Download Print this page
Sony MARINE PACK MPK-THGB Operating Instructions
Sony MARINE PACK MPK-THGB Operating Instructions

Sony MARINE PACK MPK-THGB Operating Instructions

Waterproof case

Advertisement

Quick Links

2-
4-140-001-11(1)
Waterproof Case
Marine pack
Boîtier étanche
Caisson étanche
Operating Instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
MPK-THGB
© 2009 Sony Corporation Printed in Japan
Owner's Record
The model and serial numbers are located inside of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. MPK-THGB
Serial No. _________________________
Zoom lever
Levier de zoom
ON/OFF button
Touche ON/OFF
Shutter lever
Manette du déclencheur
(Playback) button
Touche
(Lecture)
Front glass
Verre avant
Hook for hand strap
Crochet pour la
dragonne
Tripod receptacle*
1
Filetage pour pied photo*
1
(Shooting mode)
button
Buckle
OPEN button
Fermoir
Touche OPEN
Touche
(Mode
de prise de vue)
1
LCD hood
Pare-soleil de
l'écran LCD
(Underwater white
balance) button
Touche
(Balance des
3
(Image size) button
blancs sous l'eau)
Touche
(Taille de
l'image)
(Flash) button
(Macro) button
Touche
(Flash)
Touche
(Macro)
O-ring
Joint torique
4
Drip-proof packing
Spacer*
2
Garniture pare-gouttes
Entretoise*
2
*
1
When using a tripod, use one screws that are 5.5 mm or shorter. This unit cannot be firmly
fastened on a tripod using long screws. Attempting to do so will damage this unit.
*
2
Remove the spacer to use this unit.
*
1
Si vous utilisez un pied photo, sa vis ne doit pas dépasser 5,5 mm. Ce boîtier ne pourra
pas être fixé stablement si la vis du pied photo est plus longue. De plus le boîtier peut être
endommagé.
*
2
Retirez l' e ntretoise avant d'utiliser ce boîtier.
Drip-proof packing
Garniture pare-gouttes
Front attachment C
Rear attachment C
(for DSC-T90/T77)
(for DSC-T90/T77)
Fixation avant C
Fixation arrière C
(pour le DSC-T90/T77)
(pour le DSC-T90/T77)
Front attachment B (for DSC-T700)
Rear attachment B (for DSC-T700)
Fixation avant B (pour le DSC-T700)
Fixation arrière B (pour le DSC-T700)
ON/OFF button
Touche ON/OFF
1
1
Maintenance
Press.
2
Appuyez ici.
After recording in a location with a sea breeze, wash this unit thoroughly in fresh
water with the buckles fastened to remove salt and sand, then wipe with a soft dry
cloth. It is recommended that you submerge this unit in fresh water for about 30
minutes. If it is left with salt on it, metal portions may be damaged or rust may
form and cause water leakage.
If sun oil is on this unit, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm water.
Wipe the inside of this unit with a soft dry cloth. Do not wash it with water.
Be sure to perform the above maintenance each time you use this unit. Do not use
any type of solvent such as alcohol, benzine or thinner for cleaning, as this might
Press the control button
repeatedly until the
damage the surface finish of this unit.
icon of the desired
When storing this unit
mode is displayed.
Appuyez plusieurs fois
Attach the spacer supplied with this unit to prevent wear of the O-ring. (See
de suite sur la touche
illustration )
de commande jusqu'à
Set aside the spacer for storing this unit.
ce que l'icône du mode
Prevent dust from collecting on the O-ring.
souhaité apparaisse.
Lightly coat the O-ring with grease and insert it into the seating groove, then store
this unit in a cool, well-ventilated location. Do not fasten the buckle.
3
Avoid storing this unit in a cold, very hot or humid place, or together with
naphthalene or camphor, as these conditions might damage this unit.
Preparation
 Replacing the attachment
* If you are using the DSC-T90/T77, the following steps are not required
because the attachment C for the DSC-T90/T77 is already attached to this
unit at purchase.
Always use the correct attachment for your camera. Using the wrong attachment
may damage the camera or allow water to leak into this unit.
1
1 Open this unit. (
Press the two OPEN buttons together  and release the buckle in the direction
of the arrow  to open this unit body.
Notes
Take care not to lose the spacer as you will need it to store this unit.
2 Replace the attachments.
Detach the DSC-T90/T77 front attachment C and rear attachment C
2
(-2)
Detach at the points marked  and lift the attachment by gripping the point
marked  in the illustration.
Control button 4
Use the DSC-T700 front attachment B and rear attachment B (-2)
Touche de commande 4
Press the points marked  and then firmly insert the points marked  in the
illustration.
Control button 5
After replacing the attachment, press this unit buttons several times to check
Touche de commande 5
their operation.
3
Use the DSC-T90/T77 front attachment C and rear attachment C
again (-2)
Press the points marked  and then firmly insert the points marked  in
the illustration.
* After you remove the attachment from this unit and store it, it should not be
straightened before you store it. It can be damaged if stored while it is deformed.
Preparing the O-ring and drip-proof packing
1
1 Remove the O-ring.
2 Coat the O-ring with grease.
Clean off any sand or dirt on the O-ring, in the seating groove, or on this unit's
body where it touches the O-ring. Coat the O-ring with a light, even layer of
2
grease.
3 Attach the O-ring to this unit.
4 Check the drip-proof packing for any sand or dirt.
Notes
Do not remove or apply grease to the drip-proof packing.
This unit's body may be scratched or water may leak if the cover is closed with
sand or dirt on the O-ring or drip-proof packing.
