Page 1
BRUKSANVISNING • PŘÍRUČKY • INSTRUCCIONES DE USO • BEDIENUNGSANLEITUNG • BRUGSANVISNING • KÄYTTÖOHJE • MODE D’ EMPLOI • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • UPUTE ZA KORISNIKA ISTRUZIONI PER L’USO • NOTKUNARLEIÐBEININGAR • GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUKCJA OBSŁUGI • INSTRUÇÕES DE USO • РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • NAVODILA Vegetable Preparation Machine RG-400i hallde.com...
Page 2
FEED CYLINDER A FOR FEED HOPPER AGITATOR DEVICE FOR FEED DECORING DEVICE FOR LOCKING BOLT FOR DECORING DEVICE FOR HOPPER MANUAL PUSH FEEDER 4-TUBE INSERT PNEUMATIC PUSH FEEDER ASSEBLING / DISMANTLING CUTTING TOOLS: SEE PAGE 67. MACHINE BASE HALLDE • User Instructions...
Page 3
FEED CYLINDER MANUAL PUSH FEEDER FEED HOPPER SHAFT SHAFT ASSEMBLING TRAY 4-TUBE INSERT PNEUMATIC PUSH FEEDER INSERT EJECTOR PLATE SHAFT TRAY WITH EJECTOR PLATE SHAFT SHAFT INTO THE FEED CYLINDER TUBE LOCKING HANDLE MACHINE BASE MACHINE BASE HALLDE • User Instructions...
The machine should only run continuously supply. processing industries etc. for 1 hour maximum when the speed control is set to "1". Let the machine rest for an hour before starting it again. HALLDE • User Instructions...
Page 5
8–14 mm:......PF = 3. M = 1. Press down the manual push feed attachment 15–20 mm:......PF = 3. M = 1. When removing, turn the locking knob clock- and swing it in anti-clockwise. wise and remove the feed hopper. HALLDE • User Instructions...
To eliminate the risk of damage to the motor, the GRATER/ SHREDDER delayed. Sound level LpA (EN31201): 70 dBA. RG-400i is fitted with thermal motor protection 1.5 mm:.......PF = 1. M = 2. that automatically switches off the machine if PNEUMATIC FEEDER: Three speeds and 2–6 mm: ......PF = 2.
Page 7
Matarcylinder A med tre invändiga knivar under 1 timme maximum när hastighetsre- med några droppar maskinolja. fixerar och delar upp varan vid beredning och är optimerad för beredning av kål. HALLDE • User Instructions...
2x6 mm: ......TM = 2. M = 2. Pressa ner den tryckluftsdrivna mataren och knivhus. Vrid/pressa ner utmatarskivan i sin 4x4–6x6 mm: ......TM = 3. M = 2. sväng in den moturs. koppling. 8x8–10x10 mm: ....TM = 3. M = 1. HALLDE • User Instructions...
Page 9
4-hålsmatare: 5 kg. Skärverktyg: Ca 1 kg i För att eliminera risken för skador på motorn, 8–10 mm:......TM = 3. M = 1. genomsnitt. har RG-400i en brytarfunktion som automatiskt stänger av maskinen om motorns temperatur FINRIVARE NORMER: Se försäkran om överensstämmelse.
Page 10
Tento spotřebič by neměl být provo- chvíle, kdy byla stlačovací deska vychýlena Pokud bezpečnostní funkce nefunguje tak, zován dětmi nebo osobami s omezenými na stranu o více než 60 mm, a zda se znovu jak má, nebo je-li elektrický kabel poškozen, HALLDE • User Instructions...
Page 11
či pneumatický stlačovací podavač, a to rychlospojku hadice kompresoru od závitové trubkové spojky nástavce pneumatického konkrétně otočením středové hřídele krájecího nástroje proti směru hodinových ručiček stlačovacího podavače. pomocí francouzského klíče. HALLDE • User Instructions...
Page 12
V rámci ochrany motoru před poškozením je nostní přepínače. Stupeň ochrany: IP45, 8–10 mm: ......NPSP = 3. Z = 1. model RG-400i vybaven pojistkou chránící tlačítka IP65. Napájecí konektor: Uzemněný, motor před přehřátím, která zařízení auto- třífázový, 16 A. Pojistka v pojistkové skříni JEMNÉ...
Page 13
6 kg. Plnicí násypka s válcem: 12 kg. Nástavec pneumatického stlačovacího podavače: 11 kg. Nástavec ručního stlačo- vacího podavače: 5 kg. Nástavec se čtyřmi plnicími trubicemi: 5 kg. Krájecí nástroje: Průměrně přibl. 1 kg. NORMY/STANDARDY: NSF STANDARD 8, viz prohlášení o shodě. HALLDE • User Instructions...
