Download Print this page

Sony ACC-CN3BC Operating Instructions

Sony digital still camera accessory kit operating instructions


Quick Links

Accessory KIT
Kit d'accessoires
Operating Instructions
Mode d'emploi
© 2007 Sony Corporation Printed in Japan
Before operating the product, please read this manual thoroughly and
retain it for future reference.
To reduce fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
Refer servicing to qualified personnel only.
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for
your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the
same rating as the supplied one and approved by ASTA or BSI to BS
1362 (i.e., marked with
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover,
be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use
the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover,
please contact your nearest Sony service station.
For the customers in Europe
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates
that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. The recycling of materials will
help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Charging the batteries
Insert Sony HR15/51, HR6 (size AA), NH-AA Nickel-Metal Hydride
batteries ensuring that the + indicators on the batteries are
aligned with the + indicators on the charger.
You can charge one or two Sony HR15/51, HR6 (size AA), NH-AA
Nickel-Metal Hydride batteries in this charger.
Do not use batteries that have not been approved for use by
Sony. Unapproved batteries may leak or explode.
Charge the batteries.
Plug the appropriate end of the mains lead into the battery charger,
then plug the other end of the power cord into the wall socket.
Insert the batteries into the battery charger compartment
When charging begins, the CHARGE lamp lights up; the CHARGE
lamp turns off when charging is finished.
While charging and right after having the CHARGE lamp turned off,
the batteries are hot. Be careful.
After the batteries are fully charged, unplug the power plug and
remove the batteries.
When unplugging the power plug, be sure to hold the plug. Do not
pull on the cord.
The charging time for one or two Sony 2,500 mAh Nickel-Metal Hydride batteries
(size AA) is approximately 6.5 hours.
Do not connect the battery charger to a voltage adaptor (travel
converter) for overseas travel. This may result in overheating or
other malfunction.
When the CHARGE lamp flashes, this may indicate a battery error or that
batteries other than the specified type have been inserted. Check that the
batteries are the specified type. If the batteries are the specified type,
remove all the batteries, replace them with new ones or another ones and
check if the battery charger operate correctly. If the battery charger
operate correctly, a battery error may have occurred.
• When charging, place the battery charger near the wall outlet. Note that
the battery charger is connected to the power source even when the
CHARGE lamp does not light. If the battery charger malfunctions,
immediately unplug the power cord from the wall outlet.
• Be careful not to crush or drop the battery charger.
• Do not disassemble or modify the battery charger.
• Do not let water get on the battery charger. Do not put any foreign
objects into the charger.
• Do not place the charger near water.
• Do not use the battery charger in environments with excessive
humidity, oily smoke or steam.
• Make sure your hands are completely dry before touching the battery
• Do not leave a battery that is charging near small children.
• Use only the correct type of battery.
• Place the battery charger on a stable foundation.
• Do not touch the battery charger or the batteries while charging.
• Do not cover the battery charger, for example with a cloth or a cushion.
• Do not charge fully charged batteries again.
• Do not charge the battery by reversing the polarities.
Notes on using the battery charger
• The battery charger is not a dust-proofed, moist-proofed, or water-
proofed product.
• Temperature of the charging environment
To maximize charging capability, charge the batteries where the
ambient temperature is between 10°C to 30°C (50°F to 86°F). It may take
longer or may cause the batteries not being fully charged when the
temperature is too low or too high.
• Locations
Do not install or store the battery charger in locations with the following
– Locations with extremes of temperature
In direct sunlight near heat-producing devices or in closed
automobiles. The ambient temperature may be very hot, causing
deformation or malfunction of the battery charger.
– Locations subject to vibration
– Locations subject to strong magnetism
– Locations subject to dust or sand
If you use the battery charger, for example, on a beach or in a desert,
make sure that you keep the battery charger away from any sand. A
battery charger that is covered with sand may malfunction.
• Usage
– Do not use the battery charger in locations that are subject to strong
magnetism or radio waves.
– Do not jar or drop the battery charger.
– To avoid possible electrical interference, it is desirable to charge the
batteries away from televisions or AM radio tuners.
– Do not allow metal to come in contact with the connecting part of the
battery charger because a short may occur.
– Make sure the batteries are properly seated in the compartment so that
the connecting part of the battery charger does not get damaged.