Be sure to read the separate O-ring Maintenance Manual.
English
Important details regarding handling of the O-ring are described in this
manual.
Main Feature
Preparing the digital still camera
Useable at a depth of up to 40 m (132 feet) underwater.
When using the camera installed in this unit, you need to set [Housing]
to [On] on the camera. For details on the Housing setting, see step 4
below.
Marine Pack MPK-THGB (referred to below as "this unit") is exclusively for use
with the Sony Digital Still Camera (referred to below as "camera") DSC-T700/
Install the camera in this unit in a room with low-humidity or a similar
T90/T77. (Not all cameras are available in all countries or regions.)
environment. Opening or closing this unit in hot or humid locations may
This unit is waterproof so the camera can be used in the rain, snow, at the beach,
result in fogging of the front glass.
or underwater.
Using this unit with the camera setting to
(Underwater) or
(Underwater)
For details, refer to the operating instructions supplied with the camera.
will enable you to record beautiful underwater images. (Not all camera models
1 Remove the strap from the camera.
support
(Underwater).)
2 Insert the battery pack and "Memory Stick Duo" media.
Be sure to use a fully charged battery pack.
Precautions
Be sure that the "Memory Stick Duo" media has enough space to record images.
3 Lower the lens cover to turn on the power of the camera.
When using this unit while diving, be sure to pay attention to the surrounding
situation. Lack of attention may cause an accident while diving.
Be careful not to touch the lens when lowering the lens cover.
4 Touch
In case a water leakage is occurred, be sure to pay attention to the surrounding
[On].
situation and surface following the safety rules for diving.
Do not subject the front glass to strong shock, as it may crack.
Check that the [Housing] is set to [On].
After you set [Housing] to [On], camera functions are limited to the external
Avoid opening this unit at the beach or on the water. Preparation such as
installing the camera and changing the "Memory Stick Duo" media should be
button and functions of the following buttons on the LCD screen.
done in a place with low humidity and no salty air.
Do not throw this unit into the water.
Avoid using this unit in places with strong waves.
Avoid using this unit under the following situations:
in a very hot or humid place.
in water hotter than 40 ˚C (104 ˚F).
at temperatures lower than 0 ˚C (32 ˚F).
In these situations moisture condensation or water leakage may occur and damage
After installing the camera in this unit, the HOME or MENU button are
disabled.
this unit.
Use this unit for no longer than 30 minutes at a time in temperatures above 35 ˚C
How to set the Housing
(95 ˚F).
Do not leave this unit under direct sunlight in a very hot and humid place for a
long period of time. If you cannot avoid leaving this unit under direct sunlight, be
sure to cover this unit with a towel or other protection.
Check that the [Housing] is set to [On] and touch [BACK] and [×].
The camera heats up if it is used inside this unit for a long time. Before removing
Check that the
the camera from this unit, leave this unit in the shade or other cool place for a
5 Check the camera's lens and LCD screen for any dirt.
while to cool down.
Notes
When the camera overheats, it may automatically turn off or recording may
The AF Illuminator cannot be used with this unit.
malfunction. To use the camera again, leave it in the cool place for a while to cool
When [Housing] is set to [On], the AF Illuminator is automatically set to [Off] and
down.
cannot be used.
A loose or nipped O-ring, sand or dirt on the O-ring may cause water leaks
 Installing the digital still camera in the marine pack
under water.
Be sure to check the O-ring before use.
1 Put the supplied desiccant in this unit.
For details, read the O-ring Maintenance Manual.
Place the desiccant into the front body desiccant space in this unit. Then hold
the desiccant at the  part on the front attachment. (-1)
* Place the supplied desiccant in this unit one or two hours before shooting.
If sun oil is on this unit, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm
2 Press the ON/OFF (Power) button to turn off the camera.
water. If this unit is left with sun oil on its body, the surface of this unit may
3 Install the camera in this unit. (-3)
become discolored or damaged. (such as cracks on the surface.)
Keep the lens cover of the camera lowered. Closing this unit by force while
the lens cover is closed may cause a malfunction.
Water leakage
Always be sure to turn off the power when installing or removing the
If water happens to leak in, stop exposing this unit to water immediately.
camera.
If the camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer immediately. Repair costs
must be borne by the customer.
Check that the camera is placed correctly.
4 Close this unit's body and fasten the buckle. (-4)
Anti-fogging of the front glass
Secure this unit's body, and fasten the buckles until the top and bottom latches
Install the camera in this unit in a room with low-humidity or a similar
catch.
environment.
Notes
Place the desiccant inside this unit one or two hours before shooting.
When closing this unit's body, make sure that there is no debris, sand, hair or any
Store the unused desiccant in its original bag and keep the bag firmly closed. By
other foreign matter on the O-ring or in the seating groove. Water leakage may
adequately drying the desiccant, it can be used about 200 times.
result if any foreign matter is caught in these places.
Before use
Attaching the accessories
 Attaching the hand strap
Before using the camera underwater, first take this unit to a depth of about
We recommend attaching the hand strap (supplied) before using this unit. (See
1 m (3.3 feet) and check that the camera is operating properly and that this
illustration )
unit is not leaking, then commence your dive.
Notes
In the unlikely event that a malfunction of this unit causes damage due to
Be careful not to pinch the hand strap when you close this unit body. A water leak
water leakage, Sony does not guarantee against damages to the equipment
may develop if they are caught in the body.
contained in it (camera, battery pack, etc.) and the recorded contents, nor
expenses entailed in the photography.
