Download Print this page

Sony MPK-DVF7 O-ring Maintenance Manual

Digital imaging accessories: marine pack.
Hide thumbs


Marine Pack
O-ring Maintenance Manual
Manual d'entretien du joint torique
O-Ring -Wartungsanleitung
Manuale di manutenzione della guarnizione toroidale
O-ring Onderhoudshandleiding
Manual de mantenimiento de la junta tórica
Manual de manutenção do anel de vedação
Underhållsanvisning för O-ring
Руководство по техническому обслуживанию уплотнительного кольца
O링의 보수 설명서
2006 Sony Corporation Printed in Japan
2-674-692-01 (1)


   Related Manuals for Sony MPK-DVF7 O-ring

   Summary of Contents for Sony MPK-DVF7 O-ring

  • Page 1

    Manuale di manutenzione della guarnizione toroidale O-ring Onderhoudshandleiding Manual de mantenimiento de la junta tórica Manual de manutenção do anel de vedação Underhållsanvisning för O-ring Руководство по техническому обслуживанию уплотнительного кольца O形環保養手冊 O形环保养手册 O링의 보수 설명서 2006 Sony Corporation Printed in Japan 2-674-692-01 (1)

  • Page 3

    日本語 お買い上げいただき、ありがとうございます。 この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読 みになったあとは、いつでもみられるところに必ず保管してください。 お使いのマリンパックは、イラストのものとは限りません。 リング (オーリング)とは? リングを使ってマリンパックなどの機器の防水性を保ちます。 リング リングのメンテナンスは非常に重要です。正しく取り扱 わないと、水没の原因になります。 1-JP...

  • Page 4

    リングの取り扱いかた リングをセッティングする リングのセッティングは、砂やほこりのない場所で行ってください。 リングを取りはずす リングを取りはずすときは、図のように がら、矢印の方向にずらしてください。 で、簡単に取りはずすことができます。 によって リングを傷つけないようご注意ください。 リングを点検する • 以下の点を充分確認して、柔らかい布かティッシュペーパーで必ず 取り除いてください。  −ゴミ、砂粒、毛髪、ほこり、塩、糸くずなどが付着していないか −古いグリスが残っていないか ▲ゴミ ▲砂粒 • 目に見えないゴミなどが付着していることもあるので、指先で触っ て点検してください。 • O リングを拭き取る際、布やティッシュペーパーの繊維が残らないよ うに気をつけてください。 2-JP リング リングを軽く押さえつけな リングにたるみができますの リングを取りはずす際は、爪 ▲毛髪 ▲ほこり ▲塩 ▲糸くず...

  • Page 5

    • O リングにヒビ割れ、ゆがみ、つぶれ、ささくれ、キズ、砂かみなど がないか確認し、ある場合は必ず交換してください。 ▲ヒビ割れ ▲ゆがみ リングの溝を点検する 砂粒や乾いて固まった塩が入りこんでいる場合があるので、丁寧に取 り除いてください。 リングの反対側の接触面も同様に点検する リングに付属の指定グリスを塗る • 上の図のように 一に塗ってください。 • O リングの表面には、いつも薄くグリスがついているようにしてくだ さい。グリスは グリスについて グリスは必ず付属のグリスをお使いください。 付属のグリス以外をご使用になると す。 ▲つぶれ ▲ささくれ リングに米粒大のグリスを、指の腹で全体に薄く均 リングを保護し、摩耗を防ぎます。 ▲キズ ▲砂かみ リングをいため、水漏れしま 3-JP...

  • Page 6

    リングの取り扱いかた (つづき) リングを溝にセットする 以下の点に注意して、 − リングにゴミなどが付着していないか − リングのねじれ、はみ出しがないか − リングを無理に引っ張らない 悪い例 最終チェック リングにゴミなどの付着、キズ、ねじれ等の不具合がないか、もう一度 確認してください。 水漏れの確認方法 ご使用の機器を収納する前に、マリンパックを閉じ、水中(約 約 分間沈めて、水漏れがないことを必ず確認してください。 ご注意 砂地の海底で撮影したときや、砂の上にカメラを置いたときは、 はずして点検してください。 予備の リングは必ず持っていきましょう。 現地で リングに不具合が生じても、慌てずにすみます。 リングの寿命について リングは1年程度使用したら新しいものに交換してください。 キズやヒビがなくても変形や摩擦により、防水性能は落ちてきます。 4-JP リングを溝に均等に入れてください。 良い例 15cm )に リングを...