• Care and maintenance
– To clean the cabinet, use a soft cloth or tissue.
– If needed, use a soft cloth dampened with diluted mild detergent, then
wipe the cabinet with dry cloth.
– Do not use alcohol, thinner, benzine, etc. to clean the cabinet. Using
these chemicals may damage the cabinet.
– If you use a chemically treated cleaning cloth, follow its instructions.
– Do not spray volatile material such as pesticide on the cabinet. Do not
let rubber or vinyl touch the cabinet. Doing so may damage the
Notes on the power plug
• Do not touch the power plug during thunderstorms.
• Make sure to insert the power plug in the wall outlet properly.
• If you are not going to use the battery charger, unplug the power plug.
• When you do the maintenance, unplug the charger.
If any difficulty should arise, unplug the battery charger and contact your
nearest Sony dealer.
Precautions for Rechargeable
Follow the instructions below to prevent
the occurrence of death or serious injury
resulting from fire or explosions:
To avoid the danger of leakage, internal heat build-up or explosion,
please keep the following in mind.
• Charge the batteries with a Sony-specified battery charger. Do not
charge the batteries with any other battery charger.
• Do not solder, modify, rebuild, or dismantle the batteries. Also, do not
dispose the batteries in a fire, do not heat them and do not short the
• If the liquid leaking from the batteries gets in your eyes, wash your eyes
out with clean water, then see a doctor for the proper treatment
To avoid the occurrence of death or serious injury resulting from fire,
please take the following precautions.
• Be sure to insert the batteries with the correct 3/# polarities.
• Do not allow any metal objects to come into contact with the 3/#
terminals of the batteries. Also, do not transport or store the batteries
with metal objects like necklaces or hairpins.
• Do not strip, peel off or damage the outer covering of the batteries.
• If the liquid leaking from the batteries gets on your hands or clothing,
wash it off immediately with clean water.
• Store the batteries out of the reach of children.
• If you notice the batteries have leaked, changed color or changed shape,
do not use them.
To avoid injury, please take the following precautions.
• Do not mix or use dry cell batteries, capacitors, other types of batteries
or other brand's batteries with the specified Sony batteries.
• Avoid direct shock to the batteries and do not throw them against
• Do not mix old and new batteries or charged and uncharged batteries.
• When you use two or more batteries, charge and use them together.
• When you are not using the batteries, remove them from the battery
Using Nickel-Metal Hydride
• Before using the batteries for the first time, be sure to charge them.
• After rechargeable batteries have been fully charged, quickly remove
them from the charger. If you allow them to remain in the charger for a
long time, the performance of the batteries may deteriorate.
• At the time of purchase, or when the rechargeable batteries have not
been used for a long time, they may not be fully charged. This is typical
of this type of battery, and is not a malfunction. If this happens,
repeatedly using up the battery fully, and then recharging it should
correct the problem.
• Even when rechargeable batteries are not being used, they lose their
charge naturally over time. It is recommended that you recharge the
batteries just before using them.
• If you recharge the batteries before fully using up the existing charge,
the so-called memory effect* can occur, and the low battery warning
will be triggered sooner than expected. Charging the battery after fully
depleting the existing charge should correct the problem.
* The "memory effect" - the situation in which a battery temporarily
accepts a less than full charge.
• Charge the battery fully before you use them.
• The battery have only a small charge when shipped from factory.
• The battery may be discharged during storage.
Battery life
• The colder it gets, the more battery performance decreases, and the
shorter the length of time the batteries can be used.
When you are not using the battery charger
• To protect the batteries, remove them from the battery charger. If left in
place, the batteries may leak.
Care and maintenance
• Please be sure to keep the battery terminals clean.
When you have not used the batteries for a long time, or when the
terminals have become dirty, please wipe the 3 and # terminals of the
batteries clean using a tissue, etc., before using them.
Storing the batteries
• When you store the batteries, store them in a cool place.
• If you don't intend to use the batteries for a while, it is better to store
them in the battery case.