Shutter lever
 Attaching and detaching the LCD hood
Manette du
H ow to attach (-)
déclencheur
1 Attach the supplied strap of the LCD hood to this unit.
O-ring and Drip-proof packing
2 Align the LCD hood with the attachment guide and press it firmly as
(Playback)
illustrated.
button
O-ring
Touche
Notes
This unit uses an O-ring to maintain its water resistance. For details, refer to the
(Lecture)
Be careful not to pinch the supplied strap of the LCD hood when you close this unit
separate O-ring Maintenance Manual.
body. A water leak may develop if they are caught in the body.
Improper handling of the O-ring can result in water leakage.
H ow to detach (-)
Drip-proof packing
Spread the LCD hood and detach it from the guide.
Zoom lever
Do not remove or apply grease to the drip-proof packing. If the packing rises up or
Levier de
is nipped, this may result in water leaks.
zoom
Using the Marine pack
If the drip-proof packing comes off, refit it carefully so that it is not twisted. (See
illustration )
 Recording
Control button 1
O-ring and drip-proof packing serviceable life
Touche de commande 1
O-ring
1 Turn on the power. (-1)
Control button 2
The serviceable life of the O-ring varies with frequency of use of this unit and
2 Change the camera settings for recording.
Touche de commande 2
conditions. Generally, it is about one year.
Press the control buttons of this unit to change the camera settings suitable for
Control button 3
your recording.
Touche de commande 3
Drip-proof packing
Control button 4
Replace the drip-proof packing with a new one if you find scratches or cracks on it.
Operating the control buttons
Touche de commande 4
Press the control buttons slowly.
After replacing, check that no water leaks in.
Control button 5
Icon display on the screen
Touche de commande 5
Grease
Pressing the control button one time
Use the grease in the blue tube (supplied). Using the grease in the yellow tube or
The present settings are displayed next to each control button. (-2)
other manufacturer's grease will damage the O-ring, and cause water leaks.
Pressing the control button two times
O-ring, drip-proof packing and grease
The mode selection screen appears.
You can obtain the O-ring, drip-proof packing and grease at the nearest Sony dealer.
An icon that indicates the currently set mode is displayed in the center of the
O-ring (model No. 4-115-566-0 )
screen. The icon changes as you press the control button. Press the control button
repeatedly until the icon of the desired mode is displayed. (-2)
Drip-proof packing (model No. 4-141-293-0 )
Grease (model No. 2-582-620-0 )
Mode available with this unit
DSC-T700/T77
Control
Control
Control
Control
button 1
button 2
button 3
button 4
(Shooting
(Underwater
(Flash)
mode)
white balance)
*2
*1
*2
*3
*1 We recommended that you use
(Underwater) for underwater image
recording.
*2 You can set the Underwater white balance to
(Underwater 1) and
(Underwater 2) only when the flash is set to [Flash Off]. If you set the flash to
[Flash On] when the Underwater white balance is set to
(Underwater 2), the Underwater white balance is automatically set to
(Auto).
*3 For details about recording movies, refer to the camera operating instructions.
DSC-T90
Control
Control
Control
Control
button 1
button 2
button 3
button 4
(Shooting
(Underwater
-1)
(Flash)
mode)
white balance)
*4
*4
*1
*2
*2
*3
*1, *3
*2
*2
*1 We recommended that you use
(Underwater) or
underwater image recording.
*2 You can set the Underwater white balance to
(Underwater 1) and
(Underwater 2) only when the flash is set to [Flash Off]. If you set the flash to
[Flash On] when the Underwater white balance is set to
(Underwater 2), the Underwater white balance is automatically set to
(Auto).
*3 For details about recording movies, refer to the camera operating instructions.
*4 You cannot set the flash to (Flash On) in
(Auto) mode, or to
Auto) in
(Close focus enabled) mode.
Selecting the underwater white balance
Adjusts the color tone during
(Underwater) or
(Underwater) mode.
The camera automatically adjusts color tones underwater so
(Auto)
they appear natural.
Adjusts for underwater conditions where blue is strong.
(Underwater 1)
(Underwater 2) Adjusts for underwater conditions where green is strong.
(Flash)*
Adjusts for use of flash underwater.
* Not available with the DSC-T90.
For details, refer to the operating instructions supplied with the camera.
3 Press the shutter lever to record images. (
-3
Use the zoom (See illustration )
 Press to the W side for wide-angle. (Subject appears farther away.)
 Press to the T side for telephoto. (Subject appears closer.)
Notes
If you do not record any images for a certain time, the camera turns off
automatically to prevent the battery pack from running out. To use the camera
again, turn on the power again. For details, refer to the operating instructions
supplied with the camera.
If you use the flash when this unit is attached, the shooting distance may shorten
depending on the situation. It is recommended to use the underwater video light
HVL-ML20M (sold separately).
Dust or debris on the glass surface inside this unit may be focused on in the
camera's Close fucus enabled mode. In that event, remove the dust or debris on
(Settings) in the HOME category and set the [Housing] to
the glass surface.
While you are recording movies, audio cannot be recorded correctly.
(Underwater) is not available in movie recording. If your camera has an
underwater movie recording function, you can record movies underwater by
setting the camera to
(Underwater).
In the shooting mode:
HOME, MENU, Shooting mode, Underwater White Balance, Flash, Macro,
 Playback
Image size
In the view mode:
You can play back images using the
(Playback) button. You cannot hear the
HOME, MENU, Delete, Wide Zoom, Temporarily Rotated Display,
sound.