Page 14
Sie anschließend, ob das nicht beschädigen. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose Stromkabel in gutem Zustand ist und keine oder stellen Sie den Trennschalter auf AUS Bruchstellen aufweist. und kontrollieren Sie anschließend, ob das HALLDE • User Instructions...
Page 15
5,5 bar einstellen. Bedienen Sie den das Messergehäuse der Maschine gründlich Wird genutzt zum Schneiden von langen Kompressor in Übereinstimmung mit den gereinigt worden ist. Der Einsatz mit der Produkten in Scheiben wie Gurken, siehe Anleitungen des Herstellers. Abbildung. HALLDE • User Instructions...
Sie das Schneidewerkzeug/die Zur Eliminierung des Risikos von Motorschäden Scheidewerkzeuge und die Auswurfplatte WÜRFELGITTER ist der RG-400i mit einem thermischen Motor- zusammen mit dem Einsatz. schutz ausgestattet, welcher die Maschine 6x6-25x25: ......TM = 1. M = 2. automatisch bei zu hoher Motortemperatur EINSTELLUNG DER abschaltet.
Page 17
Geschwindigkeiten und variabler Druck. Empfohlener Druck: 5,5 bar. WERKZEUGE: Durchmesser: 215 mm. Dreh- zahl: 400/200 U/min. NETTOGEWICHTE: Maschine: 54 kg. Füllein- heit: 6 kg. Einfülltrichter mit Zylinder: 12 kg. Pneumatischer Druckaufsatz: 11 kg. Manu- eller Druckaufsatz: 5 kg. 4-Röhren-Einsatz: HALLDE • User Instructions...
Page 18
40 kg. pr. minut med Når hastighedskontrollen er sat til "1", omhyggeligt og smøres med nogle få dråber påfyldningstragt. må maskinen kun køre uden afbrydelse i maskinolie. højst 1 time.Lad derefter maskinen hvile HALLDE • User Instructions...
8x8–10x10 mm: ....TM = 3. M = 1. nens knivholder er blevet grundigt rengjort. den manuelle føder ud med uret og fjern denne. Bakken med tømmeskiven anbragt monteres derefter omkring maskinens knivholders aksel. Drej/tryk tømmeskiven ned i sin kobling. HALLDE • User Instructions...
Page 20
2x2 mm: ......TM = 2. M = 2. For at fjerne risikoen for skader på motoren, 4x4–6x6 mm: .....TM = 3. M = 2. er RG-400i udstyret med en termosikring, som automatisk afbryder maskinen, hvis motoren 8x8–10x10 mm: ....TM = 3. M = 1.
Este aparato no debe ser utilizado por eléctrico esté en buen estado y no tenga niños ni personas con capacidades físicas, grietas. sensoriales o mentales reducidas, ni por HALLDE • User Instructions...
4-tubo, Ajuste los controles de velocidad del aparato extraiga el eje de su instalación en la parte patatas, cebollas, etc. y del alimentador de empuje neumático para posterior del aparato. HALLDE • User Instructions...
LA BANDEJA Para eliminar el riesgo de dañar el motor, el ..........PF = 1. M = 2. RG-400i está equipado con protección térmica Afloje la tapa roscada, el casquillo de perfora- del motor que automáticamente apagará el ción o el perno de bloqueo en sentido horario...
SOLUCIÓN: Utilice la llave inglesa para desen- roscarlo en sentido horario. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE HALLDE RG - 400i APARATO: Motor: Dos velocidades, 1,5 / 0,9 kW, 400 V, trifásico, 50 Hz, con la protección del motor establecida en 3,7 A. Transmisión: engranajes.
Page 25
Nopeusasetuksella "1" laitetta saa käyttää huoltomekaanikko korjaamaan vika, ennen yhtäjaksoisesti vain tunnin. Anna laitteen kuin kytket laitteen takaisin virtalähteeseen. HALLDE • User Instructions...
Page 26
äivään ja poista syöttösuppilo. interiputkeen. SK (SUURI KAPASITEETTI) Paina työntösyöttölaitetta alaspäin ja käännä VIIPALOINTITERÄ sitä vastapäivään. 2 mm: .........PF = 2. M = 2. 4–6 mm:......PF = 3. M = 2. 8–20 mm:......PF = 3. M = 1. HALLDE • User Instructions...