Battery Charger BC-CS2B
Input rating
AC 100 – 240 V, 50/60 Hz 3W
DC1.4V 400mA × 2
Output rating
DC1.4V 160mA × 2
Operating temperature
0°C to +40°C (+32°F to +104°F)
Storage temperature
–20°C to +60°C (–4°F to +140°F)
Approx.71 × 30 × 91mm
(2 7/8 × 1 3/16 × 3 5/8 inches)
Approx. 80 g (2.9 oz)
Applicable batteries
HR15/51, HR6 (sizeAA), NH-AA,
HR11/45, HR03 (sizeAAA), NH-AAA
Included items
Battery charger BC-CS2B(1)
Rechargeable battery pack NH-AA-DB(2)
Soft carrying case LCS-BDA (1)
AC Power cord (1)
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement le manuel.
Pour éviter tout risque d'incendie ou
d'électrocution, n'exposez pas cet appareil
à la pluie ni à l'humidité.
Afin d'écarter tout risque d'électrocution,
garder le boîtier fermé.
Ne confier l'entretien de l'appareil qu'à un
technicien qualifié.
Traitement des appareils électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union
Européenne et aux autres pays européens disposant
de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis
au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir
les conséquences négatives potentielles pour
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des
matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Recharge des piles
Insérez des piles nickel-hydrure métallique NH-AA Sony HR15/51,
HR6 (taille AA) en vous assurant que les polarités + des piles sont
alignées sur les marques + du chargeur.
Ce chargeur peut charger une ou deux piles nickel-hydrure métallique
NH-AA Sony HR15/51, HR6 (taille AA).
N'utilisez pas de piles qui ne sont pas approuvées par Sony. Les
piles qui ne sont pas approuvées peuvent fuir ou exploser.
Rechargez les piles.
Branchez l'extrémité appropriée du cordon d'alimentation sur le
chargeur, puis branchez l'autre extrémité sur la prise secteur.
Insérez les piles correctement dans le compartiment du chargeur.
Lorsque le chargement commence, le voyant CHARGE s'allume. Le
voyant CHARGE s'éteint lorsque le chargement est terminé.
Pendant le chargement et juste après l'extinction du voyant CHARGE,
les piles sont encore chaudes. Soyez prudent.
Une fois les piles totalement chargées, débranchez le cordon
d'alimentation et retirez les piles.
Débranchez le cordon d'alimentation en tirant sur la fiche. Ne tirez
pas sur le cordon d'alimentation.
Le temps de chargement d'une ou deux piles nickel-hydrure métallique 2 500
mAh Sony (taille AA) est d'environ 6,5 heures.
Si vous voyagez à l'étranger, n'utilisez pas le chargeur avec
un adaptateur de tension (adaptateur portatif). Cela peut
provoquer une surchauffe et des dysfonctionnements.
Lorsque le témoin CHARGE clignote, ceci peut signaler une erreur de
batterie ou que des batteries d'un type autre que celui spécifié sont
utilisées. Assurez-vous que les batteries sont du type spécifié. Si les
batteries sont du type spécifié, retirez toutes les batteries, remplacezles
par des neuves ou d'autres batteries et vérifiez si le chargeur de batterie
fonctionne correctement. Si le chargeur de batterie fonctionne
correctement, il se peut qu'une erreur de batterie se soit produite.
Précautions d'emploi
• Lors du chargement, placez le chargeur près de la prise murale. Notez
que le chargeur est raccordé à la source d'alimentation même lorsque le
voyant CHARGE n'est pas allumé. Si le chargeur présente des
dysfonctionnements, débranchez immédiatement le cordon
d'alimentation de la prise secteur.
• Veillez à ne pas comprimer ou laisser tomber le chargeur.
• Ne démontez pas et ne modifiez pas le chargeur.
• Evitez de projeter de l'eau sur le chargeur. N'introduisez pas de corps
étranger dans le chargeur.
• Ne placez pas le chargeur près de l'eau.
• N'utilisez pas le chargeur dans une atmosphère chargée d'humidité, de
graisse, de fumée ou de vapeur.
• Assurez-vous que vos mains sont sèches avant de toucher le chargeur.
• Ne laissez pas une pile en cours de chargement près d'enfants en bas
• N'utilisez que les types de piles conseillés.
• Placez le chargeur sur une surface stable.
• En cours de charge, ne touchez ni le chargeur ni les piles.
• Ne couvrez pas le chargeur (par exemple avec du tissu ou un coussin).
• Ne rechargez pas des piles entièrement chargées.
• Ne rechargez pas les piles en inversant la polarité.