1 Press the
(Playback) button. (-1)
Play back/Stop (when playing back movies), To next image, To previous
image
2 Select the desired image by pressing the control button 4 or 5.
(-2)
To the next image by pressing the control button 4
To the previous image by pressing the control button 5
3 Enlarge or reduce the playback image by using the zoom lever.
(Settings)  [Main Settings] 
 [Housing] 
Reduce the image slowly by continuously pressing the zoom lever to the W side.
 [On] 
(-3)
Enlarge the image slowly by continuously pressing the zoom lever to the T side.
(Housing) appears on the screen.
(-3)
During playback, the function of each button on the screen changes as shown in the
table below.
Control
Control
Control
button 1
button 2
button 3
(Shooting
(Underwater
(Flash)
mode)
white
balance)
Wide Zoom
Temporarily
Still image
Delete
Rotated
Display
Moving
image
Delete
Playback
(pause)
Moving
image
Delete
Stop
(playback)
While
playback
(upward)
(rightward)
(leftward)
zoom
Deleting
OK
Notes
If images on a "Memory Stick Duo" media are recorded or shot by other cameras,
you may need to change the camera setting to play them back. For details, refer to
the operating instructions supplied with the camera.
 Removing the digital still camera
1 Turn off the power. (-1)
Be sure to turn off the power whenever installing or removing the
camera.
2 Press the two OPEN buttons together  and release the buckle in
the direction of the arrow  to open this unit body. (-2)
3 Remove the camera from this unit.
When the camera has been used for a long time, the camera heats up. Turn off
the power and leave for a while to cool down before removing the camera from
this unit.
Be careful not to drop the camera when removing it.
4 Set the Housing setting of the camera to [Off].
Notes
Before opening this unit, rinse it with tap water or fresh water and then wipe the
water off with a soft cloth. When opening it, be careful not to let any water from
your body, hair or wetsuit cuffs drip onto the camera.
Before making a dive
Be sure to test shooting with this unit and check that the images are played back
properly before recording or shooting.
Before recording images underwater, first take this unit to a depth of about 1 m
(3.3 feet) and check that it operates properly and that there are no leaks, then
commence your dive.
Install the camera in this unit before diving, and avoid opening and closing this
unit while on board boats or at the seashore as much as possible. When installing
the camera, do it in a place that has as low a humidity as possible.
Before using this unit, make sure that no debris has been caught between the front
and back halves of this unit's body.
Before using this unit, always check the number of recordable images and
remaining battery life.
We recommend that you use
(Underwater) for underwater still image
recording, or
(Underwater) for underwater movie recording.
Garniture pare-gouttes
Times that are suited for recording
N' e nlevez pas et n'appliquez pas de graisse sur la garniture pare-gouttes. Si la
The most suitable time for recording images is between 10:00 AM and 2:00 PM,
garniture ressort ou est abîmée, de l' e au risque de pénétrer dans le boîtier.
Control
when the sun is directly overhead.
Si la garniture pare-gouttes se détache, remettez-la délicatement dans la rainure sans
button 5
To record pictures in places where the sunlight does not reach well or at night,
la tordre. (Voir l'illustration )
please use the underwater video light HVL-ML20M (sold separately).
(Macro)
(Image size)
Durée de vie du joint torique et de la garniture pare-gouttes
Joint torique
Troubleshooting
La durée de vie du joint torique varie selon la fréquence et les conditions
d'utilisation de ce boîtier. Le joint torique dure environ un an.
Symptom
Cause/Corrective Actions
Garniture pare-gouttes
There are drops of water
There are scratches or cracks on the O-ring.
Remplacez la garniture pare-gouttes par une neuve si elle est rayée ou craquelée.
inside this unit.
Replace the O-ring with a new one.
The O-ring is not set correctly.
Une fois le remplacement effectué, assurez-vous que le boîtier est étanche.
All sizes are
Place the O-ring evenly in the groove.
supported.
Graisse
The buckle is not fastened.
Utilisez la graisse du tube bleu (fourni). L' e mploi de la graisse du tube jaune ou
Fasten the buckle until it clicks.
de la graisse d'une autre marque peut endommager le joint torique et causer des
Desiccant is not dried adequately.
infiltrations d' e au.
Use the adequately dried desiccant.
The recording function
The battery pack has run out.
Joint torique, garniture pare-gouttes et graisse
does not work.
Charge the battery pack fully.
Vous pouvez vous procurer un joint torique, une garniture pare-gouttes et de la
The "Memory Stick Duo" media is full.
graisse auprès du revendeur Sony le plus proche.
Insert another "Memory Stick Duo" media or
Joint torique (référence : 4-115-566-0 )
erase unneeded data from the "Memory Stick
Garniture pare-gouttes (référence : 4-141-293-0 )
Duo" media.
Graisse (référence : 2-582-620-0 )
(Underwater 1) or
The write-protect tab on the "Memory Stick Duo"
media is set to LOCK.
Entretien
Set the tab to the recording position or insert a
new "Memory Stick Duo" media.
Après une prise de vue à un endroit exposé à la brise marine, lavez soigneusement
The camera heats up.
ce boîtier à l' e au douce, en laissant la boucle bien fermée, pour enlever le sel et
Leave the camera in the cool place for a while to
le sable, puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Il est conseillé de laisser ce
Control
cool down.
boîtier dans de l' e au douce pendant 30 minutes environ. Si le caisson n' e st pas bien
button 5
nettoyé, le sel restant peut attaquer les deux parties métalliques et causer de la
Pressing the Shooting
The present setting appears on the screen by pressing
mode button, Underwater
the button once.
corrosion, et par la suite une infiltration d' e au.
