodja ne izpostavljajte vlagi. Varnostna opozorila Poleg tega preberite varnostna navodila, da bi preprečili morebitne poškodbe ali materialno škodo.
  • Page 51 Varnost oseb: • Orodja ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi in duhovnimi sposobnostmi oz. osebe, ki za uporabo nimajo dovolj znanja in/ali izkušenj, razen v primeru, da jih nadzoruje oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali jim posreduje navodila za uporabo orodja. •...
  • Page 52 Previdno! Na naslednji način boste preprečili poškodbe naprave in morebitne telesne poškodbe: Delo z napravo: • Pred uporabo napravo preglejte glede poškodb in jo uporabljajte samo, če je v brezhibnem stanju. • Naprave ne izpostavljajte dežju, vlažnemu vremenu in stiku z vodo. Sicer obstaja nevarnost električnega udara.
  • Page 53 • Napravo izključite in izvlecite vtič iz vtičnice: ko naprave ne uporabljate, ko naprava deluje nenadzorovano, med čiščenjem in vzdrževalnimi deli, če je poškodovan priključni kabel, če so v napravo zašli tujki ali pri neobičajnem hrupu. • Uporabljajte izključno pribor, ki ga dobavlja in priporoča proizvajalec. •...
  • Page 54 Električna varnost: • Ne uporabljajte naprav, katerih stikala ni mogoče vključiti in izključiti. Poškodovana stikala zamenjajte. • Naprave nikoli ne prenašajte tako, da jo držite za kabel. Ne vlecite za kabel, da bi iztaknili vtič iz vtičnice. Kabla ne izpostavljajte vročini, olju ali ostrim robovom.
  • Page 55: Opis Naprave

    Opis naprave Odprtina za dovod zraka Ohišje črpalke Priključni kabel Stikalo za vklop in izklop Odprtina za odvod zraka Adapter za ventil...
  • Page 56 Uporaba Prepričajte se, da je naprava izklopljena (stikalo za vklop/izklop je v položaju „0“) in vklopite priključni kabel v vtičnico. Naprava ni namenjena trajni uporabi. Uporaba, daljša od 30 minut, lahko povzroči pregretje in poškodbo naprave. V primeru preobremenitve naprave, jo takoj izklopite in jo ponovno uporabite šele takrat, ko se je ohladila Napihovanje 1.
  • Page 57 Vključite napravo (stikalo za vklop/izklop je v položaju „I“). Ko je dosežen želeni nivo polnjenja, izklopite napravo (stikalo za vklop/izklop je v položaju „0“) in odstranite adapter za ventil (6). Ponovno namestite pokrovček ventila napihljivega izdelka. Izpihovanje 1. V odprtino za dovod zraka DEFLATE (1) črpalke potisnite ustrezni adapter za ventil (6).
  • Page 58 Adapter Adapter št. 1: za vse standardne ventile z notranjim premerom več kot 8 mm. Adapter št 2: za napihljive izdelke z navojnim ventilom. Izpihovanje je možno le z odvitim ventilom in adapterjem št. 2. Adapter št 3: za napihljive izdelke z odzračevalnim ventilom.
  • Page 59: Odstranjevanje/ Varstvo Okolja

    Čiščenje Naprave ni dovoljeno škropiti z vodo ali jo vanjo polagati. Nevarnost poškodb zaradi električnega udara. Ne uporabljajte čistilnih sredstev oz. topil. Tako bi lahko napravo nepopravljivo poškodovali. • Prezračevalne reže, odprtini za dovod in odvod zraka ter ohišje črpalke morajo biti čisti. Za čiščenje uporabljajte vlažno krpo ali ščetko. Odstranjevanje/ varstvo okolja Napravo, opremo in embalažo reciklirajte na okolju primeren način, v skladu z uradni- mi predpisi in veljavno zakonodajo.
  • Page 60 Električne naprave ne spadajo med gospodinjske odpadke. O tem se lahko dodatno pozanimate pri našem servisnem centru. Garancija • S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz.
  • Page 61 • Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu. • V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. • Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz.
  • Page 62: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Električna črpalka za napihovanje ............SGP 230 A1 Nazivna napetost ..................230V~, 50 Hz Nazivna moč ......................170 Watt Kratkotrajna uporaba ................S2 (max. 30 min) Zaščitni razred ....................../ II Nazivni tlak .......................0,055 bar Količina pretoka zraka ..................60 m Vrsta zaščite ......................IP20 Nadomestni deli Za nakup nadomestnih delov se obrnite na navedeni naslov servisne službe ali pošljite faks na navedeno številko.
  • Page 63: Es-Izjava O Skladnosti

