Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Kennenlernen
    • Wichtige Hinweise
    • Gerätebeschreibung
    • Messung Vorbereiten
    • Blutdruck Messen
    • Ergebnisse Beurteilen
    • Messwerte Speichern, Abrufen und Löschen
    • Fehlermeldung/Fehlerbehebung
    • Gerät und Manschette Reinigen und Aufbewahren
    • Technische Angaben
    • Netzteil
    • Ersatz- und Verschleißteile
    • Garantie / Service
  • Français

    • Présentation
    • Conseils Importants
    • Description de L'appareil
    • Préparer la Mesure
    • Mesurer la Tension
    • Évaluer Les Résultats
    • Enregistrer, Récupérer Et Supprimer Les Valeurs de Mesure
    • Caractéristiques Techniques
    • Message D'erreur/Résolution des Erreurs
    • Nettoyage Et Rangement de L'appareil Et de la Manchette
    • Adaptateur
    • Garantie / Maintenance
    • Pièces de Rechange Et Consommables
  • Español

    • Índice 1. Introducción
      • Indicaciones Importantes
      • Descripción del Aparato
      • Preparar la Medición
      • Medición de la Presión Arterial
      • Evaluación de Los Resultados
    • Almacenamiento, Consulta y Borrado de Los Valores Medidos
      • Mensajes de Error/Solución de Problemas
      • Limpiar y Guardar la Unidad y el Brazalete
    • Datos Técnicos
    • Adaptador
    • Garantía / Asistencia
    • Piezas de Repuesto y de Desgaste
  • Italiano

    • Introduzione
    • Istruzioni Per L'uso
    • Indicazioni Importanti
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Preparazione Della Misurazione
    • Misurazione Della Pressione
    • Interpretazione Dell'esito
    • Memorizzazione, Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati
    • Messaggi DI Errore/Soluzioni
    • Dati Tecnici
    • Pulizia E Conservazione Dell'apparecchio E del Manicotto
    • Adattatore
    • Garanzia / Assistenza
    • Pezzi DI Ricambio E Parti Soggette a Usura
  • Türkçe

    • İçindekiler 1. Ürün Özellikleri
      • Önemli Bilgiler
      • Cihaz Açıklaması
      • Ölçüme Hazırlık
      • Tansiyon Ölçme
      • Sonuçları Değerlendirme
      • ÖlçüM Değerlerini Kaydetme, Çağırma Ve Silme
      • Hata Bildirimi/Hata Giderme
      • Cihazın Ve Manşetin Temizlenmesi Ve Saklanması
    • Teknik Veriler
    • Adaptör
    • Garanti / Servis
    • Yedek Parçalar Ve Yıpranan Parçalar
  • Русский

    • Знакомство С Прибором
    • Важные Указания
    • Описание Прибора
    • Подготовка К Измерению
    • Измерение Кровяного Давления
    • Оценка Результатов
    • Сохранение, Просмотр И Удаление Результатов Измерения
    • Очистка И Хранение Прибора И Манжеты
    • Сообщение Об Ошибке/Устранение Ошибок
    • Технические Данные
    • Блок Питания
    • Гарантия /Сервисное Обслуживание
    • Запасные Части И Детали, Подверженные Быстрому Износу
  • Polski

    • Spis TreśCI 1. Informacje O Urządzeniu
      • Ważne Wskazówki
      • Opis Urządzenia
      • Przygotowanie Do Pomiaru
      • Pomiar CIśnienia Tętniczego
      • Interpretacja Wyników
      • Zapis, Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru
      • Komunikaty BłęDów/Usuwanie BłęDów
      • Czyszczenie I Dbałość O Urządzenie Oraz Mankiet
    • Dane Techniczne
    • Adapter
    • CzęśCI Zamienne I CzęśCI Ulegające Zużyciu
    • Gwarancja / Serwis

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18
DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .............................................. 2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ................................................ 18
FR Tensiomètre
Mode d'emploi ...................................................... 33
ES Tensiómetro
Manual de instrucciones ....................................... 49
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ................................................. 65
TR Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ................................................... 80
RU Прибор для измерения кровяного
давления в плечевой артерии
Инструкция по применению ............................... 95
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ................................................ 112
BM 28

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Beurer BM 28

  • Page 1 BM 28 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ..........18 FR Tensiomètre Mode d’emploi ............33 ES Tensiómetro Manual de instrucciones ........49 IT Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........65 TR Bilgisayarli tansiyon ölçer Kullanım kılavuzu ...........
  • Page 2: Table Of Contents

    Sie die Hinweise. 8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung ......... 14 Mit freundlicher Empfehlung 9. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren ..14 Ihr Beurer-Team 10. Technische Angaben ........... 15 11. Netzteil ................ 16 1. Kennenlernen 12. Ersatz- und Verschleißteile .......... 17 Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Ver-...
  • Page 3: Wichtige Hinweise

    Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro- die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durch- nik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste schnitt der Messwerte anzeigen lassen. Electrical and Electronic Equipment) Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Verpackung umweltgerecht entsorgen Sie gewarnt.
  • Page 4 • Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb Zertifizierungszeichen für Produkte, die in des häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von die Russische Föderation und in die Län- Bewegung (z.B. während der Fahrt in einem Auto, Kran- der der GUS exportiert werden. kenwagen oder Helikopter sowie während der Ausübung von körperlichen Aktivitäten wie Sport) kann die Mess- Hinweise zur Anwendung...
  • Page 5 • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für • Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder mit das Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes. einem Netzteil betreiben. Das Gerät muss bei Netzbetrieb • Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer so aufgestellt werden, dass es vom Anwender jederzeit Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes vom Strom getrennt werden kann.
  • Page 6 – Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz- • Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte • Keine Akkus verwenden! ermittelt. • Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern. • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be- Hinweise zu Reparatur und Entsorgung nutzt wird, wird empfohlen, die Batterien zu entfernen.
  • Page 7: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeig- net, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung. • Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagne- tischen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränk- tem Maße nutzbar sein.
  • Page 8: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: Batterie einlegen • Öffnen Sie den Deckel des Batterie- faches. • Legen Sie vier Batterien vom Typ 1,5V AA (Alkaline Type LR6) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden.
  • Page 9 • Stellen Sie Monat, Tag, Stunde und Minute ein und bestä- Batterie Entsorgung tigen Sie jeweils mit der Einstellungstaste SET. • Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müs- • Das Blutdruckmessgerät schaltet sich automatisch ab. sen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Alarm einstellen Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler Sie können 2 verschiedene Alarmzeiten einstellen, um sich...
  • Page 10: Blutdruck Messen