(Image size)
(Macro)
Si de l'huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l' e nlever avec de
white balance button, Flash
Press the button again while viewing the present
button, Macro button or
setting on the screen.
l' e au tiède.
Essuyez l'intérieur de ce boîtier avec un chiffon doux et sec. Ne le lavez pas à l' e au.
Image size button will not
Effectuez toutes les opérations mentionnées ci-dessus chaque fois que vous utilisez
switch modes.
ce boîtier. N'utilisez pas de solvant, comme de l'alcool, de la benzine ou du diluant
The playback image is not
The camera may not be set to
pour le nettoyage, car ces substances peuvent attaquer la finition de ce boîtier.
displayed in the color you
(Underwater) or
(Underwater).
expected. (When recording
Check that the camera is set to
Avant de ranger ce boîtier
underwater)
(Underwater) or
(Underwater).
Fixez l' e ntretoise fournie avec ce boîtier pour que le joint torique ne s'use pas.
The underwater white balance may not be set
(Voir l'illustration )
correctly.
Mettez l' e ntretoise de côté, vous en aurez besoin lorsque vous rangerez ce boîtier.
All sizes are
Check the underwater white balance setting of the
supported.
Evitez d' e xposer le joint torique à la poussière.
camera.
Recouvrez légèrement le joint torique de graisse et insérez-le dans la rainure, puis
rangez ce boîtier à un endroit frais et bien aéré. Ne fermez pas la boucle.
Evitez de ranger ce boîtier à un endroit froid, très chaud ou humide, ou à
Specifications
proximité de naphtaline ou de camphre. Cela pourrait l' e ndommager.
Material
Plastic (PC, ABS), Glass
Préparatifs
Water-resistance
O-ring, Buckle
 Remplacement de la fixation
(Underwater) for
Pressure-resistance
To a depth of up to 40 m (132 feet) underwater
* Si vous utilisez le DSC-T90/T77, les points suivants sont inutiles parce que la
fixation C du DSC-T90/T77 a été mise en place en usine.
Switches that can be externally operated
(Underwater 1) or
ON/OFF (Power), Shutter, Playback, Zoom (W/T), Shooting mode, Underwater
Utilisez toujours la fixation adaptée à votre appareil photo. Si vous ne le faites pas,
white balance, Flash, Macro, Image size
l'appareil photo risque d' ê tre endommagé ou l' e au risque de s'infiltrer dans ce boîtier.
1 Ouvrez ce boîtier. (
Dimensions
Appuyez en même temps sur les deux touches OPEN  et ouvrez la boucle dans
Approx. 134 × 94 × 38 mm (5 3/8 × 3 3/4 × 1 1/2 in.) (w/h/d)
(Flash
le sens de la flèche  pour ouvrir les deux parties du boîtier.
(excluding the projecting parts)
Remarques
Mass
Faites attention de ne pas perdre l' e ntretoise car vous devrez la remettre dans ce
Approx. 280 g (9.9 oz.) (marine pack only)
boîtier avant de le ranger.
2 Remplacez les fixations.
Included items
Waterproof Case (1)
Détachez la fixation avant C et la fixation arrière C du DSC-T90/T77
(-2)
Hand strap (1)
LCD hood (1)
Détachez la fixation aux points indiqués par  et levez-la en saisissant le point
indiqué par  sur l'illustration.
Front attachment C (for DSC-T90/T77) (1)*
Utilisez la fixation avant B et la fixation arrière B du DSC-T700 (-2)
Rear attachment C (for DSC-T90/T77) (1)*
Appuyez sur les points indiqués par  puis insérez fermement les points
*Attached to the waterproof case at purchase.
indiqués par  sur l'illustration.
Front attachment B (for DSC-T700) (1)
Rear attachment B (for DSC-T700) (1)
Après avoir remplacé la fixation, appuyez plusieurs fois sur les touches de ce
boîtier pour vous assurer qu' e lles fonctionnent.
Grease (1)
)
O-ring (1)
Réutilisez la fixation avant C et la fixation arrière C du DSC-T90/T77
Desiccant (two-pack) (1)
(-2)
Spacer (1)
Appuyez sur les points indiqués par  puis insérez fermement les points
Set of printed documentation
indiqués par  sur l'illustration.
Optional accessories
Arm kit VCT-MP1K
* Ne redressez pas la fixation de ce boîtier après l'avoir retirée et avant de la ranger.
Elle peut être endommagée si elle est déformée lorsque vous la rangez.
Underwater video light HVL-ML20M (must be used together with arm kit
VCT-MP1K and "InfoLITHIUM" (M series) battery pack, (M series battery
charger))
Préparation du joint torique et de la garniture pare-
O-ring kit ACC-MP101
gouttes
(Check this
icon on the package.)
1 Retirez le joint torique.
Design and specifications are subject to change without notice.
2 Mettez de la graisse sur le joint torique.
Enlevez le sable ou la saleté présente sur le joint torique, dans la rainure du
Français
joint ou sur les deux parties du boîtier touchant le joint torique. Revêtez
uniformément le joint torique d'une fine couche de graisse.
3 Insérez le joint torique dans ce boîtier.
Caractéristiques principales
4 Assurez-vous qu'il n'y a pas de sable ou saleté sur la garniture pare-
gouttes.
Remarques
Utilisable sous l'eau jusqu'à une profondeur de 40 mètres (132 pieds).
N' e nlevez pas et n'appliquez pas de graisse sur la garniture pare-gouttes.