    ES izjava o skladnosti S tem potrjujemo, da Električna črpalka za napihovanje serije SGP 230 A1 Serijska številka 201103000001 - 201103033280 leto proizvodnje 2011, ustreza veljavnim verzijam zadevnih smernic Evropske unije. 2006/95/EC • 2004/108/EC Za zagotavljanje skladnosti so bile navedene sledeče usklajene norme, kot tudi nacionalne norme in določila: EN 60335-1/A13:2008 EN 60335-2-80:2003+A1:2004+A2:2009 EN 55014-1:2006...
  • Page 64: Grizzly Service-Center

    Grizzly Service-Center BIROTEHNIKA HODOŠČEK RENATA S.P. LENDAVSKA ULICA 23 9000 MURSKA SOBOTA Tel.: 02 522 1 666 Fax: 02 531 1 740 E-mail: birotehnikams@siol.net 2011-01-27-rev02-op...
  • Page 65 Překlad originálního návodu k obsluze Elektrický kompresor SGP 230 A1 Použití Přístroj je určen k nahuštění a odvzdušnění nafukovacích matrací, nafukovacích člunů, na- fukovacích bazénů a jiných velkoobjemových nafukovacích výrobků pro domácí použití. Není určen k nahuštění pneumatik pro jízdní kola ani automobilových pneumatik.
  • Page 66: Piktogramy Na Přístroji

    Piktogramy na přístroji Před prvním uvedením do provozu si, prosím, pozorně přečtěte návod k ob- sluze, abyste zabránili nesprávné manipulaci. Tento návod dobře uschovejte a poskytněte ho každému dalšímu uživateli, aby byly informace kdykoliv k dispozici. Výstražné značky s údaji k zabránění škodám na zdraví nebo věcným ško- dám.
  • Page 67: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Pozor! Při používání elektrického nářadí je třeba pro ochranu proti úrazu elektric- kým proudem, proti nebezpečí poranění a požáru dodržovat základní bezpeč- nostní opatření. Pozor: Takto se vyvarujete nehodám a poraněním: Bezpečnost osob: • Tento přístroj není určený k používání osobami, které mají omezené fyzické, senzo- rické...
  • Page 68 • V pracovní oblasti je uživatel vůči třetím osobám zodpovědný za škody, které byly způsobeny používáním přístroje. • Během provozu v žádném případě nesměrujte přístroj na sebe nebo jiné osoby, pře- devším jej nesměrujte na oči a uši. Existuje nebezpečí poranění. •...
  • Page 69 • Během provozu udržujte volné všechny otvory přístroje. Nezavírejte otvory rukama ani prsty a přístroj nezakrývejte. Existuje nebezpečí přehřátí. • Dbejte na to, aby se do otvoru pro vstup a výstup vzduchu nedostal písek ani jiná malá cizí tělíska. • Nepoužívejte přístroj v blízkosti zápalných tekutin ani plynů.
  • Page 70 Pozor: Tímto způsobem zabráníte úrazům a poraněním způsobeným elektrickým proudem: Elektrická bezpečnost: • Nepoužívejte přístroj, pokud se spínač nedá zapnout a vypnout. Nechejte vymě- nit poškozené spínače. • Nenoste přístroj za kabel. Nepoužívejte kabel k vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. •...
  • Page 71: Popis Přístroje