  • Page 7

    English * The Marine Pack you are using may not necessarily be the one in the illustrations. What is the O-ring? The O-ring ensures the waterproof qualities of the Marine Pack or other equipment. O-ring O-ring maintenance is very important. Failure to carry out O-ring maintenance according to the instructions may lead to water leakage and cause the Marine Pack to sink.

  • Page 8

    Handling the O-ring Fit the O-ring Avoid fitting the O-ring in dusty or sandy locations. Remove the O-ring. To remove the O-ring, press it lightly and slide it in the direction of the arrow as illustrated. The O-ring has enough slack to be able to be removed easily.

  • Page 9

    Inspect the O-ring groove. Carefully remove any grains of sand or hardened salt that get into the groove. Inspect the contact surface on the other side of the O-ring in the same way. Apply the special grease supplied to the O-ring. •...

  • Page 10

    Handling the O-ring (continued) Final check Check the O-ring again for any dirt, cracks or twisting, etc. How to check for water leakage Before installing the equipment, always close the marine pack and immerse it in water to a depth of about 15 cm for about three minutes to make sure no water leaks in.

  • Page 11

    Français * Votre caisson marin n’a pas forcément le même aspect que celui qui est représenté sur les illustrations. Qu’est-ce qu’un joint torique ? Le joint torique est important car c’est lui qui garantit l’étanchéité du caisson étanche et de l’appareil qu’il contient. Joint torique L’entretien du joint torique est donc très important.

  • Page 12

    Maniement du joint torique Insérez le joint torique Evitez de poser le joint torique à des endroits poussiéreux ou sableux. Enlevez le joint torique. Pour retirer le joint torique, appuyez légèrement dessus et poussez-le dans le sens de la flèche, comme indiqué sur l’illustration. Le joint torique est suffisamment lâche pour pouvoir être enlevé...

  • Page 13

    Contrôlez bien la rainure du joint torique. Eliminez soigneusement tous les grains de sable ou le sel durci ayant pénétré dans la rainure. De la même manière, contrôlez l’autre surface du joint torique. Appliquez la graisse spéciale fournie sur le joint torique. •...

  • Page 14

    Maniement du joint torique (suite) Contrôle final Vérifiez de nouveau le joint torique pour vous assurer qu’il n’est pas sale, craquelé, tordu, etc. Vérification de l’étanchéité du joint torique Avant d’installer l’appareil, fermez toujours le caisson étanche et immergez-le trois minutes environ dans l’eau, à une profondeur de 15 cm environ, pour vous assurer que l’eau ne s’infiltre pas.

  • Page 15

    Deutsch * Die Abbildungen in der Anleitung zeigen möglicherweise nicht Ihr Unterwassergehäuse-Modell. Was ist ein O-Ring? Beim Unterwassergehäuse gewährleistet der O-Ring einen wasserdichten Abschluss. O-Ring Besonders wichtig: Regelmäßige Wartung des O-Rings. Beachten Sie die Wartungsangaben in der Anleitung. Ansonsten besteht die Gefahr, dass Wasser eindringt und das Unterwassergehäuse sinkt.

  • Page 16

    Handhabung des O-Rings Darauf achten, dass der O-Ring richtig sitzt Setzen Sie den O-Ring nicht an einem staubigen oder sandigen Ort ein. Den O-Ring herausnehmen. Zum Herausnehmen des O-Rings drücken Sie leicht, wie in der Abbildung gezeigt, und ziehen Sie ihn dann in Pfeilrichtung heraus. Der O-Ring sitzt relativ locker, so dass er leicht herausgenommen werden kann.