Les deux parties de ce boîtier peuvent être rayées ou de l' e au peut s'infiltrer s'il y
Le caisson marin MPK-THGB (appelé ci-dessous « ce boîtier ») est destiné à
a du sable ou de la saleté sur le joint torique ou la garniture pare-gouttes lorsque
être utilisé exclusivement avec les appareils photo numériques Sony (appelés
vous fermez le couvercle.
ci-dessous « l'appareil photo ») DSC-T700/T90/T77. (Tous ces appareils photos
numériques ne sont pas disponibles dans tous les pays ou toutes les régions.)
Veillez à lire la notice séparée du joint torique.
Ce boîtier étanche permet d'utiliser l'appareil photo sous la pluie ou la neige, sur la
Vous trouverez dans cette notice des détails importants sur le joint
torique.
plage ou sous l' e au.
Vous pourrez faire des prises de vue magnifiques sous l' e au si vous utilisez ce
boîtier avec
(Sous l' e au) ou
(Sous l' e au). (Tous les modèles d'appareils
Préparation de l'appareil photo numérique
photo ne possèdent pas l' o ption
(Sous l' e au).
Lorsque vous utilisez l'appareil photo avec ce boîtier, vous devez régler
Précautions
[Logement] sur [Act] sur l'appareil photo. Pour le détail sur le réglage
Logement, voir le point 4 ci-dessous.
Si vous utilisez ce boîtier pendant la plongée, faites attention à votre
environnement. Un manque d'attention peut causer un accident pendant la
plongée.
Mettez l'appareil photo dans ce boîtier dans une pièce non humide ou
Si de l' e au devait pénétrer dans ce boîtier, faites attention à votre environnement et
dans un lieu similaire. La vitre avant se couvrira de buée si vous ouvrez
Control
Control
remontez à la surface en respectant les règles de sécurité propres à la plongée.
ou fermez ce boîtier dans un lieu chaud ou humide.
button 4
button 5
Ne soumettez pas la vitre avant à des chocs trop forts, car elle pourrait se briser.
Evitez d' o uvrir ce boîtier sur la plage ou sur l' e au. Les préparatifs, tels que la mise
Pour le détail, reportez-vous au mode d' e mploi fourni avec l'appareil photo.
(Image
en place de l'appareil photo et le remplacement du « Memory Stick Duo » doivent
1 Détachez la lanière de l'appareil photo.
(Macro)
size)
être effectués à l'abri de l'humidité et de l'air salin.
2 Insérez la batterie et un « Memory Stick Duo ».
Ne pas jeter ce boîtier dans l' e au.
La batterie doit être pleine.
Evitez d'utiliser ce boîtier aux endroits exposés à de fortes vagues.
Le « Memory Stick Duo » doit disposer de suffisamment d' e space pour les photos
Evitez d'utiliser ce boîtier dans les situations suivantes :
To next
To previous
ou le film que vous voulez prendre.
à un endroit très chaud ou humide ;
image
image
3 Baissez le cache-objectif pour mettre l'appareil photo sous tension.
dans une eau à plus de 40˚C (104 ˚F) ;
Veillez à ne pas toucher l' o bjectif lorsque vous baissez le cache-objectif.
à des températures inférieures à 0˚C (32 ˚F).
4 Touchez
To next
To previous
Dans de telles situations, ce boîtier peut être endommagé par la condensation
pour [Logement].
image
image
d'humidité ou les infiltrations d' e au.
Assurez-vous que [Act] est bien spécifié pour [Logement].
Ne pas utiliser ce boîtier pendant plus de 30 minutes à une température
Lorsque [Act] est spécifié pour [Logement], les fonctions de l'appareil photo
supérieure à 35˚C (95 ˚F).
To next
To previous
sont limitées aux boutons externes et aux fonctions des touches suivantes sur
image
image
Ne pas laisser ce boîtier en plein soleil à un endroit très chaud et humide pendant
l' é cran LCD.
longtemps. Si ce boîtier doit rester longtemps exposé au soleil, veillez à le
En mode de prise de vue :
recouvrir d'une serviette ou d'un tissu quelconque.
HOME, MENU, Mode de prise de vue, Balance des blancs sous l' e au, Flash,
BACK
L'appareil photo devient chaud s'il est utilisé pendant un certain temps avec ce
(downward)
Macro, Taille de l'image
boîtier. Avant de retirer l'appareil photo de ce boîtier, laissez ce boîtier un moment
En mode de visionnage :
Exit
à l' o mbre ou à un endroit frais pour qu'il refroidisse.
HOME, MENU, Suppression, Zoom grand écran, Rotation temporaire de
Lorsque l'appareil photo est trop chaud, il peut s' é teindre ou l' e nregistrement peut
l'image, Lecture/Arrêt (lors du visionnage d'un film), Affichage de l'image
ne pas s' e ffectuer normalement. Laissez l'appareil photo un moment à un endroit
suivante, Affichage de l'image précédente
frais avant de le réutiliser.
Lorsque l'appareil photo est installé dans ce boîtier, les touches HOME et
MENU sont désactivées.
Une infiltration d' e au dans ce boîtier peut être due à un joint torique détendu
ou coupé, à des grains de sable ou à de la poussière sur le joint torique.
Comment spécifier Logement
Veillez à bien vérifier le joint torique avant d'utiliser ce boîtier.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la notice du joint torique.
[Logement] 
Assurez-vous que [Act] est bien spécifié pour [Logement] et touchez [BACK]
Si de l'huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l' e nlever avec de
et [×].
l' e au tiède. Si vous laissez ce boîtier avec des taches d'huile au soleil, sa surface
Assurez-vous que
risque de se décolorer ou d' ê tre endommagée (elle peut se craqueler).