Page 27
10 A, viivästetty. Äänitaso LpA 8–10 mm: ......PF = 3. M = 1. Moottorin vahingoittumisriskin eliminoimiseksi (EN31201): 70 dBA. RG-400i on varustettu moottorin lämpösuojalla, HIENO RAASTINTERÄ PNEUMAATTINEN SYÖTTÖLAITE: Kolme joka sammuttaa laitteen automaattisesti, mikäli nopeutta ja paine. Suositeltu paine: 5,5 bar.
Page 28
électrique est intact et ne présente pas Cet appareil ne doit pas être utilisé par des lorsque la poignée de l’accessoire tube est de fissures. enfants ou des personnes avec des capa- tournée dans le sens des aiguilles d'une montre HALLDE • User Instructions...
Page 29
; cf. raccord rapide de l’accessoire pneumatique tube, libérer l’axe de sa fixation au dos de schéma. chou et crudités. l’appareil. HALLDE • User Instructions...
DÉPANNAGE Pour éliminer les risques de dommages RÉGLAGE DE LA COMMANDE RÂPE À FROMAGE DUR au niveau du moteur, le modèle RG-400i DE VITESSE ..........PF = 1. M = 2. intègre une fonction de sécurité qui l’arrête En principe, le sélecteur de vitesse de la automatiquement en cas d’échauffement.
Page 31
à chou. MESURES: Utiliser la clé pour le/la dévisser dans le sens des aiguilles d’une montre. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES HALLDE RG - 400i APPAREIL: Moteur: deux vitesses, 1,5/0,9 kW, 400 V, courant triphasé, 50 Hz, réglage protection moteur 3,7 A. Transmission: réduc- teur à...
εξειδικευμένο τεχνικό για να διορθώσει τη Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για κοπή να ελεγχθεί πριν τεθεί σε λειτουργία. βλάβη προτού συνδέσετε και πάλι τη συσκευή κατεψυγμένων προϊόντων. Αφαιρείτε όλα με τη παροχή ηλεκτρικού ρεύματος. τα σκληρά κομμάτια των τροφίμων πριν την HALLDE • User Instructions...
Page 33
Αυτά τα δύο εργαλεία τροφοδοσίας μπορούν να Σπρώξτε τον κύλινδρο τροφοδοσίας στους χρησιμοποιούνται για όλα τα είδη προϊόντων, Προσαρμόστε τον άξονα του προσαρτώμενου συνδετικούς πείρους της συσκευής, και μικρά και μεγάλα. εξαρτήματος χειροκίνητης ώθησης μέσα στον κατεβάστε τον. σωλήνα του κυλίνδρου τροφοδοσίας. HALLDE • User Instructions...
Page 34
κοχλία ασφάλισης όταν χρησιμοποιείτε το 4x4–6x6 mm: .....PF = 3. M = 2. πρόσθετο εξάρτημα εισαγωγής 4 κυλίνδρων 8x8–10x10 mm: ....PF = 3. M = 1. ή το εξάρτημα αφαίρεσης πυρήνων όταν χρησιμοποιείτε το προσαρτώμενο εξάρτημα HALLDE • User Instructions...
δερμάτινο γάντι ή ένα παρόμοιο γάντι που Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος πρόκλησης να μη μπορούν να διαπεράσουν οι λεπίδες βλαβών στον κινητήρα, η συσκευή RG-400i του εργαλείου κοπής, και γυρίστε το εργαλείο διαθέτει θερμική προστασία κινητήρα, η κοπής δεξιόστροφα για να το ξεβιδώσετε.
Page 36
Ukoliko bilo koja od ove dvije sigurnosne odgovarajuće upute ili nadzor. funkcije ne radi u skladu s namjenom, ili ako je HALLDE • User Instructions...
Page 37
Prilikom uklanjanja, okrenite ručicu za poklopac zajedno s pladnjem. Podignite ručku za zaključavanje. zaključavanje u smjeru kazaljke na satu i uklonite 4-cjevni nastavak. Prilikom uklanjanja, prvo uklonite nastavak za punilicu. HALLDE • User Instructions...
Approvato per meno di 60 mm. da persone prive di esperienza con tali apparecchi, a meno che abbiano ricevuto Verificare che il dispositivo, durante il funziona- adeguate istruzioni o supervisione. mento, si disattivi quando il manico di chiusura è abbassato. HALLDE • User Instructions...