Remarques sur l'utilisation du chargeur
• Le chargeur de piles ne résiste pas à la poussière, à l'humidité ni à l'eau.
• Température de l'environnement de charge
Pour optimiser la capacité de charge du chargeur, chargez les piles dans
une pièce où la température se situe entre 10°C et 30°C (50°F et 86°F). Le
chargement peut être plus long ou les piles risquent de ne pas être
chargées complètement lorsque la température est trop basse ou trop
• Lieux d'utilisation
N'installez et ne rangez pas le chargeur dans les endroits suivants :
– Lieux surchauffés ou trop froids
Lieux exposés directement au soleil ou près d'appareils produisant de
la chaleur ou dans une voiture fermée. La température ambiante peut
être très chaude, entraînant des déformations ou des problèmes de
fonctionnement du chargeur.
– Lieux sujets à des vibrations
– Lieux sujets à des champs magnétiques puissants
– Lieux exposés à la poussière ou au sable
Si vous utilisez le chargeur sur une plage ou dans un désert, évitez qu'il
n'entre en contact avec du sable. Si le chargeur est recouvert de sable, il
peut présenter des dysfonctionnements.
• Utilisation
– N'utilisez pas le chargeur dans des lieux sujets à des ondes radio ou
des champs magnétiques puissants.
– Ne heurtez pas et ne laissez pas tomber le chargeur.
– Afin d'éviter toute interférence électrique éventuelle, il est préférable
de recharger les piles à distance de postes de télévision ou de
récepteurs radio AM.
– Ne laissez pas d'objets métalliques en contact avec les bornes de
chargement du chargeur. Cela peut provoquer un court-circuit.
– Assurez-vous que les piles sont correctement installées dans le
compartiment afin que les bornes de charge du boîtier ne soient pas
• Entretien
– Utilisez un chiffon doux ou un mouchoir en papier pour nettoyer le
– Si nécessaire, utilisez un chiffon doux humidifié avec un détergent
doux dilué, puis séchez le boîtier avec un chiffon sec.
– N'utilisez pas d'alcool, de diluant, d'essence, etc. pour nettoyer le
boîtier. Ces produits peuvent endommager le boîtier.
– Si vous utilisez un chiffon de nettoyage imprégné de produits
chimiques, suivez les conseils d'utilisation qui l'accompagnent.
– Ne vaporisez pas des substances volatiles telles que des pesticides sur
le boîtier. Ne laissez pas de produits en caoutchouc ou en vinyle en
contact avec le boîtier car cela risque de l'endommager.
Remarques sur le cordon d'alimentation
• En cas d'orage, ne touchez pas la fiche d'alimentation.
• Assurez-vous toujours que la fiche d'alimentation est correctement
insérée dans la prise murale.
• Lorsque vous n'avez plus besoin du chargeur, débranchez la fiche
d'alimentation de la prise murale.
• Débranchez le chargeur avant d'effectuer toute opération d'entretien.
En cas de problème, débranchez la fiche d'alimentation et contactez votre
revendeur Sony le plus proche.
Précautions pour la Batterie
Veuillez respecter les consignes suivantes
pour éviter tout risque d'incendie ou
d'explosion susceptible d'occasionner des
blessures graves ou d'entraîner la mort :
Veuillez respecter les consignes suivantes pour éviter toute fuite de
l'électrolyte des piles, surchauffe interne et explosion.
• Chargez les piles avec un chargeur conçu pour les appareils de marque
Sony. Ne chargez pas les piles avec aucun autre type de chargeur.
• Ne soudez pas, ne modifiez pas, ne montez pas ou ne démontez pas les
piles. De même, ne jetez pas au feu, ne chauffez pas les piles et veillez à
ne pas les court-circuiter en mettant les bornes positives et négatives en
contact avec un objet métallique.
• Si l'électrolyte des piles pénètre dans vos yeux, lavez-les à l'eau
courante et consultez immédiatement un médecin.
Veuillez respecter les précautions suivantes pour éviter tout risque
d'incendie susceptible d'occasionner des blessures graves ou d'entraîner
la mort.
• Insérez les piles en respectant la polarité 3/#.
• Ne mettez pas les bornes 3/# en contact avec un objet métallique. De
même, ne transportez pas ou ne rangez pas les piles avec des objets
métalliques comme des colliers ou des épingles à cheveux.