    Popis přístroje otvor pro vstup vzduchu těleso kompresoru napájecí kabel spínač/vypínač otvor pro výstup vzduchu adaptér pro ventil...
  • Page 72 Obsluha Ujistěte se, že je přístroj vypnutý (poloha spínače/vypínače „0“) a připojte jej na síťové napětí. Přístroj není určen k trvalému používání. Provoz po dobu delší než 30 minut může vést k přehřátí a poškození přístroje. Pokud by byl přístroj přetížený, oka- mžitě...
  • Page 73 Zapněte přístroj (poloha spínače/vypínače „I“). Při dosažení požadovaného objemu plnění přístroj vypněte (poloha spínače/vypí- nače „0“) a odstraňte adaptér pro ventil (6). Opět nasaďte čepičku ventilu nafukovacího výrobku. Odsávání 1. Namontujte nasunutím vhodný adaptér pro ventil (6) na otvor pro vstup vzduchu DEFLATE (1) kompreso- 2.
  • Page 74 Adaptér Adaptér 1: Pro všechny standardní ventily s vnitřním průměrem větším než 8 mm. Adaptér 2: Pro nafukovací výrobky se šroubovým ventilem. Odvzdušnění je možné pouze s odšroubovaným ventilem a s adaptérem 2. Adaptér 3: Pro nafukovací výrobky s odvzdušňovacím ventilem.
  • Page 75: Likvidace/Ochrana Životního Prostředí

    Čištění Je zakázáno přístroj postříkat vodou nebo jej pokládat do vody. Nebez- pečí poranění elektrickým proudem. Nepoužívejte čisticí prostředky ani rozpouštědla. Tím byste mohli přístroj nenapravitelně poškodit. • Udržujte v čistotě větrací otvory, otvory pro vstup a výstup vzduchu a kryt přístroje. K čištění používejte vlhký hadřík nebo kartáč. Likvidace/ochrana životního prostředí Zajistěte ekologickou recyklaci přístroje, příslušenství a obalu. Elektrické přístroje nepatří do domovního odpadu.
  • Page 76 • Přístroj odevzdejte do sběrného místa odpadu. Použité umělohmotné a kovové díly se mohou odstranit a roztřídit a tak se mohou recyklovat. Informujte se v našem servisním středisku. Záruka • Na tento přístroj poskytujeme záruku 36 měsíců. Pro firemné použití a pro náhrad- né...
  • Page 77: Technická Data

    Předpokladem je, že se přístroj vrátí našemu servisnímu středisku nerozebraný a s dokladem o koupi a záruce . • Nevyplacené – jako neskladné zboží, expres nebo zvláštní dopravou – zaslané přístroje nebudou přijaty. • Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně. Technická...
  • Page 78: Náhradní Díly

    Náhradní díly Při dokupování náhradních dílů použijte uvedenou adresu servisu nebo faxové číslo. Při objednávání bezpodmínečně uveďte objednací číslo. Grizzly Service-Center WERCO Ltd. U Mototechny 131 251 62 Mukařov-Tehovec Tel.: 323 661 347 Fax: 323 661 348 e-mail: servis@werco.cz Homepage: www.werco.cz 2011-01-27-rev02-op...
  • Page 79: Prohlášení O Konformitě S Ce

    Prohlášení o konformitě s CE Tímto potvrzujeme, že Elektrický kompresor SGP 230 A1 Pořadové číslo 201103000001 - 201103033280 počínaje rokem výroby 2011 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/95/EC • 2004/108/EC Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení: EN 60335-1/A13:2008 EN 60335-2-80:2003+A1:2004+A2:2009 EN 55014-1:2006...
  • Page 80 Preklad originálneho návodu na obsluhu Elektrické dúchadlové čerpadlo SGP 230 A1 Použitie Prístroj je určený na nahustenie a odvzdušnenie nafukovacích matracov, nafukovacích člnov, detských bazénov a iných veľkoobsahových nafukovacích predmetov pre domáce použitie. Nie je vhodný na hustenie pneumatík bicyklov alebo automobilov.
  • Page 81: Piktogramy Na Prístroji