    Betrieb mit dem Netzteil Manschette anlegen Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben. Legen Sie die Manschette am ent- Dazu dürfen keine Batterien im Batteriefach sein. blößten Oberarm an. Die Durch- • Das Blutdruckmessgerät darf ausschließlich nur mit dem hier blutung des Arms darf nicht durch beschriebenen Netzteil betrieben werden, um eine mögliche zu enge Kleidungsstücke oder...
  • Page 11 Diese Manschette ist für Sie Richtige Körperhaltung einnehmen geeignet, wenn nach Anlegen der Manschette die Index-Markierung ) innerhalb des OK-Bereichs liegt. Wenn Sie die Messung am rechten Oberarm durchfüh- ren, befindet sich der Schlauch an der Innenseite Ihres Ellenbogens. Achten Sie darauf, dass Ihr Arm nicht auf •...
  • Page 12: Ergebnisse Beurteilen

    Messergebnis dem zuletzt verwendeten Benutzerspeicher jeweiligen Alarmsymbole angezeigt, falls Alarm 1 zur Speicherung zugewiesen. Das entsprechende Symbol aktiviert ist. oder erscheint im Display. • Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Der Man- • Zum Abschalten drücken Sie die START/STOPP-Taste schetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei einer Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blutdruck sich das Gerät nach ca.
  • Page 13: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    scheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagno- Bereich der Systole Diastole Maßnahme se und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Stufe 3: einen Arzt auf- Ihres Arztes. starke ≥...
  • Page 14: Fehlermeldung/Fehlerbehebung

    • Drücken Sie die Speichertaste M. Wählen Sie den ge- • wenn keine Messung möglich war: wünschten Benutzerspeicher ( ) durch erneutes • die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist: Drücken der Speichertaste M. • Fehler während der Messung auftreten: •...
  • Page 15: Technische Angaben

    Luftfeuchte (nicht kondensierend) 10. Technische Angaben Zul. Aufbewah- -20 °C bis +55 °C, 10 bis 90% rela- rungsbedingungen tive Luftfeuchte, 800-1050 hPa Umge- Modell-Nr. BM 28 bungsdruck Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Stromversorgung 4 x 1,5 V AA Batterien druckmessung am Oberarm Batterie-Lebens- Für ca.
  • Page 16: Netzteil

    11. Netzteil ten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunika- tionseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Modell Nr. LXCP12-006060BEH • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro- Eingang 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max dukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit Beu- Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte...
  • Page 17: Ersatz- Und Verschleißteile

    12. Ersatz- und Verschleißteile ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu Sie können die Ersatz- und Verschleißteile über die jewei- machen. lige Serviceadresse unter der angegeben Materialnummer erwerben. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an Bezeichnung Artikel- bzw.
  • Page 18: Getting To Know Your Device

    7. Saving, displaying and deleting measured values ..29 With kind regards, 8. Error messages/troubleshooting ......... 29 Your Beurer team 9. Cleaning and storing the device and cuff ....30 10. Technical specifications ..........30 1. Getting to know your device 11.
  • Page 19: Important Notes

    This allows you to quickly and easily measure your blood Disposal in accordance with the Waste pressure, save the measured values and display the deve- Electrical and Electronic Equipment EC lopment and average values of the measured values taken. Directive – WEEE You are also warned of possible existing cardiac arrhythmia.
  • Page 20 • Do not use the blood pressure monitor on newborns or Certification symbol for products that are patients with pre-eclampsia. We recommend consulting exported to the Russian Federation and a doctor before using the blood pressure monitor during members of the CIS pregnancy.
  • Page 21 • Avoid any mechanical restriction, compression or bending • The device is only intended for the purpose described in of the cuff line. these instructions for use. The manufacturer is not liable • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent for damage resulting from improper or careless use.
  • Page 22 • Choking hazard! Small children may swallow and • Repairs must only be carried out by Customer Services choke on batteries. Store the batteries out of the reach of or authorised suppliers. Before making a claim, please small children. check the batteries first and replace them if necessary. •...
  • Page 23: Device Description

    3. Device description • The use of accessories other than those specified or provided by the manufacturer of this device can lead to an increase in electromagnetic emissions or a decrease in the device’s electromagnetic immunity; this can result in faulty operation.
  • Page 24: Preparing The Measurement

    4. Preparing the measurement Information on the display: Inserting the batteries • Open the battery compartment lid. • Insert four 1.5V AA (alkaline type LR6) batteries. Make sure that the batteries are inserted the correct way round. Do not use rechargeable batteries. •...
  • Page 25 • The codes below are printed on batteries • Alarm 1 is shown in the display, „on“ or „off“ flashes containing harmful substances: at the same time. With the function buttons -/+, choose Pb = Battery contains lead, whether alarm 1 should be activated („on“ flashes) or Cd = Battery contains cadmium, deactivated („off“...
  • Page 26: Measuring Blood Pressure

    adapter must only be connected to the mains voltage that Now tighten the free end of the is specified on the type plate. cuff, but make sure that it is not • Then insert the mains plug of the mains adapter into the too tight around the arm and close mains socket.
  • Page 27 If the values between the two arms are significantly differ- Performing the blood pressure measurement ent, please consult your doctor to determine which arm • As described above, attach the cuff and adopt the pos- should be used for the measurement. ture in which you want to perform the measurement.
  • Page 28: Evaluating Results