  • Page 17

    Die O-Ring-Nut überprüfen. Entfernen Sie sorgfältig alle Sand- oder getrockneten Salzkörnchen, die in die Nut gelangt sind. Die anderen Kontaktfläche, auf der der O-Ring aufliegt, kontrollieren. Den O-Ring mit dem mitgelieferten Spezialfett einfetten. • Fetten Sie den ganzen O-Ring leicht mit einem Tropfen Fett mit Ihren Fingern ein, wie in der Abbildung gezeigt.

  • Page 18

    Handhabung des O-Rings (Fortsetzung) Endkontrolle Vergewissern Sie sich nochmals, dass der O-Ring nicht verschmutzt, eingerissen oder verdreht ist usw. Überprüfen auf wasserdichten Abschluss Vor dem Einsetzen des Geräts schließen Sie das Unterwassergehäuse immer und tauchen es bis in eine Tiefe von etwa 15 cm ungefähr drei Minuten lang in Wasser ein und vergewissern sich, dass kein Wasser eindringt.

  • Page 19

    Italiano * La custodia subacquea utilizzata può differire da quella mostrata nelle illustrazioni. Che cosa è una guarnizione toroidale? La guarnizione toroidale agisce in modo da preservare l’impermeabilità della custodia subacquea e di altre attrezzature. Guarnizione toroidale La manutenzione della guarnizione toroidale è molto importante.

  • Page 20

    Maneggio della guarnizione toroidale Collocare la guarnizione toroidale in posizione Evitare di collocare la guarnizione toroidale in luoghi con polvere o sabbia. Rimuovere la guarnizione toroidale. Per rimuovere la guarnizione toroidale, premerla leggermente e farla scorrere in direzione della freccia come illustrato. La guarnizione toroidale è...

  • Page 21

    Ispezionare la scanalatura per la guarnizione toroidale. Rimuovere accuratamente eventuali granelli di sabbia o accumuli di sale penetrati nella scanalatura. Inoltre, ispezionare la superficie di contatto sull’altro lato della guarnizione toroidale nello stesso modo. Applicare l’apposito lubrificante in dotazione alla guarnizione toroidale.

  • Page 22

    Maneggio della guarnizione toroidale (continuazione) Controllo finale Controllare di nuovo la guarnizione toroidale accertandosi che non presenti sporcizia, incrinature o distorsioni e così via. Per controllare se ci sono infiltrazioni d’acqua Prima di installare l’apparecchio, chiudere sempre la custodia subacquea e immergerla in acqua per circa tre minuti ad una profondità...

  • Page 23

    Nederlands * Het Marine Pack onderwater-camerahuis dat u gebruikt zal niet in alle gevallen precies lijken op dat in de afbeeldingen. Wat is een O-ring? De O-ring zorgt voor een waterdichte afsluiting van het Marine Pack onderwater-camerahuis en andere apparatuur. O-ring Zorgvuldig onderhoud van de O-ring is zeer belangrijk.

  • Page 24

    Juiste omgang met de O-ring Aanbrengen van de O-ring Verricht het aanbrengen van de O-ring nooit in het zand of op een stoffig oppervlak. Verwijder de O-ring. Om de O-ring te verwijderen, drukt u deze licht samen en schuift u hem in de richting van de pijl zoals de afbeelding toont.

  • Page 25

    Inspecteer de groef voor de O-ring. Verwijder zorgvuldig eventuele korreltjes zand of opgedroogd zout die in de groef zijn terechtgekomen. Inspecteer ook de contactrand van het andere deel van het onderwaterhuis dat tegen de O-ring aan sluit. Vet de O-ring in met een laagje van het speciale smeervet dat is bijgeleverd.

  • Page 26

    Juiste omgang met de O-ring (vervolg) Eindcontrole Controleer de O-ring nogmaals op vuil en scheurtjes en controleer nogmaals of deze is gedraaid. Controleren op waterlekkage Voordat u de apparatuur plaatst, moet u het onderwater-camerahuis altijd sluiten en het ongeveer drie minuten zo’n 15 cm onder water plaatsen om te controleren of er nergens water naar binnen lekt.