    Piktogramy na prístroji Pred prvým uvedením prístroja do činnosti si prečítajte, prosím, pozorne návod na obsluhu, aby ste sa vyhli nesprávnej manipulácii s prístrojom. Návod si dobre uschovajte a odovzdajte ho vždy každému nasledujúcemu uží- vateľovi prístroja, aby boli informácie vždy k dispozícii. Výstražná...
  • Page 82 Pozor: Takto sa vyvarujete nehodám a poraneniam: Bezpečnosť osôb: • Tento prístroj nie je určený na to, aby bol používaný osobami (vrátane detí) s obmed- zenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí; iba ak by boli tieto pod dozorom osoby, ktorá je zodpo- vedná...
  • Page 83 • Prístroj uchovávajte na suchom mieste a mimo dosahu detí. Pozor! Takto zabránite poškodeniu prístroja a vzniku prípadných z toho plynúcich poškodení na zdraví osôb: Práca s prístrojom: • Pred spustením skontrolujte prístroj na poškodenia a používajte ho iba v bezchyb- nom stave. •...
  • Page 84 • Prístroj nepoužívajte v blízkosti horľavých kvapalín alebo plynov. Nenasávajte žiadne horúce plyny. Pri nedodržaní hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu. • Vypnite prístroj a vytiahnite zástrčku zo zásuvky: ak prístroj nepoužívate; ak prístroj nechávate bez dozoru; ak vykonávate čistiace a údržbárske práce; ak je prípojný...
  • Page 85 Elektrická bezpečnosť: • Nepoužívajte prístroj, ak nie je možné zapnúť a vypnúť spínač. Nechajte vymeniť poškodené spínače. • Prístroj nenoste za kábel. Nepoužívajte kábel na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami. • Pred každým použitím skontrolujte sieťový kábel a predlžovací kábel na poškodenie a zostarnutie.
  • Page 86: Popis Prístroja

    Popis prístroja Otvor pre vstup vzduchu Kryt čerpadla Prípojný kábel Zapínač/vypínač Otvor pre výstup vzduchu Ventilový adaptér...
  • Page 87 Obsluha Ubezpečte sa, že je prístroj vypnutý (zapínač/vypínač v polohe „0“) a pripojte ho na sieťové napätie. Prístroj nie je vhodný pre trvalé použitie. Prevádzkovanie dlhšie ako 30 minút môže mať za následok prehriatie a poškodenie prístroja. Ak je prístroj preťažený, okamžite ho vypnite a spustite ho až...
  • Page 88 Zapnite prístroj (zapínač/vypínač v polohe „I“). Po dosiahnutí požadovaného plniaceho objemu vypnite prístroj (zapínač/vypínač v polohe „0“) a odstráňte ventilový adaptér (6). Nasaďte späť čiapočku ventila na nafukovanom predmete. Odsávanie 1. Nasunutím namontujte vhodný ventilový adaptér (6) na otvor na vstup vzduchu DEFLATE (1) čerpadla. 2.
  • Page 89 Adaptér Adaptér 1: Pre všetky štandardné ventily s vnútorným priemerom od 8 mm. Adaptér 2: Pre nafukovacie predmety so skrutkovým ventilom. Odvzdušnenie je možné iba s odskrutkovaným ventilom a adaptérom 2. Adaptér 3: Pre nafukovacie predmety s odvzdušňovacím ventilom.
  • Page 90 Čistenie Prístroj sa nesmie čistiť striekajúcou vodou, ani sa nesmie ponoriť do vody. Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku elektrického úderu. Nepoužívajte čistiace prostriedky resp. rozpúšťadlá. Môžete tak nenapraviteľne poškodiť prístroj. • Vetracie štrbiny, otvory pre vstup a výstup vzduchu a kryt udržiavajte vždy v čistom stave. Na čistenie použite vlhkú handričku alebo kefu. Likvidácia/Ochrana životného prostredia Prístroj, príslušenstvo a obal odneste na miesta určené na recykláciu, ktorá je v súla- de so životným prostredím.
  • Page 91 Elektrické prístroje nepatria do odpadu z domácností. • Prístroj odovzdajte na mieste určenom na recykláciu. Použité plastové a kovové časti sa môžu separovane odčleniť a takto odviesť na recykláciu. Spýtajte sa na to v našom servisnom stredisku. Záruka • Na tento prístroj poskytujeme záruku 36 mesiacov. Pre firemné použitie a pre náhradné prístroje získané...
  • Page 92 • Predpokladom pre poskytnutie záručného plnenia je okrem toho, že boli dodržané po- kyny pre čistenie a údržbu. • Škody, ktoré vznikli v dôsledku vád materiálu alebo chýb výrobcu, budú bezplatne od- stránené náhradnou dodávkou alebo opravou. Predpokladom je, že sa prístroj odovzdá späť nášmu servisnému stredisku nerozobra- ný...
  • Page 93: Technické Údaje