5 Vérifiez si l'objectif de l'appareil photo et l'écran LCD sont propres.
Remarques
Infiltration d'eau
L'illuminateur AF ne peut pas être utilisé avec ce boîtier.
Si de l' e au devait pénétrer dans ce boîtier, retirez-le immédiatement de l' e au.
Lorsque [Act] est spécifié pour [Logement], l'illuminateur AF se règle
Si l'appareil photo devait être mouillé, portez-le immédiatement au revendeur Sony
automatiquement sur [Désact] et ne peut pas être utilisé.
le plus proche. Les frais de réparation seront à la charge du client.
 Mise en place de l'appareil photo numérique dans le
Traitement anti-buée du verre avant
Mettez l'appareil photo dans ce boîtier dans une pièce non humide ou dans un lieu
boîtier marin
similaire.
1 Mettez le dessiccatif fourni dans ce boîtier.
Mettez le dessiccatif dans ce boîtier une ou deux heures avant la prise de vue.
Placez le dessiccatif dans l' e space qui lui est réservé à l'avant de ce boîtier, puis
Rangez le reste du dessiccatif dans son emballage original et fermez bien celui-ci.
coincez le dessiccatif derrière les griffes . (-1)
Le dessiccatif peut être utilisé 200 fois environ si vous le séchez convenablement
* Mettez le dessiccatif fourni dans ce boîtier une ou deux heures avant la prise
après chaque usage.
de vue.
2 Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation) pour mettre l'appareil
Avis
photo hors tension.
3 Installez l'appareil photo dans ce boîtier. (-3)
Avant d'utiliser l'appareil photo sous l' e au et avant la plongée, mettez ce
boîtier dans l' e au à une profondeur de 1 m (3,3 pieds) et assurez-vous d'une
Laissez le cache-objectif de l'appareil photo baissé. L'appareil photo peut
part que l'appareil photo fonctionne correctement et d'autre part que ce
être endommagé si vous essayez de le fermer en forçant alors que le cache-
objectif est fermé.
boîtier est bien étanche.
Si une défectuosité du boîtier devait provoquer des dégâts à la suite d'une
Veillez à mettre l'appareil photo hors tension avant de l'installer ou
de le sortir du boîtier.
infiltration d' e au, Sony ne garantira pas les dégâts causés à l'appareil qu'il
contient (appareil photo numérique, batterie, etc.) ni le contenu de la prise
Assurez-vous que l'appareil photo est bien en place.
de vue ou les frais liés à la prise de vue.
4 Fermez les deux parties de ce boîtier et verrouillez la boucle. (-4)
Les taquets du haut et du bas de la boucle doivent être encliquetés pour que ce
boîtier soit bien fermé.
Joint torique et garniture pare-gouttes
Remarques
Lorsque vous fermez les deux parties de ce boîtier, assurez-vous qu'il n'y a pas de
Joint torique
saleté, sable, cheveux ou d'autres matières sur le joint torique ou dans sa rainure.
Si des matières étrangères sont prises à ces endroits, de l'eau peut pénétrer dans
L' é tanchéité de ce boîtier est garantie par un joint torique. Pour de plus amples
ce boîtier.
informations, reportez-vous à la notice séparée du joint torique.
Une infiltration d' e au peut être due à une mauvaise manipulation du joint torique.
Fixation des accessoires
 Fixation de la dragonne
Il est conseillé de fixer la dragonne (fournie) avant d'utiliser ce boîtier. (Voir
l'illustration )
Remarques
Attention de ne pas coincer la dragonne lorsque vous fermez les deux parties de ce
boîtier. Sinon le boîtier risque de laisser l' e au s'infiltrer.
 Fixation et retrait du pare-soleil de l'écran LCD
Fixation (-)
1 Fixez la cordelette fournie du pare-soleil de l'écran LCD à ce boîtier.
2 Alignez le pare-soleil de l'écran LCD avec le guide et appuyez
fermement de la façon illustrée.
Remarques
Attention de ne pas coincer la cordelette fournie du pare-soleil de l' é cran LCD
lorsque vous fermez les deux parties de ce boîtier. Sinon le boîtier risque de laisser
l' e au s'infiltrer.
Retrait (-)
Ecartez le pare-soleil de l' é cran LCD et détachez-le du guide.
Utilisation du boîtier marin
 Enregistrement
1 Mettez l'appareil photo sous tension. (-1)
2 Changez les réglages de l'appareil photo pour la prise de vue.
Appuyez sur les touches de commande de cet appareil pour effectuer les réglages
nécessaires pour la prise de vue.
Fonctionnement des touches de commande
Appuyez lentement sur les touches de commande.
Affichage des icônes à l'écran
Si vous appuyez une seule fois sur la touche de commande
Les réglages actuels apparaissent à côté de chaque touche de commande. (-
2)
Si vous appuyez deux fois sur la touche de commande
L' é cran de sélection de mode apparaît.
Une icône indiquant le mode de réglage actuel apparaît au centre de l' é cran.
L'icône change lorsque vous appuyez sur la touche de commande. Appuyez
plusieurs fois de suite sur la touche de commande jusqu'à ce que l'icône du mode
souhaité apparaisse. (-2)
Mode disponible avec cet appareil
DSC-T700/T70
Touche de
Touche de
Touche de
Touche de
commande 1
commande 2
commande 3
commande 4
(Mode de
(Balance
prise de
des blancs sous
(Flash)
(Macro)
vue)
l' e au)
*2
*1
*2
-1)
*3
*1 Il est conseillé d'utiliser
(Sous l' e au) pour les prises de vue sous l' e au.