  • Page 27

    Español * El portacámara subacuático que está utilizando usted puede no ser necesariamente el mostrado en las ilustraciones. ¿Qué es una junta tórica? La junta tórica actúa para preservar la impermeabilidad del portacámara subacuático y otros equipos. Junta tórica El mantenimiento de la junta tórica es muy importante.

  • Page 28

    Manejo de la junta tórica Colocación de la junta tórica Evite colocar la junta tórica en lugares polvorientos o con arena. Retire la junta tórica. Para retirar la junta tórica, presiónela ligeramente y deslícela en el sentido de la flecha, como se muestra en la ilustración. La junta tórica tiene holgura suficiente como para poder retirarse fácilmente.

  • Page 29

    Inspeccione la ranura de la junta tórica. Elimine cuidadosamente los granos de arena o sal que se hayan introducido en la ranura. Inspeccione la superficie de contacto del otro lado de la junta tórica de la misma forma. Aplique la grasa especial suministrada a la junta tórica. •...

  • Page 30

    Manejo de la junta tórica (continuación) Comprobación final Compruebe de nuevo que la junta tórica no tenga suciedad, rajas, que no esté torcida, etc. Forma de comprobar la infiltración de agua Antes de instalar el equipo, cierre siempre el portacámara subacuático y sumérjalo en agua a una profundidad de aproximadamente 15 cm durante unos tres minutos para asegurarse de que no haya infiltración de agua.

  • Page 31

    Português * A sua Embalagem Marinha pode não ser exactamente igual à exemplificada nas ilustrações. O que é um anel de vedação? O anel de vedação actua de maneira a preservar as qualidades de resistência à água da Embalagem Marinha e de outros equipamentos. Anel de vedação A manutenção do anel de vedação é...

  • Page 32

    Manuseamento do anel de vedação Instale o anel de vedação no devido lugar Evite ajustar o anel de vedação em locais com sujidade ou arenosos. Remova o anel de vedação. Para remover o anel de vedação, pressione-o levemente e deslize-o na direcção da seta, conforme a ilustração.

  • Page 33

    Inspeccione a ranhura do anel de vedação. Retire com cuidado todos os grãos de areia ou sal grosso que se encontrem na ranhura. Inspeccione também a superfície de contacto no outro lado do anel de vedação da mesma maneira. Aplique o lubrificante especial fornecido com o anel de vedação.

  • Page 34

    Manuseamento do anel de vedação (continuação) Inspecção final Volte a verificar se o anel de vedação está sujo, tem rachas, deformações, etc. Como verificar se há infiltrações de água Antes de instalar o equipamento, feche sempre a embalagem marinha, mergulhe-a em água a uma profundidade de 15 cm, durante cerca de 3 minutos, e verifique se não há...

  • Page 35

    Svenska * Det undervattenshus som du använder behöver inte nödvändigtvis vara det som visas i illustrationerna. Vad är en O-ring? O-ringen är till för att bevara vattentätheten hos undervattenshuset och annan utrustning. O-ring Det är mycket viktigt att underhålla O-ringen. Om O-ringen inte underhålls korrekt enligt de anvisningar som ges kan vattenläckage uppstå...

  • Page 36

    Hantering av O-ringen Sätt O-ringen på plats Undvik att sätta i O-ringen på en plats med damm eller sand. Ta bort O-ringen. För att ta bort O-ringen, tryck in den något och skjut den i pilens riktning såsom visas i illustrationen. O-ringen har tillräckligt med slakhet för att det ska vara lätt att ta bort den.

  • Page 37

    Undersök O-ringens spår. Plocka försiktigt bort sandkorn och eventuella saltkristaller från spåret. Undersök kontaktytan på O-ringens andra sida på samma sätt som ovan. Stryk ett lager med det medföljande specialfettet på O-ringen. • Applicera en liten droppe fett och använd fingerspetsarna för att stryka ut ett tunt lager över hela O-ringen, såsom visas ovan.