    Technické údaje Elektrické dúchadlové čerpadlo ..............SGP 230 A1 Sieťové napätie ..................230V~, 50 Hz Príkon motora ....................170 Watt Krátkodobá prevádzka ................ S2 (max. 30 min) Trieda ochrany ....................../ II Menovitý tlak.....................0,055 bar Dodávané množstvo vzduchu ................60 m Druh krytia ....................... IP20 Náhradné diely Pre dodatočný nákup náhradných dielov používajte uvádzanú adresu servisu alebo faxové...
  • Page 94: Es-Vyhlásenie O Zhode

    ES-Vyhlásenie o zhode Týmto potvrdzujeme, že Elektrické dúchadlové čerpadlo SGP 230 A1 Poradové číslo 201103000001 - 201103033280 počínajúc rokom výroby 2011 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/95/EC • 2004/108/EC Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN 60335-1/A13:2008 EN 60335-2-80:2003+A1:2004+A2:2009 EN 55014-1:2006...
  • Page 95: Grizzly Service-Center

    Grizzly Service-Center WERCO SK, spol. s.r.o. Nadjazdová 2 971 01 Prievidza Tel.: 046 542 0320 Fax: 046 542 7207 e-mail: werco@werco.sk Homepage: www.werco.sk 2011-01-27-rev02-op...
  • Page 96 Originalbetriebsanleitung Elektrische Gebläsepumpe SGP 230 A1 Verwendung Das Gerät ist zum Aufpumpen und Entlüften von Luftmatratzen, Schlauchbooten, Plansch- becken und sonstigen großvolumigen Aufblasartikeln für den häuslichen Gebrauch be- stimmt. Es ist nicht geeignet zum Aufpumpen von Fahrrad- oder Autoreifen. Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
  • Page 97 Bildzeichen auf dem Gerät Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zu Ihrer Sicherheit und für die Sicherheit anderer diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
  • Page 98 Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen: Sicherheit von Personen: • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Page 99 des Aufblasartikels. Der Aufblasartikel kann platzen und schwere Verletzungen her- vorrufen. • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Vorsicht: So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden: Arbeiten mit dem Gerät: • Prüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf Beschädigungen und benutzen Sie es nur in einwandfreiem Zustand.
  • Page 100 • Halten Sie sämtliche Öffnungen des Gerätes während des Betriebs frei. Verschließen Sie die Öffnungen nicht mit Händen oder Fingern und decken Sie das Gerät nicht ab. Es besteht Überhitzungsgefahr. • Achten Sie darauf, dass weder Sand noch andere kleine Fremdkörper in die Luftein- lass- oder Luftauslassöffnung gelangen.
  • Page 101 Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag: Elektrische Sicherheit: • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. Lassen Sie beschädigte Schalter ersetzen. • Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
  • Page 102 Geräte-Beschreibung Lufteinlass-Öffnung Pumpen-Gehäuse Anschlusskabel Ein-/Ausschalter Luftauslass-Öffnung Ventiladapter...
  • Page 103: Bedienung