• N'enlevez pas ou n'endommagez pas la pellicule qui protège les piles.
• Si l'électrolyte des piles entre en contact avec vos mains ou vos
vêtements, lavez-les immédiatement à l'eau courante.
• Conservez les piles hors de portée des enfants.
• Si vous remarquez une fuite, un changement de couleur ou de forme
des piles, ne les utilisez pas.
Pour éviter toute blessure, respectez les précautions suivantes.
• Ne mélangez pas ou n'utilisez pas simultanément des piles sèches, des
condensateurs, d'autres types de piles ou d'autres marques de piles
avec les piles Sony spécifiées.
• Protégez les piles de tout choc direct et ne les lancez pas.
• N'utilisez pas simultanément une pile usée et une pile neuve ou des
piles chargées et déchargées.
• Lorsque vous utilisez plusieurs piles, chargez-les et utilisez-les
• Lorsque vous ne vous servez pas des piles, retirez-les du chargeur.
Utilisation de piles nickel-
hydrure métallique
• Avant d'utiliser les piles pour la première fois, veillez à les charger au
• Après avoir complètement rechargé les piles, retirez-les rapidement du
chargeur. Si vous les laissez trop longtemps dans le chargeur, elles
n'offriront plus les mêmes performances.
• Lors de l'achat ou si les piles rechargeables n'ont pas été utilisées
pendant longtemps, il est possible qu'elles ne se rechargent pas
complètement. C'est une caractéristique de ce type de pile et non un
dysfonctionnement. En pareil cas, utilisez entièrement la pile et
rechargez la plusieurs fois, ceci devrait remédier au problème.
• Même lorsqu'elles ne sont pas utilisées, les piles rechargeables se
déchargent naturellement avec le temps. Il est recommandé de charger
les piles juste avant leur utilisation.
• Si vous rechargez des piles rechargeables avant d'avoir utilisé
entièrement la charge existante, il peut se produire ce qu'on appelle
l'effet de mémoire* et l'indicateur de décharge de la pile peut se
déclencher plus tôt que prévu. L'utilisation complète de la charge
existante avant de procéder à un rechargement devrait remédier au
* « Effet de mémoire » - situation dans laquelle une pile accepte
temporairement une charge inférieure à une charge pleine.
• Chargez complètement les piles avant de les utiliser.
• Les piles sortant de l'usine ne sont pas chargées complètement.
• Les piles peuvent s'être déchargées pendant la période d'entreposage.
Durée de vie des piles
• Plus il fait froid, plus les performances des piles sont réduites et plus
leur autonomie est réduite également.
Si vous n'utilisez pas le chargeur de piles
• Pour protéger les piles, retirez-les du chargeur. Si vous les laissez dans
l'appareil, elle risquent de fuir.
• Veillez à ce que les bornes des piles soient propres.
Lorsque les piles n'ont pas été utilisées pendant un certain temps ou
que les bornes sont encrassées, essuyez les bornes 3 et # de la pile à
l'aide d'un mouchoir en papier ou autre avant de les utiliser.
Rangement des piles
• Lorsque vous ne vous servez pas des piles, rangez-les dans un endroit
• Si vous comptez ne pas utiliser les piles pendant un certain temps, il est
plus sûr de les ranger dans leur boîtier.
Chargeur de pile BC-CS2B
Caractéristiques d'entrée
100 – 240 V CA, 50/60 Hz 3W
1,4 V CC 400 mA × 2
Caractéristiques de sortie
AA :
AAA : 1,4 V CC 160 mA × 2
Température de fonctionnement 0°C à +40°C (+32°F à +104°F)
Température d'entreposage
–20°C à +60°C (–4°F à +140°F)
environ 71 × 30 × 91 mm (l/h/p)
× 1
× 3
environ 80 g (2,9 oz)
Piles compatibles
HR15/51, HR6 (taille AA), NH-AA,
HR11/45, HR03 (taille AAA), NH-AAA
Articles inclus
Chargeur de batterie BC-CS2B (1)
Batterie rechargeable NH-AA-DB (2)
Etui de transport souple LCS-BDA (1)
Cordon d'alimentation secteur (1)
Jeu de documentation imprimée
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
確保Sony HR15/51,HR6(AA尺寸),NH-AA鎳氫電池的+指示與充電器
您可以在本充電器中對單節或兩節Sony HR15/51,HR6(AA尺寸),
單節或雙節Sony 2,500 mAh鎳氫電池(AA尺寸)的充電時間約為6.5小時。
C H A R G E 燈閃亮時,可能是表示電池有問題或者插入的不是指定類型的電
• 充電時,將電池充電器靠近牆上插座放置。請注意即使CHARGE指示燈不
• 請注意不要擠壓或摔落電池充電器。
• 切勿拆卸或改裝充電器。
• 切勿讓充電器淋到水。切勿將異物放在充電器內。
• 切勿把充電器置於水邊。
• 切勿在極潮濕,充滿油煙或蒸汽的環境中使用充電器。
• 在接觸電池充電器之前確保您的雙手的乾燥。
• 切勿將正在充電的電池放在兒童之旁。
• 僅使用型號正確的電池。
• 將電池充電器置於平穩處。
• 切勿在充電器工作時碰觸充電器或者電池。
• 切勿用布或者墊子等物體覆蓋充電器。
• 請勿對已充滿電的電池再次充電。
• 切勿將電池的電極反接充電。
• 電池充電器並不是防塵、防潮或防水產品。
• 充電環境的溫度
• 場所
– 溫度極低或極高處
– 有震動的場所
– 有強磁場的場所
– 有灰塵或沙塵的場所
• 使用
– 切勿在有強磁場或者電磁波的場所使用電池充電器。
– 切勿震動或掉落充電器。
– 為了避免可能的電波干擾,建議對電池充電時遠離電視機或AM收音機。
– 切勿讓金屬物體進入充電器之內與連接部分接觸,否則可能導致短路。
– 確保電池正確放置在電池室中,以使本充電器的連接部分不被損壞。
• 維護與保養
– 用軟布或薄紙巾來清潔電池充電器。
– 若有需要,可用軟布蘸取稀釋過的中性清潔劑來清潔充電器,再用乾布
– 切勿使用酒精、稀釋劑、汽油等液體來清潔充電器。使用這些化學物質
– 如果使用化學抹布,請遵照其說明書。
– 切勿在充電器上噴洒諸如殺虫劑之類的揮發性物質。不要讓橡膠或者乙
• 切勿在雷雨時碰觸電源插頭。
• 確保將電源插頭正確插入牆上插座。
• 若您不打算使用電池充電器,請拔下電源插頭。
• 對電池充電器進行維護時,請拔下電源插頭。
• 請使用Sony專用電池充電器給電池充電。禁止使用任何其他電池充電器。
• 請勿焊接、改裝、改造或拆卸電池。也不要將電池丟如火中,電池不能加
• 如果電池泄漏出的液體進入您的眼睛,請先用清水清洗您的眼睛,然後立
• 請務必按正確的 3/# 極性插入電池。
• 請勿使任何金屬物接觸電池的 3/# 電極,也不要將電池與諸如項鏈或
• 請勿剝去、撕下或損壞電池的外殼。
• 如果從電池中泄漏的液體沾到您的手上或衣服上,立刻用清水將其清
• 請將電池存放在兒童接觸不到的地方。
• 如果您注意到電池已發生泄漏、顏色改變或形狀改變,請勿再使用該
• 請勿將乾電池、電容器、其他類型的電池或其他品牌的電池同專用的Sony
• 請避免直接撞擊和投擲電池。
• 請勿將舊電池和新電池,或充電電池和不可充電電池放在一起混用。
• 當您需使用2節或更多的電池時,請將其放在一起充電和使用。
• 不使用電池時,請將其從電池充電器中取出。



Summary of Contents for Sony ACC-CN3BC

  • Page 1 • The battery have only a small charge when shipped from factory. The charging time for one or two Sony 2,500 mAh Nickel-Metal Hydride batteries • The battery may be discharged during storage. (size AA) is approximately 6.5 hours.
  • Page 2 닿지 않도록 하여 주십시오. 누액이나 내부 과열, 파열을 방지하기 위하여 하기 사항에 유의하여 주십시오. 캐비닛은 감전될 위험이 있으므로 열지 마십시오. • 배터리의 충전에는 Sony 지정 배터리 충전기를 사용하여 주십시오. 배터리는 그 밖의 배터리 충전기에서 충전하지 마십시오. 점검은 반드시 기술자에게 의뢰하여 주십시오.