Page 40
Quando si tagliano cubetti, il selettore Premere l'inserto a 4 tubi verso il basso e ALIMENTATORE A IMBUTO deve essere in posizione "1". ruotare la manopola di bloccaggio in senso Premere il pulsante di stop. antiorario. HALLDE • User Instructions...
Per eliminare il rischio di danni al motore, ingranaggi. Sistema di sicurezza: Tre interrut- GRATTUGIA FINE RG-400i è dotato di protezione termica del tori di sicurezza. Grado di protezione: IP45, motore che spegne l'apparecchio automatica- ..........PF = 1. M = 2.
Page 42
þrífa hann vandlega og smyrja með það. Á hraðastillingu "2", gilda engar slíkar nokkrum dropum af vélaolíu. Allt að 3.000 skammtar á dag, 15 kíló á mínútu takmarkanir. með handstýrða mataranum og 40 kíló á mínútu með sjálfmataranum. HALLDE • User Instructions...
Page 43
Þegar sett á, setjið fæðumatara A. húsið hafi verið vandlega hreinsað. Bakkinn, sem inniheldur frárásarskífuna, er síðan settur Setjið loftknúna þrýstimatarann inn í matara- utan um öxul hnífahúss vélarinnar. Snúið/ýtið hólksrörið. frárásarskífunni niður í tengingu sína. HALLDE • User Instructions...
LOFTKNÚINN MATARI: Þrjár hraðastillingar og þrýstingur. Loftþrýstingur sem mælt er með: 2x2 mm: ......LM = 2. V = 2. Til að koma í veg fyrir tjón á vélinni er RG-400i 15 l/mín., 5,5 bar. 4x4–6x6 mm: .....LM = 3. V = 2.
Page 46
Draai de veer 5,5 bar aangeeft en druk de schakelaar uitwerpschijf omlaag in zijn koppeling. Monteer dan weer omlaag. Laat de vergrendelhandgreep zakken. vervolgens het gekozen rooster op de as, HALLDE • User Instructions...
Om het risico van schade aan de motor te voor- van een sleutel linksom te draaien op de as 8–10 mm: ......PF = 3. M = 1. komen is de RG-400i uitgerust met thermische van het snijgereedschap. motorbeveiliging die de machine automatisch...
Page 48
TECHNISCHE SPECIFICATIE HALLDE RG - 400i MACHINE: Motor: Twee snelheden, 1.5/0.9 kW, 400 V, 3-fase, 50 Hz, met motorbe- scherming ingesteld op 3.7 A. transmissie: tandwielen. Beveiligingssysteem: Drie veilig- heidsschakelaars. Beschermingsgraad: IP45, knoppen IP65.. Stroomaansluiting: Geaard, 3-fase, 16 A. Zekering in de meterkast van het pand: 10 A, vertraagd.
Page 49
Maskinen bør kun kjøre kontinuerlig i seringsindustrien osv. HALLDE • User Instructions...
Page 50
4–6 mm: ......PF = 3. M = 2. matetrakten eller 4-rørsinnsatsen er i bruk, Under demontering må stoppknappen trykkes løfter du akselen ut av festet på baksiden av ned, sving deretter ut den manuelle materen maskinen. med urviseren og fjern den. HALLDE • User Instructions...
PNEUMATISK MATER: Tre hastigheter og FEILSØKING trykk. Anbefalt trykkluftmengde og trykk: 15 l/ RIVJERN For å hindre skader på motoren har RG-400i min, 5,5 bar. 1,5 mm: ......PF = 1. M = 2. et termisk motorvern som automatisk slår av REDSKAPER: Diameter: 215 mm.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do Sprawdź, czy urządzenie nie uruchamia się użytkowania przez dzieci lub osoby z Sprawdź, przy założonym narzędziu tnącym, z założonym podajnikiem przystawki rurowej, ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, czy urządzenie zatrzymuje się w ciągu lecz bez właściwej przystawki. HALLDE • User Instructions...
Page 53
Wciśnij cylinder podajnika na sworznie zawi- z korytkiem. Opuść dźwignię blokującą. asów, a następnie opuść cylinder podajnika. Wyciągnij cylinder podajnika ze sworzni zawi- Unieś dźwignię blokującą. asów urządzenia. HALLDE • User Instructions...
Aby wyeliminować ryzyko uszkodzenia silnika, TARCZA DO TWARDEGO SERA urządzenie RG-400i zostało wyposażone w ..........PF = 1. M = 2. zabezpieczenie termiczne, które automa- tycznie odłącza zasilanie, jeśli silnik osiągnie zbyt wysoką temperaturę. Zabezpieczenie...