    Bedienung Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Ein-/Ausschalter Stellung „0“) und schließen Sie es an die Netzspannung an. Das Gerät ist nicht für den Dauereinsatz geeignet. Ein Betrieb von länger als 30 Minuten kann zur Überhitzung und Schädigung des Gerätes führen.Sollte das Gerät überlastet sein, schalten Sie es sofort ab und nehmen Sie es erst wieder in Betrieb, wenn es abgekühlt ist.
  • Page 104 Schalten Sie das Gerät ein (Ein-/Ausschalter Stellung „I“). Wenn das gewünschte Füllvolumen erreicht ist, schalten Sie das Gerät ab (Ein-/Ausschalter Stellung „0“) und entfernen den Ventil-Adapter (6). Setzen Sie die Ventilkappe des Aufblasartikels wieder auf. Absaugen 1. Montieren Sie den passenden Ventiladapter (6) auf die Lufteinlass-Öffnung DEFLATE (1) der Pumpe durch Aufschieben.
  • Page 105 Adapter Adapter 1: Für alle Standardventile mit einem Innendurchmesser ab 8 mm. Adapter 2: Für Aufblasartikel mit Schraubventil. Das Entlüften ist nur mit abgeschraubtem Ventil und mit Adapter 2 möglich. Adapter 3: Für Aufblasartikel mit Entlüftungsventil.
  • Page 106 Reinigung Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen. • Halten Sie Lüftungsschlitze, die Lufteinlass- und Luftauslass-Öffnungen und das Ge- häuse des Gerätes sauber. Verwenden Sie zum Reinigen ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. Entsorgung/ Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung...
  • Page 107: Garantie

    Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Garantie • Für dieses Gerät leisten wir 36 Monate Garantie. Für gewerbliche Nutzung und Aus- tauschgeräte gilt eine verkürzte Garantie von 12 Monaten, gemäß...
  • Page 108 Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausge- schlossen. Insbesondere zählen hierzu Ventiladapter, sofern die Beanstandungen nicht auf Materialfehler zurückzuführen sind. • Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem die Einhaltung der Hinweise zur Reinigung und Wartung. • Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unent- geltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
  • Page 109: Technische Daten

    • Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Technische Daten Elektrische Gebläsepumpe ..............SGP 230 A1 Nenneingangsspannung................230V~, 50 Hz Leistungsaufnahme ..................170 Watt Kurzzeitbetrieb ................... S2 (max. 30 min) Schutzklasse ....................../ II Nenndruck .......................0,055 bar Luftfördermenge ....................60 m Schutzart ........................ IP20 Ersatzteile Bitte wenden Sie sich beim Nachkauf von Ersatzteilen an unsere angegebene Service-Adresse oder Fax-Nummer.
  • Page 110: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass die Elektrische Gebläsepumpe SGP 230 A1 Seriennummer 201103000001 - 201103033280 ab Baujahr 2011 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/95/EC • 2004/108/EC Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Nor- men sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 60335-1/A13:2008 EN 60335-2-80:2003+A1:2004+A2:2009 EN 55014-1:2006...
  • Page 111 Grizzly Service-Center Grizzly Service Österreich Grizzly Gartengeräte Tel.: 0820 9884 GmbH & CO KG Fax: 0049 6078 780670 Kunden-Service e-mail: Georgenhäuser Str. 1 service.oesterreich@grizzly.biz 64409 Messel Homepage: www.grizzly-gmbh.de Tel.: 06078 7806 90 Fax.: 06078 7806 70 e-mail: A.S.A. Marina AG service@grizzly-gmbh.de Postfach Nr. 406 Homepage: www.grizzly-gmbh.de 6906 Lugano Cassarate Tel.: 091 967-4545...
  • Page 112 IAN 61550...

Table of Contents