Shure BLX Series Manual page 6

Hide thumbs Also See for BLX Series:
Table of Contents

Advertisement

If
setting up additional systems, leave the first transmitter and receiver on. For each additional receiver, manually set the group to match
the first receiver.
Note: The receiver will automatically perform a channel scan to find an available frequency after the group has been selected. Set the
transmitter frequency to match the receiver.
Si l'on configure d'autres systemes, laisser les premiers emetteur et recepteur allumes. Pour chaque systeme supplementaire, regler
manuellement le groupe pour qu'il corresponde
a
celui du premier recepteur. Remarque
:
une fois le groupe selectionne, le recepteur
executera automatiquement un scan des canaux afin de trouver une frequence disponible. Regler la frequence de l'emetteur pour
qu'elle corresponde
a
celle du recepteur.
Falls weitere Systeme eingerichtet werden, den ersten Sender und Empfanger eingeschaltet lassen. Fur jeden weiteren Empfanger die
Gruppe manuell auf den ersten Empfanger einstellen. Hinweis: Der Empfanger !Ohrt automatisch einen Kanalscan durch, um nach der
Auswahl der Gruppe eine verfOgbare Frequenz zu linden. Die Senderfrequenz entsprechend der des Empfangers einstellen.
Si esta configurando sistemas adicionales, deje encendidos el primer transmisor
y
receptor. Por cada receptor adicional, fije manual-
mente el grupo para hacerlo coincidir con el primer receptor. Nota: El receptor automaticamente realizara un escaneo de canales para
encontrar una frecuencia disponible despues que se ha seleccionado el grupo. Fije la frecuencia del transmisor para que coincida con
el receptor.
Se
impostate altri sistemi, lasciate accesi ii primo trasmettitore e ricevitore. Per ciascun ricevitore aggiuntivo, impostate manualmente
ii
gruppo in modo che corrisponda al quello del primo ricevitore. Nota: all'avvenuta selezione del gruppo ii ricevitore esegue automati-
camente una scansione del canale per individuare una frequenza disponibile. lmpostate la frequenza del trasmettitore in modo che
corrisponda a quella del ricevitore.
Ao conf19urar sistemas adicionais, deixe ligado o primeiro par de transmissor e receptor. Em cada receptor adicional, ajuste manu-
almente o grupo de acordo com o primeiro receptor. Observac;ao: 0 receptor realizara automaticamente uma procura de canal para
encontrar uma frequencia disponfvel ap6s a selec;ao do grupo. Ajuste a frequencia do transmissor de acordo com o receptor.
np HaCTpoHKe .nononHHTenbHblX Cl1CTeM OCTaBbTe BKnl04eHHblMl1 nepBblH nepe,naT411K 11 np11eMHl1K.
AnR
Ka>K.QOro .nononHHTenbHOro
np11eMHl1Ka BPY4HYIO ycTaHOBl1Te rpynny, COOTBeTCTBYIOlllYIO nepBOMY np11eMH11Ky. np11Me4aH11e. nocne Bbl6opa rpynnbl np11eMHl1K
aeroMaT114ecK11 BblnonHHT CKaH11poeaH11e KaHanoe 11 Hai1.ner ceo6o,nHy10 4acrory. Cornacyi1Te 4acroTbl nepe,naT411Ka 11 np11eMH11Ka.
~:1/AT.b.t:~T?>ti~li. em0>i!ffillc:!itffillt:;t/'l::t.,t.:tt!H::
t.,-C< t;;.~
~
~m.bll:!itffill~ cl::.
?'JL--:1-t:--¥1/rt'm!:
lEV'C"llfflO>:!itffilll::~t>-tt-C<
t;;.~
~
'• ;t~
:
:!itffillliEllJJ~l::7'--v
/':f.JL,;:,.;\o-v
/~~fit.,. ?'JL--::t~iRtRt.,t.::1;,ftJffliiJ~fJ:~
lllti:~~W
t.,*1".
i!ffill/i:llllD~ffitlEt., -C:!itrnl11::-J!~-tt*1".
~71 Al~'i'!I~ ~~3l'i!!
~
~RH
~~71.2f *~71~
t!
~Ell£ .!j=.~Al.2..
~
~7f *~7IOICf *~££
~
~RH
~~71.2f ~Xloh':=
:im
~
~~o~Al.2..
~=
:I~OI ~~xl'i!! *~717f
A~££ jff';jl ~~~
*~olOI Afg. 7IE~ ~iii*~
~-@Ljef_
~~71 ~iii*~*~
7IOH ~xlAl~LJq_
~:In~-~~~~~.
~il~-~~fflfWl~t&m~MflHtt~.~T~-MIOO~~t&m.
~~m-¥~~-~~~-~~~m~~.
;1•
:
~~miiifl~!!~rfiimam. ttiMJZmz~tUtliiJffl~ff*· ~~fflfl.~ff*~-~~~~m~~.
Jika mengatur sistem tambahan, biarkan pemancar dan receiver pertama hidup. Untuk setiap receiver tambahan, atur grup se-
cara manual untuk mencocokkan receiver pertama. Catatan: Receiver akan melakukan pemindaian saluran secara otomatis untuk
mendapatkan frekuensi yang tersedia setelah grup dipilih. Atur frekuensi pemancar untuk mencocokkan receiver.
If sound is too faint or distorted,
adjust the gain accordingly.
Si le son est trop faible ou
distordu, regler le gain en
consequence.
Falls der Ton zu schwach oder
verzerrt isl, die Verstarkung
dementsprechend korrigieren.
Si el sonido es demasiado
debil o distorsionado, ajuste
la ganancia segun sea
necesario.
SHUiU:
Se
ii
suono e troppo debole
o distorto, regolate
ii
guad-
agno di conseguenza.
Se o som estiver muito fraco
ou distorcido, ajuste o ganho
conforme necessario.
Ecn11 3BYK C0l1WKOM
cna61:,1i1 11n11 11CKa)l(eH,
no.nperyn11pyi1Te yc11neH11e.
iftfl,J,~1"~?,:t&~~~u
:t&~li. ?'-1'
/'~il1i:rll!D
vr<t;;.~~,.
AffE~7f
L:1~
:§:2.17-lLl
211~
ECf'i!! Jll'2.!~ ~~of~Al.2..
Jika suara terlalu lemah atau
terdistorsi, sesuaikan pen-
guatan sesuai dengan itu.

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Blx2Blx1Blx4Blx88

Table of Contents