    • Now select the desired user memory by pressing the measurement. If the symbol appears frequently, please memory button M. If you do not select a user memory, consult your doctor. Self-diagnosis and treatment based on the measurement is stored in the most recently used user the measurements can be dangerous.
  • Page 29: Saving, Displaying And Deleting Measured Values

    • If you press the function button +, the average value of Blood pressure Systole Diastole Action all the stored measured values in the user memory will be value category (in mmHg) (in mmHg) displayed. If you press the function button + again, the Setting 3: seek medical average value of the morning measurements for the last...
  • Page 30: Cleaning And Storing The Device And Cuff

    Permissible sto- -20°C to +55°C, 10 to 90% relative 10. Technical specifications rage conditions humidity, 800-1050 hPa ambient pres- Model No. BM 28 sure Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- Power supply 4 x 1.5 V AA batteries...
  • Page 31: Mains Adapter

    100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000- 4-4, IEC61000-4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-7, Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with beurer IEC61000-4-8, IEC61000-4-11, EN55024) and is subject blood pressure monitor. to particular precautions with regard to electromagnetic Supplier Shenzhen Iongxc power supply co., ltd...
  • Page 32: Replacement Parts And Wearing Parts

    The following warranty terms shall apply: Double insulated / equipment class 2 1. The warranty period for BEURER products is either 5 Enclo- Equipment enclosed to protect against con- years or- if longer- the country specific warranty period sures and tact with live parts, and with parts which can from date of Purchase.
  • Page 33: Présentation

    8. Message d’erreur/Résolution des erreurs ....45 Sincères salutations, 9. Nettoyage et rangement de l’appareil et de la Votre équipe Beurer manchette ..............45 10. Caractéristiques techniques ........45 1. Présentation 11. Adaptateur ..............47 Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si...
  • Page 34: Conseils Importants

    Il vous permet de mesurer votre tension rapidement et Élimination conformément à la directive facilement, d’enregistrer les valeurs et d’afficher l’évolution européenne WEEE (Waste Electrical and et la moyenne de ces valeurs. Electronic Equipment) relative aux déchets Vous êtes averti en cas d’éventuels troubles du rythme car- d’équipements électriques et électroniques diaque.
  • Page 35 • L’utilisation du tensiomètre en dehors de l’environnement Marque de certification pour les produits, domestique ou sous l’influence de mouvements (par ex. qui sont exportés en Fédération de Russie pendant la conduite en voiture, en ambulance ou en héli- et dans les pays de la CEI coptère ainsi que pendant l’exercice d’activités physiques telles que le sport) peut affecter l’exactitude de la mesure Conseils d’utilisation...
  • Page 36 • Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le • Vous pouvez utiliser le tensiomètre avec des piles ou un périmètre du bras correspond à celui indiqué pour l’appareil. adaptateur secteur. L’appareil doit être installé à proxi- • Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut mité...
  • Page 37 – Utilisez-le uniquement avec les manchettes fournies ou Consignes de réparation et d’élimination de rechange originales. Sinon, des valeurs de mesure • Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures mé- fausses sont transmises. nagères. Veuillez jeter les piles usées dans les points de •...
  • Page 38: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Informations sur la compatibilité électromagnétique • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi- ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique. • En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil.
  • Page 39: Préparer La Mesure

    4. Préparer la mesure Données affichées à l’écran : Insertion des piles • Ouvrez le couvercle du comparti- ment à piles. • Insérez quatre piles de type 1,5 V AA (type alcaline LR6). Veillez im- pérativement à insérer les piles en respectant la polarité indiquée. N’utilisez pas de batteries rechar- geables.
  • Page 40 • Ces pictogrammes se trouvent sur les piles Régler l’alarme à substances nocives : Vous pouvez régler 2 alarmes différentes pour vous rappeler Pb = pile contenant du plomb, d’effectuer les mesures. Pour régler les alarmes, veuillez Cd = pile contenant du cadmium, suivre les instructions suivantes : Hg = pile contenant du mercure.
  • Page 41: Mesurer La Tension

    Fonctionnement avec l’adaptateur secteur Positionnez la manchette sur le bras de façon à ce que le bord Vous pouvez aussi utiliser cet appareil en le branchant avec inférieur se trouve 2 à 3 cm au-des- un adaptateur secteur. sus du pli du coude et au-dessus Pour cela, le compartiment à...
  • Page 42 La tension peut être différente entre le bras droit et le bien appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez gauche, les valeurs de tension mesurées peuvent donc éga- pas les jambes. Posez les pieds bien à plat sur le sol. lement être différentes.
  • Page 43: Évaluer Les Résultats

    • Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en pathologie cardiaque, par l’âge, par des prédispositions appuyant sur la touche START/STOP naturelles, par une alimentation trop riche, par le stress ou • _ s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée cor- encore par un manque de sommeil.
  • Page 44: Enregistrer, Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    7. Enregistrer, récupérer et supprimer les phique indique toujours la plage la plus haute sur l’appareil, à savoir « normale haute » dans le présent exemple. valeurs de mesure Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec la Plage des Systole date et l’heure.
  • Page 45: Message D'erreur/Résolution Des Erreurs

     ; 10. Caractéristiques techniques • la mesure n’a pas pu être prise :  ; N° du modèle BM 28 • la manchette est trop ou pas assez serrée :  ; Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, • des problèmes surviennent au moment de la mesure :  ;...
  • Page 46 4-7, IEC61000-4-8, IEC61000-4-11, EN55024) et répond Taille de la man- 22 à 42 cm aux exigences de sécurité spéciales relatives à la com- chette patibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dis- Conditions de fon- +10 °C à +40 °C, 10 à 85% d’humidité positifs de communication HF portables et mobiles sont ctionnement adm.
  • Page 47: Adaptateur