  • Page 38

    Hantering av O-ringen (forts.) Slutkontroll Kontrollera igen att O-ringen är fri från smuts och sprickor och att den ligger som den ska utan att vara vriden. Kontroll av vattenläckage Innan du sätter i någon utrustning i undervattenshuset bör du stänga det och sänka ned det ungefär 15 cm under vattenytan under ungefär tre minuter så...

  • Page 39


  • Page 40


  • Page 41


  • Page 42


  • Page 43

    中文(繁) * 您所使用的Marine Pack(潛水包)不必是插圖中的潛水包。 什麼是 O 形環? O 形環用於確保 Marine Pack(潛水包)或其他設備的防水性能。 O 形環 O形環的保養非常重要。如果沒有按照說明對O形環進行保養, 可能會導致漏水,而使 Marine Pack 變得會下沉。 1-CT...

  • Page 44

    O 形環的使用 安裝 O 形環 應避免在有灰塵或沙子的地方安裝 O 形環。 取下 O 形環。 要取下 O 形環,可輕輕按壓 O 形環,然後按圖示的箭頭方向滑動 O 形環。 O 形 環有足夠的鬆弛度,可以很容易將其取下。小心不要用指甲刮擦 O 形環。 檢查 O 形環。 • 請仔細檢查以下各項。如果發現存在以下情況,應用軟布或棉紙將其擦拭乾 淨。 – O 形環上是否有汙垢、砂粒、毛髮、灰塵、鹽垢、線屑等物? – O 形環上是否殘留舊的潤滑脂? v 汙垢 v 砂粒 • 用指尖沿著 O 形環周圍輕輕滑動,檢查其是否沾有看不見的汙垢。 •...

  • Page 45

    檢查 O 形環的凹溝。 小心地將凹溝中的砂粒或凝固鹽清除乾淨。 用同樣的方法檢查 O 形環的另一接觸面。 在 O 形環上塗一層附帶的專用潤滑脂。 • 如上圖所示,用指尖蘸一小滴潤滑脂,在 O 形環的整個表面薄薄地塗上一 層。 • 務必使 O 形環的表面始終保持一層薄薄的潤滑脂,因為潤滑脂可保護 O 形 環,並可防止其磨損。 潤滑脂 務必使用附帶的潤滑脂。使用其他類型的潤滑脂會損壞 O 形環並引起漏 水。 將 O 形環裝入 Marine Pack(潛水包)的凹溝中。 將 O 形環均勻地裝入 Marine Pack 的凹溝時,應注意以下幾點︰ – 檢查 O 形環上是否有汙垢。 –...

  • Page 46

    O 形環的使用(續) 最後的檢查 再次檢查 O 形環是否存在污垢、裂痕或扭曲等問題。 如何檢查漏水 安裝設備前,務必關閉潛水包。將其浸入約 15 厘米深的水中 3 分鐘左右,確 認無漏水現象。 P 注意 在沙石海底拍過照片或將照相機在沙地上放置過後,應取下O形環進行檢查。 務必隨身攜帶一個備用的 O 形環。 這樣萬一 O 形環出現問題時可以更換。 O 形環的使用壽命 O 形環使用一年後,應更換新環。 即使 O 形環沒有裂痕或刮痕,變形或磨損也會降低其防水性能。 4-CT...

  • Page 47

    中文(简) * 您所使用的Marine Pack(潜水包)不必是插图中的潜水包。 什么是 O 形环? O 形环用于确保 Marine Pack(潜水包)或其他设备的防水性能。 O 形环 O形环的保养非常重要。 如果没有按照说明对O形环进行保养, 可能会导致漏水,而使 Marine Pack 变得会下沉。 1-CS...

  • Page 48

    O 形环的使用 安装 O 形环 应避免在有灰尘或沙子的地方安装 O 形环。 取下 O 形环。 要取下 O 形环,可轻轻按压 O 形环,然后按图示的箭头方向滑动 O 形环。O 形环有足够的松弛度,可以很容易将其取下。小心不要用指甲刮擦 O 形环。 检查 O 形环。 • 请仔细检查以下各项。 如果发现存在以下情况, 应用软布或棉纸将其擦拭干 净。 – O 形环上是否有污垢、砂粒、毛发、灰尘、盐垢、线屑等物? – O 形环上是否残留旧的润滑脂? v 污垢 v 砂粒 • 用指尖沿着 O 形环周围轻轻滑动,检查其是否沾有看不见的污垢。 •...