*2 Vous pouvez régler la balance des blancs sous l' e au sur
(Sous l' e au 2) seulement lorsque [Flash désactivé] est spécifié comme flash. Si
[Flash activé] est spécifié comme flash lorsque la balance des blancs sous l' e au
est réglée sur
(Sous l' e au 1) ou
(Sous l' e au 2), la balance des blancs se
règlera automatiquement sur
(Auto).
*3 Pour le détail sur l' e nregistrement de film, reportez-vous au mode d' e mploi de
votre appareil photo.
DSC-T90
Touche de
Touche de
Touche de
Touche de
commande 1
commande 2
commande 3
commande 4
(Mode de
(Balance des
(Flash)
(Macro)
prise de vue)
blancs sous l' e au)
*4
*4
*1
*2
*2
*3
*1, *3
*2
*2
*1 Il est conseillé d'utiliser
(Sous l' e au) ou
(Sous l' e au) pour les prises de vue
sous l' e au.
*2 Vous pouvez régler la balance des blancs sous l' e au sur
(Sous l' e au 2) seulement lorsque [Flash désactivé] est spécifié comme flash. Si
[Flash activé] est spécifié comme flash lorsque la balance des blancs sous l' e au
est réglée sur
(Sous l' e au 1) ou
(Sous l' e au 2), la balance des blancs se
règlera automatiquement sur
(Auto).
*3 Pour le détail sur l' e nregistrement de film, reportez-vous au mode d' e mploi de
votre appareil photo.
*4 Vous ne pouvez pas spécifier (Flash activé) comme flash dans le mode
(Auto) ni
(Flash Auto) dans le mode
(Plan rapproché activé).
Sélection de la balance des blancs sous l'eau
Permet de régler les teintes des couleurs dans le mode
(Sous l' e au) ou
l' e au).
L'appareil photo ajuste automatiquement les teintes des
(Auto)
couleurs pour qu' e lles paraissent plus naturelles.
(Sous l' e au 1) Ajuste la balance des blancs lorsque le bleu prédomine.
(Sous l' e au 2) Ajuste la balance des blancs lorsque le vert prédomine.
Ajuste la balance des blancs pour la prise de vue sous l' e au au
(Flash)*
flash.
* Non disponible pour le DSC-T90.
Pour le détail, reportez-vous au mode d' e mploi fourni avec l'appareil photo.
3 Appuyez sur la manette du déclencheur pour prendre des photos ou
(Réglages) dans la catégorie HOME et spécifiez [Act]
filmer. (
-3)
Utilisation du zoom (Voir l'illustration )
 Appuyez sur le côté W pour un zoom arrière. (Le sujet semble s' é loigner.)
 Appuyez sur le côté T pour un zoom avant. (Le sujet semble se rapprocher.)
Remarques
Si vous ne prenez pas de photos ou ne filmez pas pendant un certain temps,
l'appareil photo se mettra de lui-même hors tension pour préserver la batterie.
Pour utiliser de nouveau l'appareil photo, remettez-le sous tension. Pour le détail,
reportez-vous au mode d' e mploi fourni avec l'appareil photo.
Si vous utilisez le flash quand l'appareil photo est dans ce boîtier, la distance
de prise de vue peut être plus courte dans certaines situations. Dans ce cas il
est conseillé d'utiliser une torche vidéo sous-marine HVL-ML20M (vendue
séparément).
L'appareil photo risque de faire la mise au point sur la poussière ou les saletés se
trouvant sur la surface interne de la vitre en mode Plan rapproché activé. Dans ce
cas, nettoyez la poussière ou les saletés de la surface du verre.
(Réglages)  [Paramètres princip.] 
Lorsque vous filmez, le son ne peut pas être enregistré correctement.
 [Act] 
(Sous l' e au) n' e st pas disponible pour l' e nregistrement de films. Si votre appareil
photo possède une fonction d' e nregistrement de films sous l' e au, vous pourrez
faire des prises de vue sous l' e au en réglant l'appareil photo sur
[Logement] apparaît sur l' é cran.
 Lecture
Utilisez la touche
(Lecture) pour voir les images. Le son n' e st pas audible.
1 Appuyez sur la touche
(Lecture). (-1)
2 Sélectionnez l'image souhaitée avec la touche de commande 4 ou 5.
(-2)
Sélectionnez l'image suivante avec la touche de commande 4.
Sélectionnez l'image précédente avec la touche de commande 5.
3 Agrandissez ou réduisez l'image lors de lecture avec le levier de
zoom.
Réduisez lentement l'image en poussant de manière continu le levier de zoom
vers le côté W. (-3)
Agrandissez lentement l'image en poussant de manière continu le levier de zoom
vers le côté T. (-3)
Touche de
commande 5
(Taille de
I'image)
Toutes les
tailles sont
prises en
charge.
(Sous l' e au 1) et
Touche de
commande 5
(Taille de
l'image)
Toutes les
tailles sont
prises en
charge.
(Sous l' e au 1) et
(Sous
(Sous l' e au).
(Suite à la page arrière)

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony MARINE PACK MPK-THGB

  • Page 1 (such as cracks on the surface.) Water leakage If water happens to leak in, stop exposing this unit to water immediately. If the camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer immediately. Repair costs  must be borne by the customer.
  • Page 2 (Ajustes)  [Ajustes principales]  Si se infiltra agua, deje inmediatamente de exponer esta unidad al agua. Si la cámara se moja, llévela inmediatamente a su proveedor Sony más próximo. El [Envoltura]  coste de las reparaciones tendrá que abonarlo el usuario.

This manual is also suitable for:

Mpk-thgb