    être sous tension (doigt, Les conditions de garantie suivantes s'appliquent : aiguille, crochet d’essai).L’utilisateur ne 1. La période de garantie des produits BEURER est de doit pas toucher le patient en même 5 ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans temps que la fiche de sortie de l’adap-...
  • Page 48 2. Les réparations (appareil complet ou pièces détachées) ne prolongent pas la période de garantie. 3. La garantie n'est pas valable en cas de dommages dus : a. à une utilisation inappropriée, par exemple le non-res- pect des instructions par l'utilisateur ; b.
  • Page 49: Índice 1. Introducción

    ..............60 Atentamente, 8. Mensajes de error/Solución de problemas ....61 El equipo de Beurer 9. Limpiar y guardar la unidad y el brazalete ....61 10. Datos técnicos ............62 1. Introducción 11.
  • Page 50: Indicaciones Importantes

    Con él puede medirse la presión arterial de forma rápida y Eliminación según la Directiva europea sencilla, guardar los valores de la medición en la memoria sobre residuos de aparatos eléctricos y y consultar la evolución y el promedio de los valores medidos. electrónicos –...
  • Page 51 • Si se utiliza el tensiómetro fuera del entorno doméstico Símbolo de certificación para aquellos o bajo la influencia de movimiento (p. ej. durante un tra- productos que se exportan a la Federación yecto en coche, en una ambulancia o en helicóptero, así Rusa y a los países de la CEI como mientras se practica alguna actividad corporal, p.
  • Page 52 • Utilice el aparato solo con las personas que tengan el • El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente contorno de brazo indicado para él. de alimentación. Cuando se utiliza conectado a la red, el • Tenga en cuenta que durante el inflado la extremidad en la aparato debe colocarse de forma que el usuario pueda que coloque el aparato puede sufrir limitaciones funcionales.
  • Page 53 – Solo pueden utilizarse los brazaletes de repuesto o los • Cambie siempre todas las pilas a la vez. brazaletes originales que acompañan al aparato. De lo • No utilice baterías. contrario, se obtendrán valores de medición erróneos. • No despiece, abra ni triture las pilas. •...
  • Page 54: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética • El aparato está diseñado para usarse en todos los entor- nos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico. • El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones electromagnéticas de forma restringida y en determi- nadas circunstancias.
  • Page 55: Preparar La Medición

    4. Preparar la medición Indicaciones en la pantalla: Colocar las pilas • Abra la tapa del compartimento de las pilas. • Coloque cuatro pilas de tipo 1,5 V AA (alcalinas tipo LR6). Compruebe que las pilas se hayan colocado según la polaridad indicada. No utilice pilas recargables.
  • Page 56 • Ajuste el mes, el día, la hora y el minuto, y confirme cada Eliminación de las pilas uno de ellos con la tecla de ajuste SET. • Las pilas usadas, completamente descargadas, deben • El tensiómetro se apaga automáticamente. eliminarse a través de contenedores de recogida seña- Ajustar alarma lados de forma especial, los puntos de recogida de resi-...
  • Page 57: Medición De La Presión Arterial

    Funcionamiento con la fuente de alimentación Colocación del brazalete También puede utilizar este aparato con una fuente de Coloque el brazalete en el brazo alimentación. Para ello no deberá haber pilas en el compar- descubierto. La circulación san- timento para pilas. guínea en el brazo no debe verse •...
  • Page 58 Este brazalete será apropiado para Adopción de una postura correcta usted si tras colocarlo la marca de índice ( ) se encuentra en el área Si efectúa la medición en el brazo derecho, el tubo flexible se encuentra en la parte interior del codo. Evite •...
  • Page 59: Evaluación De Los Resultados

    una tendencia a la tensión alta, se vuelve a bombear aire ¡Espere al menos 5 minutos para hacer una nueva medición! y aumenta de nuevo la presión del brazalete. En cuanto 6. Evaluación de los resultados se detecta el pulso, se muestra el símbolo de pulso Alteraciones del ritmo cardiaco: •...
  • Page 60: Almacenamiento, Consulta Y Borrado De Los Valores Medidos

    Estos valores estándar sirven únicamente como referencia, Rango de los Sístole Diástole dado que la presión arterial individual varía según la perso- valores de la Medida (en mmHg) na y el grupo de edad. presión arterial mmHg) Es importante que consulte periódicamente a su médico, Sométase a revi- que le informará...
  • Page 61: Mensajes De Error/Solución De Problemas

    8. Mensajes de error/Solución de problemas • Pulse la tecla de memorización M. Seleccione el registro de usuario que desee ( ) volviendo a pulsar la tecla En caso de error, aparece en la pantalla el mensaje de error de memorización M. •...
  • Page 62: Datos Técnicos

    Condiciones de -20 °C hasta +55 °C, 10 hasta 90 % 10. Datos técnicos almacenamiento de humedad relativa del aire, 800- N.º de modelo BM 28 admisibles 1050 hPa de presión ambiente Método de medi- Oscilométrico, medición no invasiva de Alimentación 4 pilas AA de 1,5 ...
  • Page 63: Adaptador

    6 V DC, 600 mA, solamente en combina- comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles pue- ción con los tensiómetros Beurer den interferir en el funcionamiento de este aparato. • Este aparato cumple la directiva europea en lo referente a Fabricante Shenzhen Iongxc power supply co., ltd...
  • Page 64: Piezas De Repuesto Y De Desgaste

    Se aplican las siguientes condiciones de garantía: 1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 5 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el país correspondiente a partir de la fecha de compra.
  • Page 65: Introduzione

    7. Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei valori Cordiali saluti misurati ................ 76 Il team Beurer 8. Messaggi di errore/Soluzioni ........76 9. Pulizia e conservazione dell’apparecchio e del 1. Introduzione manicotto ..............77 Controllare l'integrità...
  • Page 66: Indicazioni Importanti

    Permette di misurare in modo rapido e semplice la pro- Smaltire la confezione nel rispetto dell'am- pria pressione, memorizzare i valori misurati e visualizzare biente l’andamento e la media dei valori. Segnala inoltre eventuali disturbi del ritmo cardiaco. Produttore I valori rilevati vengono classificati e valutati graficamente. 2.
  • Page 67 • In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono Indicazioni per l’uso verificarsi errori di misurazione o una riduzione della preci- • Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior- sione di misurazione. Gli stessi problemi si possono veri- nata, affinché...
  • Page 68 • Evitare di mantenere una pressione costante nel mani- Indicazioni per la conservazione e la cura cotto e di effettuare misurazioni troppo frequenti che cau- • Il misuratore di pressione è composto da moduli elettro- serebbero una riduzione del flusso sanguigno con il con- nici di precisione.
  • Page 69 • In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare • Smaltire l’apparecchio rispettando la direttiva CE guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed asciutto. elettroniche – WEEE (Waste Electrical and •...
  • Page 70: Descrizione Dell'apparecchio

    • La mancata osservanza può ridurre le prestazioni Indicatori sul display: dell'apparecchio. 3. Descrizione dell’apparecchio 1. Ora e data 2. Pressione sistolica 3. Pressione diastolica 1. Manicotto 4. Valore battito rilevato 2. Tubo del manicotto 5. Icona disturbo del ritmo cardiaco 3.
  • Page 71: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Smaltimento delle batterie Inserimento delle batterie • Smaltire le batterie esauste e completamente scariche • Aprire il coperchio del vano batterie. negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per • Inserire quattro batterie AA da 1,5V rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica.
  • Page 72: Misurazione Della Pressione

    • Impostare mese, giorno, ora e minuti e confermare con il Funzionamento con l’alimentatore di rete pulsante d’impostazione SET. L’apparecchio può essere utilizzato anche con un alimen- • Il misuratore di pressione si spegne automaticamente. tatore di rete. A tale scopo il vano batterie non deve conte- nere batterie.
  • Page 73 Applicazione del manicotto Questo manicotto è da considerarsi idoneo se il Denudare il braccio e indossare contrassegno indicatore ( il manicotto. Verificare che la dopo l’applicazione del manicotto circolazione del braccio non sia sul braccio si trova entro l’area OK. costretta da indumenti o simili.
  • Page 74 Postura corretta tensione il manicotto viene gonfiato ulteriormente, aumen- tando la relativa pressione. Appena è rilevabile il battito cardiaco, viene visualizzata l’icona corrispondente • Per tutta la durata della misurazione viene visualizzata l’icona del controllo del posizionamento del manicotto . Se il manicotto è troppo teso o allentato, vengono visualizzati e “...
  • Page 75: Interpretazione Dell'esito

    Attendere almeno 5 minuti prima di effettuare una nuova Indicatore di rischio: misurazione! I risultati di misurazione possono essere classificati e valu- tati in base alla tabella seguente. 6. Interpretazione dell’esito Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento Disturbi del ritmo cardiaco generale in quanto la pressione individuale presenta diffe- Questo apparecchio è...
  • Page 76: Memorizzazione, Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    visualizzata la media delle ultime 7 misurazioni effettuate Intervallo dei Sistole Diastole Misura da la sera. (Sera: dalle 18.00 alle 20.00, indicazione valori di pres- (in mmHg) (in mmHg) adottare Premendo nuovamente il pulsante funzione + il sistema sione visualizza gli ultimi esiti di misurazione con data e ora. Livello 1: leggera Controlli medici 140 –...
  • Page 77: Pulizia E Conservazione Dell'apparecchio E Del Manicotto

    Da +10 °C a +40 °C, 10 a 85% umidità 10. Dati tecnici funzionamento relativa (senza condensa) Codice BM 28 ammesse Metodo di misu- Oscillometrico, misurazione non inva- Condizioni di stoc- Da -20 °C a +55 °C, 10 a 90% umidità...
  • Page 78: Adattatore

    IEC61000-4-8, IEC61000-4-11, EN55024) e necessita di Uscita 6 V DC, 600 mA, solo in abbinamento con sfig- precauzioni d’impiego particolari per quanto riguarda la momanometri Beurer. compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature di comu- Produttore Shenzhen Iongxc power supply co., ltd nicazione HF mobili e portatili possono influire sul funzio- Protezione L’apparecchio dispone di un doppio isola-...
  • Page 79: Pezzi Di Ricambio E Parti Soggette A Usura

    L’involucro dell’adattatore protegge dal con- coperture tatto con parti che potrebbero essere messe 1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 5 anni oppure, se protettive sotto tensione (dita, aghi, ganci di controllo). più lunga, fa fede la durata di garanzia valida dalla data di L’utente non deve toccare contemporane-...
  • Page 80: İçindekiler 1. Ürün Özellikleri

    7. Ölçüm değerlerini kaydetme, çağırma ve silme ..90 Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. 8. Hata bildirimi/Hata giderme ........91 Beurer Ekibiniz 9. Cihazın ve manşetin temizlenmesi ve saklanması ..91 10. Teknik veriler ............... 91 1. Ürün özellikleri 11.
  • Page 81: Önemli Bilgiler

    Bu cihazla hızlı ve kolay bir şekilde tansiyonunuzu ölçebilir, AB Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman ölçüm değerlerini kaydedebilir ve ölçüm değerlerinin seyrini Direktifi (WEEE - Waste Electrical and ve ortalamasını görüntüleyebilirsiniz. Electronic Equipment) uyarınca berta- Mevcut olabilecek kalp ritmi bozukluklarında sizi uyarır. raf edilir Elde edilen değerler kademelendirilir ve grafik olarak Ambalajı...
  • Page 82 • Tansiyon ölçme cihazını yeni doğanlarda ve preeklampsi Rusya ve Bağımsız Devletler Topluluğu hastalarında kullanmayın. Tansiyon ölçme cihazını hamilelikte ülkelerine ihraç edilecek ürünler için serti- kullanmadan önce bir doktora danışmanızı tavsiye ederiz. fika işareti • Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması duru- munda hatalı...
  • Page 83 • Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümler- Saklama ve bakım ile ilgili bilgiler den kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması • Tansiyon ölçme cihazı hassas ve elektronik parçalardan halinde yaralanmalar meydana gelebilir. meydana gelir. Ölçüm değerlerinin hassasiyeti ve cihazın •...
  • Page 84 • Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun. Elektromanyetik uyumluluk hakkında bilgiler • Patlama tehlikesi! Pilleri ateşle atmayın. • Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavuzunda • Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır. belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir. • Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil •...
  • Page 85: Cihaz Açıklaması

    3. Cihaz açıklaması Ekrandaki göstergeler: 1. Saat ve tarih 1. Manşet 2. Sistolik tansiyon 2. Manşet hortumu 3. Diyastolik tansiyon 3. Manşet fişi 4. Tespit edilen nabız değeri 4. Ekran 5. Kalp ritmi bozukluğu sembolü , Nabız sembolü 5. Manşet fişi bağlantısı 6.
  • Page 86: Ölçüme Hazırlık

    4. Ölçüme hazırlık • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pilleri yerleştirme Pb = Pil kurşun içeriyor, • Pil bölmesi kapağını açın. Cd = Pil kadmiyum içeriyor, • Dört adet 1,5V AA tipi (alkalin tip Hg = Pil cıva içeriyor LR6) pil yerleştirin.
  • Page 87: Tansiyon Ölçme

    • Tansiyon ölçme cihazını kullandıktan sonra elektrik adap- • Ekranda Alarm 1 gösterilir, aynı zamanda “on” ya da törünü önce prizden, sonra tansiyon ölçme cihazından “off” yanıp söner. Alarm 1 ’in etkinleştirilip (“on” yanıp çıkarın. Elektrik adaptörünü çıkardığınızda tansiyon ölçme söner) etkinleştirilmeyeceğini (“off”...
  • Page 88 Şimdi manşet hortumunu manşet Doğru vücut duruşunu alma fişi girişine takın. Manşet takıldıktan sonra indeks işareti ( ) OK bölgesinin • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! Aksi takdirde içindeyse, manşet sizin için uygun sapmalar meydana gelebilir. demektir. • Ölçümü otururken veya yatarken yapabilirsiniz. Manşetin kalp yüksekliğine gelmesine mutlaka dikkat edin.
  • Page 89: Sonuçları Değerlendirme

    6. Sonuçları değerlendirme basıncı yeniden arttırılır. Nabız algılanabildiği zaman nabız sembolü gösterilir. Kalp ritmi bozuklukları: • Tüm ölçüm boyunca manşet oturma kontrolü sembolü Bu cihaz ölçüm esnasında olası kalp ritim bozukluklarını görüntülenir. Manşet çok sıkı veya çok gevşek ta- tespit edebilir ve ölçümden sonra gerekirse sembolü...
  • Page 90: Ölçüm Değerlerini Kaydetme, Çağırma Ve Silme

    Düzenli aralıklarla hekiminize danışmanız önemlidir. Hekimi- Sistol Diyastol Tansiyon değer- niz sizin için normal tansiyon olarak kabul edilebilecek bi- (mmHg (mmHg Önlem lerinin aralığı reysel değeri ve hangi değerden itibaren tansiyonun tehlikeli olarak) olarak) olarak tanımlanacağını size söyleyecektir. Kendi kendine Normal 120 –...
  • Page 91: Hata Bildirimi/Hata Giderme

    Hata olduğunda ekranda hata bildirimi _ gösterilir. Şu durumlarda hata bildirimleri görüntülenebilir: 10. Teknik veriler • Nabız doğru olarak saptanamadığında: Model no. BM 28 • Ölçüm yapılamadığında: Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan • Manşet çok sıkı veya çok gevşek takıldığında: tansiyon ölçümü...
  • Page 92 • Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2 (CISPR 11, Ölçüm belirsizliği Klinik kontrole göre maks. izin verilen IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, IEC61000- standart sapma: 4-3, IEC61000-4-4, IEC61000-4-5, IEC61000-4-6, sistolik 8 mmHg / IEC61000-4-7, IEC61000-4-8, IEC61000-4-11, EN55024 diyastolik 8 mmHg ile uyumluluk)’ye uygundur ve elektromanyetik uyumlu- Hafıza 4 x 30 kayıt yeri luk bakımından özel koruma tedbirlerine tabidir.
  • Page 93: Adaptör

    Adaptör gövdesi, elektrik akımı ileten ya rdailete Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir: koruyucu bilen parçalara dokunulmasınakarşı korur (par- 1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 5 yıldır veya – daha kapaklar maklar, çiviler, kontrol kancaları). Cihazı kullanan uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tarihinden kişi, aynı...
  • Page 94 3. Garanti aşağıdakiler sonucu oluşan hasarlar için geçerli değildir: a. Usulüne uygun olmayan kullanım, örn. kullanım talimatlarına uyulmaması. b. Müşteri veya yetkisiz kişiler tarafından yapılan onarımlar. c. Üreticiden müşteriye nakliye veya servis merkezine nakliye sırasında oluşan hasarlar. d. Normal yıpranmaya uğrayan aksesuarlar (manşet, piller vb.) için garanti geçerli değildir.
  • Page 95: Знакомство С Прибором

    пользователей, и следуйте ее указаниям. 11. Блок питания ............110 С наилучшими пожеланиями, 12. Запасные части и детали, подверженные компания Beurer быстрому износу ............. 111 1. Знакомство с прибором 13. Гарантия /сервисное обслуживание ...... 111 Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена, Комплект...
  • Page 96: Важные Указания

    Прибор для измерения кровяного давления в плечевой Рабочая часть типа BF артерии служит для неинвазивного измерения и кон- троля артериального давления взрослого человека. Постоянный ток С ним Вы сможете легко и быстро измерить свое арте- риальное давление, сохранить результаты измерений Утилизация прибора в соответствии в памяти и вывести на экран кривую измерений и сред- с Директивой...
  • Page 97 • Результаты измерений, полученные Вами самостоя- Серийный номер тельно, предназначены исключительно для Вас и не могут заменить медицинского обследования! Резуль- Символ CE подтверждает соответствие таты измерений следует обсуждать врачом, их ни основным требованиям директивы в коем случае нельзя использовать для принятия о медицинских изделиях 93/42/EEC. самостоятельных...
  • Page 98 • Данный прибор не предназначен для использова- • Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на ния лицами (включая детей) с ограниченными физи- которую накладывается манжета, не подсоединено ческими, сенсорными или умственными способно- медицинское оборудование (например, оборудование стями, с недостаточными знаниями или опытом, за для...
  • Page 99 • Опасность проглатывания мелких частей! Указания по хранению и уходу Маленькие дети могут проглотить батарейки и пода- • Прибор для измерения кровяного давления состоит виться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить из прецизионных и электронных компонентов. Точ- в недоступном для детей месте! ность измерений и срок службы прибора зависят от •...
  • Page 100 • При наличии электромагнитных помех возможности Указания по ремонту и утилизации использования прибора могут быть ограничены. • Не выбрасывайте использованные батарейки в быто- В результате, например, могут появляться сообщения вой мусор. Утилизируйте использованные батарейки об ошибках или произойдет выход из строя дисплея/ в предусмотренных для этого пунктах сбора. самого...
  • Page 101: Описание Прибора

    3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Время и дата 1. Манжета 2. Систолическое давление 3. Диастолическое давление 2. Шланг манжеты 4. Измеренное значение пульса 3. Штекер манжеты 5. Символ нарушения сердечного ритма 4. Дисплей символ плюс 5. Разъем для штекера манжеты 6.
  • Page 102: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Утилизация батареек Установка батареек • Выбрасывайте использованные, полностью разря- • Откройте крышку отделения для женные батарейки в специальные контейнеры, сда- батареек. вайте в пункты приема спецотходов или в магазины • Вставьте четыре батарейки 1,5 В электрооборудования. Закон обязывает пользовате- AA (алкалиновые, тип LR6). Обяза- лей...
  • Page 103: Измерение Кровяного Давления

    • Установите месяц, день, час и минуту, каждый раз Использование с блоком питания Прибор можно также использовать с блоком питания. подтверждая настройку нажатием кнопки SET. При этом отделение для батареек должно быть пустым. • Прибор для измерения кровяного давления отключается • В целях предотвращения возможного поврежде- автоматически.
  • Page 104 Накладывание манжеты Манжета Вам подходит, если после ее наложения отметка Наложите манжету на обна- индекса ( ) находится в преде- женную руку выше локтя. Кро- лах диапазона OK. воснабжение руки не должно быть нарушено из-за слишком узкой одежды и т. п. Если измерение выполняется на правом плече, шланг...
  • Page 105 Правильное положение тела • Манжета накачивается автоматически. Давление воз- духа в манжете медленно снижается. При распознава- нии тенденции к высокому давлению манжета будет снова накачана, а ее давление снова увеличится. Как только прибор распознает пульс, отобразится символ пульса • В течение всего измерения отображается символ проверки...
  • Page 106: Оценка Результатов

    Если символ появляется часто, обратитесь к врачу. • Для выключения нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Самодиагностика и самолечение на основе результатов Если вы забудете выключить прибор, он отключится измерения могут быть опасны. Обязательно следуйте автоматически примерно через 3 минуту. рекомендациям своего врача. Перед повторным измерением подождите не менее Индикатор...
  • Page 107: Сохранение, Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    7. Сохранение, просмотр и удаление высокие пределы, как в описанном примере: «высокое в допустимых пределах». результатов измерения Диапазон Систоличе- Результаты каждого успешного измерения сохраняются Диастоличе- значений ское давле- Рекомендуе- с указанием даты и времени измерения. Когда количе- ское давление кровяного ние мые меры (в мм рт. ст.) ство...
  • Page 108: Сообщение Об Ошибке/Устранение Ошибок

    • если измерение было невозможным: 10. Технические данные • манжета прилегает слишком плотно или слишком сла- бо: № модели BM 28 • во время измерения возникли ошибки: Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное • давление накачивания превышает 300 мм рт. ст.: измерение кровяного давления на...
  • Page 109 Погрешность Максимально допустимое Классификация Внутреннее питание, IP21, без измерения стандартное отклонение по AP или APG, продолжительное результатам клинических испытаний: использование, рабочая часть типа 8 мм рт. ст. для систолического/ 8 мм рт. ст. для диастолического Серийный номер находится на приборе или в отделении давления для батареек. Память...
  • Page 110: Блок Питания

    11. Блок питания и к выходному штекеру блока питания переменного/постоянного тока. № модели LXCP12-006060BEH Вход 100 – 240 В, 50 – 60 Гц, 0.5 A Максимально Выход 6 В пост. тока, 600 мА, только в комбинации с приборами для измерения артериального давления Beurer...
  • Page 111: Запасные Части И Детали, Подверженные Быстрому Износу

    12. Запасные части и детали, подверженные быстрому износу Запасные части и детали, подверженные быстрому износу, можно приобрести в соответствующих сервисных центрах, указав номер детали в каталоге. Название Артикульный номер или номер заказа Универсальная манжета (22-42 см) 163.911 Блок питания (ЕС) 071.95 Блок...
  • Page 112: Spis Treści 1. Informacje O Urządzeniu

    Szanowna Klientko, szanowny Kliencie! Cieszymy się, że wybrali Państwo nasz produkt. Firma 1. Informacje o urządzeniu ..........112 Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości 2. Ważne wskazówki ............. 113 produkty przeznaczone do pomiaru ciepła, wagi, ciśnienia 3. Opis urządzenia ............117 tętniczego, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do...
  • Page 113: Ważne Wskazówki

    Ciśnieniomierz naramienny służy do nieinwazyjnego pomiaru Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE i monitorowania ciśnienia tętniczego krwi u osób dorosłych. w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego Umożliwia on łatwy i szybki pomiar ciśnienia krwi, a także i elektronicznego – WEEE (Waste Electrical zapisanie zmierzonych wartości (łącznie z wartościami and Electronic Equipment) średnimi) i wyświetlenie ich w formie wykresu.
  • Page 114 • Stosowanie ciśnieniomierza poza domem lub w ruchu Oznakowanie certyfikacyjne dla produk- (np. podczas podróży w samochodzie, karetce lub tów eksportowanych do Federacji Rosyj- helikopterze bądź w trakcie wykonywania ćwiczeń skiej oraz państw WNP fizycznych, np. sportu) może wpływać na dokładność pomiaru i prowadzić...
  • Page 115 • Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia w celu określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Produ- należy zdjąć mankiet z ramienia. cent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające • Unikać mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania z niewłaściwego użycia urządzenia.
  • Page 116 Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji • Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, śmieci. Wyczerpane baterie należy oddawać do punktu należy przemyć je wodą i skontaktować się z lekarzem. zbiórki zużytych baterii.
  • Page 117: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia Wskazówki dot. kompatybilności elektromagnetycznej • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym otoczeniu wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi, włącznie z domem. • Przy zakłóceniach elektromagnetycznych w pewnych warunkach urządzenie może być użytkowane tylko w ograniczonym zakresie. Wskutek tego mogą wystąpić np.
  • Page 118: Przygotowanie Do Pomiaru

    4. Przygotowanie do pomiaru Wskazania na wyświetlaczu: Wkładanie baterii • Otwórz pokrywę baterii. • Włóż 4 baterie 1,5 V AA (alkaliczne, typ LR6). Należy zwrócić uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowo- ści przy wkładaniu baterii, zgodnie z oznakowaniem. Nie używać ładowalnych akumula- torów. •...
  • Page 119 • Ustawić miesiąc, dzień, godzinę oraz minutę i potwier- Utylizacja baterii dzić, naciskając za każdym razem przycisk ustawień SET. • Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać • Ciśnieniomierz wyłącza się automatycznie. do oznakowanych specjalnie pojemników zbiorczych, Ustawianie alarmu przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych Można ustawić...
  • Page 120: Pomiar Ciśnienia Tętniczego

    Eksploatacja urządzenia z zasilaczem Zakładanie mankietu na nadgarstek Urządzenie można również używać z zasilaczem. W takim Załóż mankiet na odkryte ramię. wypadku w urządzeniu nie mogą się znajdować baterie. Zwróć uwagę, czy przepływ krwi • Ciśnieniomierza można używać wyłącznie z opisanym w ręce nie jest ograniczony przez tutaj zasilaczem.
  • Page 121 Mankiet nadaje się dla Należy przyjąć prawidłową pozycję ciała użytkownika, gdy oznaczenie ( po włożeniu mankietu znajduje się w obszarze „OK”. W przypadku przeprowadzania pomiaru na prawym ra- mieniu wąż znajduje się po stronie wewnętrznej łokcia. • Przed każdym pomiarem należy odpocząć ok. 5 minut! Zwróć...
  • Page 122: Interpretacja Wyników

    rozpoznawalnej tendencji do zbyt wysokiego ciśnienia • W celu wyłączenia należy nacisnąć przycisk START/STOP krwi, powtarza się pompowanie i zwiększa ciśnienie . Jeżeli użytkownik zapomni wyłączyć urządzenie, wy- w mankiecie. Po rozpoznaniu tętna pojawia się symbol łączy się ono automatycznie po upływie około 3 minut. tętna Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru odczekaj co najmniej •...
  • Page 123 zone wartości może być niebezpieczne dla zdrowia. Należy Ciśnienie Ciśnienie koniecznie przestrzegać zaleceń lekarskich. Zakres wartości skur- rozkur- Rozwiązanie ciśnienia czowe czowe Wskaźnik ryzyka: (w mmHg) (w mmHg) Wyniki pomiarów można klasyfikować i oceniać zgodnie Poziom 3: z poniższą tabelą. Udaj się do wysokie ≥...
  • Page 124: Zapis, Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    7. Zapis, odczyt i usuwanie wyników 8. Komunikaty błędów/usuwanie błędów pomiaru W przypadku wystąpienia błędów na wyświetlaczu pojawia się komunikat _. Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy • nie udało się poprawnie zmierzyć pulsu: 30, usuwane są...
  • Page 125: Dane Techniczne

    10. Dane techniczne Dop. warunki od -20°C do +55°C, 10 do 90% przechowywania względnej wilgotności powietrza, 800– Model nr BM 28 1050 hPa ciśnienia otoczenia Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar Źródło zasilania 4 baterie AA 1,5 V  ciśnienia na ramieniu Trwałość...
  • Page 126: Adapter

    Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z tliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia. ciśnieniomierzami firmy Beurer • Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/EEC doty- czącej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach Producent Shenzhen Iongxc power supply co., ltd medycznych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne ciśnie-...
  • Page 127: Części Zamienne I Części Ulegające Zużyciu

    Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu dzenia uznane zostanie roszczenie z tytułu gwarancji. zakupu i krótki opis usterki. Obowiązują następujące warunki gwarancji: 1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 5 lat lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym kraju od daty zakupu.
  • Page 128 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-blutdruck.de • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Table of Contents