Page 55
DANE TECHNICZNE HALLDE RG - 400i URZĄDZENIE: Silnik: O dwóch prędkościach pracy, 1,5/0,9 kW, 400 V, trójfazowy, 50 Hz, z zabezpieczeniem ustawionym na wartość 3,7 A. System bezpieczeństwa: trzy wyłączniki bezpieczeństwa. Klasa zabezpieczenia: IP45, przyciski IP65.. Gniazdo zasilające: Uziemione, trójfazowe, 16 A. Bezpiecznik w szafce bezpi- ecznikowej lokalu: 10 A, zwłoczny.
Verifique, se com um utensílio de corte encai- quando a pega é rodada no sentido contrário. HALLDE • User Instructions...
Page 57
é colo- Ligue o compressor e ajuste a sua pressão de cada na parte inferior da bandeja. Garanta que fornecimento para 5,5 bar. Utilize o compressor de acordo com as instruções do fabricante. HALLDE • User Instructions...
..........PF = 1. M = 2. Para eliminar o risco de danos no motor, a de perfuração ou o parafuso de bloqueio RG-400i vem equipada com uma proteção para a direita utilizando a chave e retire o(s) RALADOR EXTRA FINO térmica do motor que desliga a máquina...
11 kg. Acessório de pressão manual: 5 kg. Acessório de 4 tubos: 5 kg. Utensílios de corte: em média, aprox. 1 kg. NORMAS: NORMA 8 da NSF (National Sani- tation Foundation, Fundação Nacional das Condições Sanitárias), ver declaração de conformidade. HALLDE • User Instructions...
Если защитная функция не выполняется ботки замороженных продуктов. Удалите снова включается, когда пластина или кабель питания поврежден, все твердые частицы из продуктов задвинута обратно над цилиндром подачи. обратитесь к квалифицированному перед обработкой (напр., яблочные специалисту по техническому HALLDE • User Instructions...
Page 61
Установите загрузочную воронку в центр цилиндра подачи так, чтобы её вал вошел Установите устройство ручной подачи в в фиксирующую трубу цилиндра подачи. цилиндр подачи так, чтобы его вал вошел в фиксирующую трубу цилиндра подачи. Нажмите на загрузочную воронку и HALLDE • User Instructions...
Page 62
• Просушите устройство немедленно ..........PF = 1. М = 2. с лотком. после очистки во избежание окисления и выцветания поверхности. ТЁРКА ДЛЯ ТВЁРДОГО СЫРА: НАСТРОЙКА ..........PF = 1. М = 2. ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕЙ УСТРАНЕНИЕ РЕШЁТКА ДЛЯ НАРЕЗКИ КУБИКАМИ HALLDE • User Instructions...
НЕИСПРАВНОСТЕЙ используйте диск сбрасыватель. Используйте перчатки из плотной ткани Чтобы устранить опасность повреждения или другие аналогичные перчатки, чтобы мотора, устройство RG-400i оснащено не поранить руки о ножи режущего тепловой защитой, которая автоматически элемента, снимите режущий элемент, отключает устройство, если температура...
Prepričajte se, da aparata ni mogoče zagnati strgati, rezati na trakce, rebrasto rezati na oz. navodila. z odstranjenim polnilnim valjem in spuščeno različne velikosti. Orodje predela zelenjavo, ploščo potisnega nastavka. sadje, suh kruh, sir, oreščke, gobice itd. HALLDE • User Instructions...
Page 65
Ročico pomaknite do konca navzgor. zasukajte v levo. 15–20 mm: ......PP = 3. A = 1. Blok nastavka ročnega potisnega polnilnika Pri odstranjevanju zaporni gumb zasukajte v namestite v cev polnilnega valja. desno in odstranite polnilni lijak. HALLDE • User Instructions...
Za odpravljanje tveganja poškodb motorja za varovalke v namembnih prostorih: 10 A, 8–10 mm: ......PP = 3. A = 1. je RG-400i opremljen z zaščito pred pregre- z zakasnitvijo. Raven zvoka LpA (EN31201): vanjem motorja, ki aparat samodejno izklopi, 70 dBA.
Page 67
WHEN USING DICING GRID OR POTATO CHIP GRID Feed Hopper Manual Push Feeder 4-Tube Insert Pneumatic Push Feeder Agitator device Decoring device Locking bolt Decoring device Slicer Dicing grid / Potato chip grid Insert Ejector plate Tray with Ejector plate KNIFE HOUSE HALLDE • User Instructions...
Need help?
Do you have a question about the RG-400i and is the answer not in the manual?
Questions and answers