  • Page 49

    检查 O 形环的凹槽。 小心地将凹槽中的砂粒或凝固盐清除干净。 用同样的方法检查 O 形环的另一接触面。 在 O 形环上涂一层附带的专用润滑脂。 • 如上图所示,用指尖蘸一小滴润滑脂,在 O 形环的整个表面薄薄地涂上一 层。 • 务必使 O 形环的表面始终保持一层薄薄的润滑脂,因为润滑脂可保护 O 形 环,并可防止其磨损。 润滑脂 务必使用附带的润滑脂。使用其它类型的润滑脂会损坏 O 形环并引起漏 水。 将 O 形环装入 Marine Pack(潜水包)的凹槽中。 将 O 形环均匀地装入 Marine Pack 的凹槽时,应注意以下几点: – 检查 O 形环上是否有污垢。 –...

  • Page 50

    O 形环的使用(续) 最后的检查 再次检查 O 形环是否存在污垢、裂痕或扭曲等问题。 如何检查漏水 安装设备前,务必关闭潜水包。将其浸入约 15 厘米深的水中 3 分钟左右,确 认无漏水现象。 P 注意 在沙石海底拍过照片或将照相机在沙地上放置过后, 应取下O形环进行检查。 务必随身携带一个备用的 O 形环。 这样万一 O 形环出现问题时可以更换。 O 形环的使用寿命 O 形环使用一年后,应更换新环。 即使 O 形环没有裂痕或刮痕,变形或磨损也会降低其防水性能。 4-CS...

  • Page 51

    한국어 * 사용 중인 머린 팩은 그림과 다른 경우가 있습니다. O링이란 무엇일까요? O링은 머린 팩 및 그 밖의 제품에 방수 성능을 유지시켜 줍니다. O링 O링의 손질은 매우 중요합니다. O링은 지시에 따라 손질하지 않 으면 물이 새서 머린 팩이 잠기는 경우가 있습니다. 1-KR...

  • Page 52

    O링의 취급 O링을 소정의 위치에 끼웁니다 먼지나 모래가 많은 장소에서 O링을 끼우지 마십시오. O링을 뺍니다. O링을 뺄 때에는 그림과 같이 살짝 눌러서 화살표 방향으로 밀어 주십시오. O링 은 쉽게 늘어나므로 간단히 뺄 수 있습니다. 손톱으로 O링을 긁지 마십시오. O링을 점검합니다. •...

  • Page 53

    O링의 홈을 점검합니다. 홈에 낀 모래나 소금 결정을 조심해서 제거하십시오. 또 O링의 반대쪽 접촉면도 같은 방법으로 점검합니다. 부속된 전용 그리스를 O링에 발라 놓으십시오. • 상기 그림과 같이 손끝으로 O링 전체에 그리스를 얇게 펴 발라줍니다. • O링 표면에는 항상 그리스를 얇게 펴 발라 놓으십시오. 그리스는 O링 자체를 보 호할...

  • Page 54

    O링의 취급(계속) 마지막 점검 O링에 더러움, 갈라짐, 비틀림 등이 없는지 다시 한 번 확인하여 주십시오. 누수를 조사하는 방법 기기를 설치하기 전에 반드시 머린팩을 닫고 수심 약 15 cm 정도 되는 곳에 약 3 분 정도 담가놓고 물이 새지 않는지 확인하여 주십시오. P주의점...

  • Page 55


  • Page 56

    VOC ( この説明書は %古紙再生紙と 揮発性有機 化合物 ゼロ植物油型インキを使用しています。 Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. Printed in Japan...

  • Page 60

    • •...

  • Page 61

    • • • •...

  • Page 63


  • Page 64

    Marine Pack...

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: