FALMEC NUVOLA Instruction Booklet
Hide thumbs Also See for NUVOLA:
Table of Contents
  • Libretto Istruzioni
  • Caratteristiche Tecniche
  • Installazione
  • Allacciamento Elettrico
  • Manutenzione E Pulizia
  • Garanzia
  • Technische Merkmale
  • Installation
  • Elektrischer Anschluss
  • Wartung und Reinigung
  • Garantie
  • Montage der Abzugshaube
  • Caractéristiques Techniques
  • Montage
  • Branchement Électrique
  • Entretien Et Nettoyage
  • Filtres Anti-Graisse Métalliques
  • Montage de la Hotte
  • Características Técnicas
  • Instalación
  • Conexión Eléctrica
  • Mantenimiento y Limpieza
  • Filtros Antigrasa Metálicos
  • Limpieza Exterior
  • Limpieza Interior
  • Manual de Instruções
  • Ligação Elétrica
  • Manutenção E Limpeza
  • Limpeza Externa
  • Limpeza Interna
  • Certificato DI Garanzia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22
LIBRETTO ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS BOOKLET
BEDIENUNGSSANLEITUNG
LIVRET D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà
INSTRUKCJE OBSŁUGI
Ed. 2013
I

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NUVOLA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for FALMEC NUVOLA

  • Page 1 LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET BEDIENUNGSSANLEITUNG LIVRET D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà INSTRUKCJE OBSŁUGI Ed. 2013...
  • Page 2 Gentile Signora/Signore, congratulazioni! Lei ha acquistato una cappa di prestigio e di sicura qualità. Perché Lei possa ottenere le migliori prestazioni, Le suggeriamo di seguire con attenzione le istruzioni per l’uso e manutenzione che troverà in questo libretto; inoltre, per ordinare i filtri di ricambio al carbone attivo utilizzi l’apposito tagliando che troverà...
  • Page 10 Magneti Magnets Pulsantiera elettronica interna Electronic pushbutton inside...
  • Page 11 360°...
  • Page 13 FR (optional) 360° (optional)
  • Page 14 Fig. 8...
  • Page 15: Libretto Istruzioni

    LIBRETTO ISTRUZIONI AVVERTENZE È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle avvertenze relative.
  • Page 16: Caratteristiche Tecniche

    Non fare cotture a fiamma “libera” sotto la cappa. Controllare le friggitrici durante l’uso: I’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi. - Assicurarsi che vi sia una adeguata ventilazione nella stanza se la cappa è utilizzata con altri apparecchi che utilizzano combustibili come gas o altro. - Non accendere fiamme libere sotto la cappa.
  • Page 17 so si verifichino tali situazioni contattare il centro assistenza più vicino. Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale qualificato. Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di legge in vigore. Controllare che la valvola limitatrice e l’impianto elettrico possano sopportare il carico dell’ap- parecchio (vedere targhetta caratteristiche tecniche al punto B).
  • Page 18 FUNZIONAMENTO PULSANTIERA ELETTRONICA La cappa nuvola viene fornita con il radiocomando a 4 canali di serie aventi le seguenti funzioni: Pulsante luce del telecomando: on/off luce. Pulsante – e + decremento/incremento velocità (per avviare il motore premere indifferente- mente tasto + o in tasto -.
  • Page 19 dichiara che questo radiocomando è conforme a tutte le norme tecniche relative al prodotto entro il campo di applicabilità della direttiva 1999/5/CE. Sono state eseguite tutte le necessarie prove di radiofrequenza. ETSI EN 300 220-2 V2.1.2 (2007-06) EN 60950-1 (2001) ETSI EN 301 489-1 V1.4.1 (2002) EN 50371 (2004-06) ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002)
  • Page 20: Manutenzione E Pulizia

    MANUTENZIONE E PULIZIA Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo. Particolari attenzioni vanno rivolte ai filtri metallici antigrasso ed ai filtri al carbone attivo, infatti la pulizia frequente dei filtri e dei loro supporti garantisce che sulla cappa non si accumulino grassi che sono pericolosi per la facilità...
  • Page 21 - Predisporre foro sul contro-soffitto secondo le indicazioni dei disegni presenti all’inizio del libretto. Fissare la dima di ulteriore rinforzo, in dotazione, sulla parte interna non in vista del controsoffitto come illustrato nella figura (OA-OB-OC). Nota: in caso di impiego della valvola di non ritorno in plastica si suggerisce di montarla sull’uscita del convogliatore in caso UM montata su cappa e sul raccordo ricavato dalla flangia FC.
  • Page 22: Safety Warnings

    INSTRUCTIONS BOOKLET WARNINGS This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the appliance is sold or consigned to other parties, check that the booklet is supplied with it, to ensure that the new user has the correct information on the operation of the range hood and is aware of the warnings.
  • Page 23: Technical Specifications

    Before performing any cleaning or maintenance operations, disconnect the appliance by un- plugging it or using the main switch. The manufacturer disclaims all liability for any damage that may be directly or indirectly caused to people, things and animals due to the failure to follow all the instructions provided in this booklet and above all the warnings relating to the installation, operation and maintenance of the appliance.
  • Page 24 ELECTRONIC PUSH BUTTON CONTROL PANEL FUNCTIONING The Nuvola range hood is supplied with the standard 4 channels radio control having the fol- lowing functions: Remote control light button: light on/off. Speed increase/decrease + and - button ( to start the motor press either key + or key -.
  • Page 25 When discharging the battery, follow the respective regulations that are currently in force. The manufacturer Falmec S.p.A. - Via dell’Artigianato, 42 - 31029 Vittorio Veneto (TV) ITALY declares that this radio control conforms to all of the technical regulations related to the pro- duct and within the application confines of the directive 1999/5/CE.
  • Page 26: Maintenance And Cleaning

    the red LED lights up, press any of the radio control’s buttons within 10 seconds. With this operation a new transmission code is registered. METALLIC FILTERS AND CARBON FILTER 1. METAL FILTERS To access the metallic filters open the AP panel (see fig. 1). To remove the grease-trapping metallic filter pull on the handle.
  • Page 27: Cleaning The Inside Of The Appliance

    abrasive substances or rough cloths will inevitably damage the finish of steel. The steel surface will be irrevocably damaged if the instructions above are not complied with. Keep these instructions together with the instructions for use of your hood. The manufacturer accepts no liability for any damage caused by non-compliance with the instructions above.
  • Page 28 5) Allocate the metallic filters and the AP panel again. Remote motor positioned in a technical compartment protected against at- mospheric agents inside the residence: define the type of output - Rectangular output of 90x220 mm (fig. 6). Remove the FC flange fixed on the range hood and assemble the flange for FR rectangular pipe (optional).
  • Page 29 BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEISE Diese Bedienungsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät aufbewahrt werden, um in Zukunft nachgeschlagen werden zu können. Sollte das Gerät verkauft bzw. einer anderen Person übergeben werden, muss die Bedie- nungsanleitung unbedingt mitgeliefert werden, damit der neue Benutzer mit dem Betrieb der Dunstabzugshaube und den diesbezüglichen Hinweisen vertraut werden kann.
  • Page 30: Technische Merkmale

    (Heizkessel, Kamine, usw...), anschließen. Sich vergewissern, dass die Netzspannung mit den im Inneren der Dunstabzugshaube angegebenen Daten übereinstimmt. Auf keinen Fall unter der Dunstabzugshaube auf “offenem Feuer” kochen. Die Friteusen wäh- rend der Benutzung kontrollieren: das überhitzte Öl könnte sich entzünden. Für eine ausreichende Lüftung im Raum sorgen, wenn die Dunstabzugshaube zusammen mit anderen Geräten, die mit Brennstoffen und ähnlichen Stoffen arbeiten, verwendet wird.
  • Page 31: Elektrischer Anschluss

    ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (Dieser Abschnitt ist Fachpersonal mit der für den Stromanschluss erforderlichen Qualifika- tion vorbehalten) ACHTUNG! Vor jedem Eingriff im Innern der Haube muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden. Sicherstellen, dass die Stromkabel im Innern der Dunstabzugshaube nicht abge- klemmt oder durchgeschnitten werden;...
  • Page 32 ARBEITSWEISE DES ELEKTRONISCHEN BEDIENFELDS Die Abzugshaube wird serienmäßig mit einer Fernsteuerung mit 4 Kanälen geliefert, die die folgenden Funktionen besitzt: Lichtknopf der Fernsteuerung: On/Off Licht. Druckknopf – und + Verringerung/Erhöhung der Drehzahl (zum Starten des Motors entweder die Taste + oder die Taste - drücken.) Druckknopf Timer: Timer für die automatische Ausschaltung nach 15 Minuten.
  • Page 33 Für die Entsorgung der Batterie die geltenden Vorschriften beachten. Der Hersteller Falmec S.p.A. - Via dell’Artigianato, 42 - 31029 Vittorio Veneto (TV) - ITALY bestätigt, dass die vorliegende Funksteuerung allen einschlägigen technischen Normen des Geltungsbereichs der EU-Richtlinie 1999/5/CE entspricht Es wurden sämtliche notwendigen Radiofrequenztests durchgeführt.
  • Page 34: Wartung Und Reinigung

    WARTUNG UND REINIGUNG Nur durch eine konstante Wartung ist ein einwandfreier Betrieb und eine lange Lebensdauer der Dunstabzugshaube gewährleistet. Besondere Aufmerksamkeit ist den Metall-Fettfiltern und den Aktivkohlefiltern zu schenken. Eine häufige Reinigung der Filter und deren Halter ge- währleistet, dass sich an der Dunstabzugshaube keine feuergefährlichen Fettansammlungen bilden.
  • Page 35 Führen Sie gemäß der Angaben der Zeichnungen am Anfang des Hefts eine Bohrung an der Zwischendecke aus. Befestigen Sie die mitgelieferte Verstärkungsschablone an der Innensei- te (nicht in Sicht) der Zwischendecke, wie in Abbildung (OA-OB-OC) dargestellt. Anmerkung: im Fall eines Einsatzes des Sperrventils aus Plastik ist es ratsam, sie auf den Ausgang des Förderers zu montieren, wenn die Motoreinheit UM auf der Haube und auf dem durch die Flansch FC gewonnen Anschluss montiert ist.
  • Page 36 LIVRET D’INSTRUCTIONS AVERTISSEMENTS Conserver cette notice avec l’appareil pour pouvoir la consulter en cas de besoin. Si l’appareil est vendu ou cédé à tiers, veiller à ce que la notice soit fournie en même temps pour que le nouvel utilisateur puisse avoir toutes les indications concernant le fonctionne- ment de la hotte et les avertissements correspondants.
  • Page 37: Caractéristiques Techniques

    - S’assurer que le local est suffisamment aéré s’il faut faire fonctionner lahotte en même temps que certains appareils qui utilisent le gaz ou autrecomme combustible. - Ne pas allumer de flammes libres en dessous de la hotte. - Ne pas relier l’appareil aux conduits d’évacuation des fumées dues à la combustion (chau- dières, cheminées, etc.).
  • Page 38 S’assurer qu’aucun fil n’est débranché ou coupé ; si c’est le cas, contacter le Service après- vente le plus proche. S’adresser à du personnel qualifié pour le branchement électrique. Les branchements doivent être effectués conformément aux dispositions de loi en vigueur. Vérifier si le disjoncteur et l’installation électrique peuvent supporter la charge de l’appareil (voir plaque des caractéristiques techniques au point B).
  • Page 39 Il est conseillé d’allumer la hotte au moment de commencer la cuisson et de la laisser fon- ctionner jusqu’à ce que les odeurs aient disparu. FONCTIONNEMENT DU TABLEAU ELECTRONIQUE La hotte “Nuvola” est fournie équipée de la radiocommande à 4 canaux de série ayant les fonctions suivantes: Touche éclairage de la télécommande: on/off éclairage.
  • Page 40 Prière de respecter les règlements en vigueur pour le traitement de la batterie en tant que déchet. Le producteur Falmec S.p.A. - Via dell’Artigianato, 42 - 31029 Vittorio Veneto (TV) - ITALY déclare que cette télécommande est conforme à toutes les normes relatives au produit dans le domaine d’application de la directive 1999/5/CE.
  • Page 41: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE L’entretien constant garantit un bon fonctionnement et un rendement optimal dans le temps. Il faut faire très attention en particulier aux filtres métalliques anti-graisse et à ceux au charbon actif. Le nettoyage fréquent des filtres et du support correspondant évite à la graisse de s’ac- cumuler sur la hotte, ce qui pourrait provoquer un incendie.
  • Page 42 début du livret. Fixer le gabarit de renforcement supplémentaire, fourni, sur la partie interne non visible du faux plafond, comme l’illustre la figure (OA-OB-OC). Remarque: en cas d’emploi du clapet de non retour en plastique, nous suggérons de le monter sur la sortie du convoyeur, en cas d’UM montée sur la hotte, et sur le raccord tiré...
  • Page 43 MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato para cualquier consulta futura. Si el aparato tuviera que ser vendido o traspasado a otra persona, asegúrese que el libro vaya incluido, de modo que el nuevo usuario pueda ponerse al corriente del funcionamiento de la campana y de las advertencias correspondientes.
  • Page 44: Características Técnicas

    No conectar el aparato a conductos de salida de humos derivados de la combustión (calefac- ciones, chimeneas, etc). Asegúrese que se cumple la normativa vigente sobre salida de humos al exterior del local antes del uso de la campana. Antes de proceder a cualquier operación de limpieza o manutención, apagar el aparato desenchufándolo o accionando el interruptor general.
  • Page 45 que la válvula de sobrepresión y la instalación eléctrica puedan soportar la carga del aparato (véase la placa de las características técnicas en el punto B). Algunos tipos de aparatos pueden equiparse con un cable sin clavija, en este caso, use un tipo de clavija «normalizado» teniendo en consideracion que: - debe utilizar el hilo amarillo –...
  • Page 46 FUNCIONAMIENTO La campana nuvola se entrega de fábrica con el radiomando de 4 canales que posee las siguientes funciones: Botón luz del mando a distancia: on/off luz. Botón – y + disminución/aumento de velocidad (para poner en marcha el motor presionar indiferentemente la tecla + o la tecla -.
  • Page 47: Mantenimiento Y Limpieza

    tivas al producto dentro del campo de aplicación de la directiva 1999/5/CE. Se realizaron todas las pruebas necesarias de radiofrecuencia. ETSI EN 300 220-2 V2.1.2 (2007-06) EN 60950-1 (2001) ETSI EN 301 489-1 V1.4.1 (2002) EN 50371 (2004-06) ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002) INSTRUCCIONES PARA CAMBIAR EL CÓDIGO DEL MANDO A DISTANCIA (para utilizar sólo en caso de funcionamiento incorrecto debido a interferencias) Desconectar el aparato de la red eléctrica.
  • Page 48: Filtros Antigrasa Metálicos

    de carbón activo, en efecto la limpieza frecuente de los filtros y de sus soportes garantiza que no se acumulen grasas, que son peligrosas por la facilidad de incendio, en la campana extractora. 1. FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS Su función es retener las partículas grasas en suspensión, por lo tanto le aconsejamos lavarlos mensualmente en agua caliente y detergente sin plegarlos.
  • Page 49 Nota: en caso de que se emplee la válvula antirretorno de plástico, es aconsejable montarla en la salida del transportador en caso de que esté montada la UM sobre una campana y el empalme logrado en la brida FC. Para el modo de montaje de la válvula, ver las instrucciones presentes en el embalaje de la válvula.
  • Page 50: Manual De Instruções

    MANUAL DE INSTRUÇÕES ADVERTÊNCIAS É muito importante que este manual de instruções seja conservado com o equipamento para consultas futuras. Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, assegure-se de que o manual seja fornecido com ele, a fim de que o novo utilizador possa ser informado sobre o funcionamento da coifa e sobre as respetivas advertências.
  • Page 51 pela combustão (caldeiras, lareiras, etc). Verifique se a tensão de rede corresponde àquela apresentada pela placa instalada dentro da coifa. Não efetuar cocções com chama “livre” sob a coifa. Controle as fritadeiras durante o uso: o óleo sobreaquecido pode inflamar-se. - Assegure-se da presença de uma ventilação adequada no ambiente de instalação da coifa se ela for utilizada com outros aparelhos que utilizam combustíveis como o gás ou outros.
  • Page 52: Ligação Elétrica

    LIGAÇÃO ELÉTRICA (parte reservada somente para pessoas qualificadas para a ligação) ATENÇÃO! Antes de efetuar qualquer operação na parte interna da coifa, desconecte o aparelho da rede elétrica. Assegure-se de que não sejam desconectados fios elétricos na parte interna da coifa; na ocorrência desse tipo de situação, entre em contacto com o centro de assistência mais pró- ximo.
  • Page 53 FUNCIONAMENTO BOTOEIRA ELETRÓNICA A coifa nuvola é fornecida com o rádio-controlo de 4 canais de série com as seguintes funções: Botão luz do controlo remoto: on/off luz. Botão – e + diminuição/aumento velocidade (para acionar o motor, pressione a tecla + ou a tecla -, indiferentemente.
  • Page 54 Para a eliminação da bateria, siga a legislação vigente em matéria. O fabricante Falmec S.p.A. - Via dell’Artigianato, 42 - 31029 Vittorio Veneto (TV) - ITÁLIA declara que este rádio-controlo está em conformidade com as normas técnicas relativas ao produto dentro do campo de aplicação da diretiva 1999/5/CE.
  • Page 55: Manutenção E Limpeza

    c) Remova o tubo fluorescente girando-o em 90° e substitua-o por outro que tenha as mesmas características; d) Conecte novamente o aparelho à rede de alimentação. MANUTENÇÃO E LIMPEZA Uma manutenção constante garante um bom funcionamento e um bom rendimento no decor- rer do tempo.
  • Page 56 MONTAGEM COIFAS (os esquemas de montagem são indicativos e válidos tanto para a versão de 90 quanto para a de 140 com 2 motores) - Prepare o furo no revestimento do teto segundo as indicações dos desenhos presentes no início do manual. Fixe o gabarito para um reforço ulterior, fornecido de série, na parte interna não à...
  • Page 57 àçëíêìäñàü èé ùäëèãìÄíÄñàà åÖêõ èêÖÑéëíéêéÜçéëíà é˜Â̸ ‚‡ÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ‰‡ÌÌÓ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ı‡ÌËÎÓÒ¸ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ‡ÔÔ‡‡ÚÛÓÈ ‰Îfl ‚ÓÁÏÓÊÌÓÈ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÍÓÌÒÛθڇˆËË ‚ ·Û‰Û˘ÂÏ. èË ÔÓ‰‡Ê ÔË·Ó‡ ËÎË ÔÂ‰‡˜Â Â„Ó ‰Û„ÓÏÛ ÎËˆÛ Í ÔË·ÓÛ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‰ÓÎÊÌÓ ÔË·„‡Ú¸Òfl êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó, ˜ÚÓ·˚ ÌÓ‚˚È ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ·˚Î ‚ ÍÛÒ ÚÓ„Ó, Í‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚˚ÚflÊÍÓÈ...
  • Page 58 - ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ Òӷβ‰ÂÌËË ‚ÒÂı ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘Ëı ÌÓÏ ÔÓ ‚˚‚Ó‰Û ‚ÓÁ‰Ûı‡ ̇ÛÊÛ ËÁ ÔÓÏ¢ÂÌËfl, ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚˚ÚflÊÍÓÈ. èÂ‰ Ôӂ‰ÂÌËÂÏ Î˛·˚ı χÌËÔÛÎflˆËÈ ÔÓ ˜ËÒÚÍ ËÎË ÛıÓ‰Û ‚˚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó, ‚˚Ú‡˘Ë‚ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË ËÎË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Ó·˘Â„Ó ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl. è‰ÔËflÚËÂ- ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ Ì ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË Á‡ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚È ‚‰, Ô˘ËÌÂÌÌ˚È, ÔflÏÓ ËÎË ÍÓÒ‚ÂÌÌÓ, β‰flÏ, Ô‰ÏÂÚ‡Ï...
  • Page 59 ì·‰ËÚÒ¸, ˜ÚÓ ‚ÌÛÚË ‚˚ÚflÊÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì ÓÚÒÓ‰ËÌÌ˚ Ë Ì ÔÓ‚ʉÌ˚ ˝ÎÍÚ˘ÒÍË ÔÓ‚Ó‰‡; ‚ ÒÎÛ˜‡ ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÌËfl Ú‡ÍËı ÒËÚÛ‡ˆËÈ Ò‚flÊËÚÒ¸ Ò ·ÎËʇȯËÏ Ò‚ËÒÌ˚Ï ˆÌÚÓÏ. ÑÎfl ‚˚ÔÓÎÌÌËfl ˝ÎÍÚ˘ÒÍËı ÒÓ‰ËÌÌËÈ Ó·‡ÚËÚÒ¸ Í Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÒԈˇÎËÒÚ‡Ï. ëÓ‰ËÌÌËfl ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÔÓËÁ‚‰Ì˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÚÒÚ‚ËË Ò ‰ÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚθÒÚ‚ÓÏ. ì·‰ËÚÒ¸, ˜ÚÓ...
  • Page 60 Выбрасывать или перерабатывать батарею в строгом соответствии с действующими нормами. Производитель Falmec S.p.A. - Via dell’Artigianato, 42 - 31029 Vittorio Veneto (TV) - ITALY заявляет, что данное радиоуправление соответствует всем техническим нормам, относящимся к изделию, в пределах применения директивы 1999/5/СЕ.
  • Page 61 ETSI EN 301 489-1 V1.4.1 (2002) EN 50371 (2004-06) ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002) ИНСТРУКЦИЯ ПО СМЕНЕ КОДА РАДИОУПРАВЛЕНИЯ FALMEC код 105080050 (использовать только в случае неисправности из-за помех) Отключить прибор от электросети. Для установки кода нажать одновременно на кнопку “Luce” (“Свет”) и кнопку “Timer” (“Таймер”) (Радиоуправления) и...
  • Page 62 óàëíäÄ à ìïéÑ ë‚Ó‚ÏÌÌ˚È ÛıÓ‰ „‡‡ÌÚËÛÚ ıÓÓ¯Û˛ ‡·ÓÚÛ Ë ·Óθ¯ÓÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚. éÒÓ·ÌÌÓ ‚ÌËχÌË ÌÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û‰ÎflÚ¸ ÏÚ‡Î΢ÒÍËÏ ÙËθÚ‡Ï ‰Îfl Á‡ı‚‡Ú‡ ÊË‡ Ë ÙËθÚ‡Ï Ò ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡ÌÌ˚Ï Û„ÎÏ, ‰ÈÒÚ‚ËÚθÌÓ, ˜‡ÒÚ‡fl Ó˜ËÒÚ͇ ÙËθÚÓ‚ Ë ÏÒÚ Ëı ÍÔÎÌËfl „‡‡ÌÚËÛÚ, ˜ÚÓ ‚ ‚˚ÚflÊÍ Ì ÒÓ·Ë‡ÚÒfl ÊË, ÍÓÚÓ˚È...
  • Page 63 Примечание: В случае применения обратного пластмассового клапана рекомендуется устанавливать его на выходе транспортёра в случае, если моторный блок UM установлен на вытяжке и на патрубке, прикреплённом на фланце FC. Для выполнения монтажа клапана см. Инструкции, находящиеся в упаковке клапана. Внимание, навесно потолок должен иметь необходимо усиление, чтобы удерживать вест...
  • Page 64 INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIA OSTRZEŻENIA Ta instrukcja obsługi musi być przechowywana razem z urządzeniem w celu przyszłego wykorzystywania. Jeżeli urządzenie jest sprzedawane lub przesyłane innym stronom, sprawdzić, czy wraz z nim przekazywana jest ta instrukcja, dla zapewnienia, że nowy użytkownik posiada prawidłowe informacje o działaniu okapu kuchennego i zna ostrze- żenia.
  • Page 65 Sprawdzać frytkownice podczas ich użytkowania: przegrzany olej może być palny. - Gdy okap kuchenny jest używany jednocześnie z urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwa, upewnić się, że jest wystarczająca wentylacja pomieszczenia. - Nie podpalać potraw pod okapem kuchennym - Wyciągane powietrze nie może być wyrzucane do przewodu kominowego, który jest używany do wyciągania dymów z urządzeń...
  • Page 66 PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE (Rozdział zarezerwowany dla wykwalifikowanych instalatorów). OSTRZEŻENIE! Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac wewnątrz okapu kuchennego, odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego. Sprawdzić, czy przewody wewnątrz okapu kuchennego nie są odłączone lub przecięte; jeżeli tak jest, skontaktować się z najbliższym centrum serwisowym. Podłączenia elektryczne muszą...
  • Page 67 FUNKCJONOWANIE ELEKTRONICZNEGO PANELA FUNKCJONOWANIE ELEKTRONICZNEGO PANELA PRZYCISKOWEGO PRZYCISKOWEGO Okap “Nuvola” wyposażony jest w zdalne sterowanie z 4 kanałami seryjnymi o następujących funkcjach: Przycisk światła pilota: on/off światła. Przycisk – i + zmniejszenie/zwiększenie prędkości (aby uruchomić silnik, wcisnąć przycisk + lub przycisk -.
  • Page 68 Falmec S.p.A. - Via dell’Artigianato, 42 - 31029 Vittorio Veneto (TV) - ITALY Oświadcza, że pilot spełnia wymagania norm technicznych dla tego produktu i w zakresie zastosowań normy 1999/5/CE. Wykonane zostały niezbędne próby częstotliwości radiowej. ETSI EN 300 220-2 V2.1.2 (2007-06) EN 60950-1 (2001) ETSI EN 301 489-1 V1.4.1 (2002)
  • Page 69 węglem drzewnym. Częste czyszczenie filtrów i ich mocowań zapewni, że tłuszcze nie będą się gromadzić w okapie, co powodowałby zagrożenie pożarem. 1. METALOWE FILTRY ZATRZYMUJĄCE TŁUSZCZ Zatrzymują one cząstki tłuszczu zawieszone w powietrzu, a więc powinny być czyszczone co miesiąc w gorącej wodzie z detergentem, bez ich wyginania. W celu wyjęcia i wymiany filtrów, postępować...
  • Page 70 Wyjąć otwierany panel AP i metalowe filtry (patrz rys. 1). Określić rodzaj montażu dla wersji wyciągowej: Z jednostką silnikową (UM) przymocowaną do okapu: 1) Wyjąć kołnierz FC zamontowany na okapie i kołnierz FM zamontowany na UM (rys. 1). Znaleźć kierunek wypływu powietrza korzystając z obrotów kołnierza FL jednostki silnikowej (patrz rys.
  • Page 71 Condizioni di garanzia L’apparecchio è garantito dalla Casa costruttrice Falmec S.p.A (www.falmec.com) per un periodo di 24 mesi dalla data del suo acquisto comprovata da ricevuta fiscale o altro documento reso fiscalmente obbligatorio.
  • Page 72: Certificato Di Garanzia

    In caso necessiti intervenire per anomalie di funzionamento, si prega di telefonare alla ditta Falmec indicando i codici sotto riportati, la quale Vi farà pervenire un tec- nico per la riparazione (vedere condizioni di garanzia all’interno). CERTIFICATO DI GARANZIA...

This manual is also suitable for:

110030284

Table of Contents