DeVilbiss Drive AirForce Mini User Manual

Micro-compressor portable nebulizer
Table of Contents
  • Istruzioni Per L' Uso Dell' Apparecchio
  • Pulizia E Manutenzione
  • Sostituzione del Filtro
  • Manutenzione E Riparazioni
  • Specifiche Tecniche
  • Condizioni DI Garanzia
  • Instrucciones de Uso
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Cambio del Filtro
  • Servicio de Atención al Cliente
  • Mantenimiento y Reparación
  • Especificaciones Técnicas
  • Condiciones Ambientales
  • Condiciones de Garantía
  • Reinigung und Wartung
  • Austausch des Filters
  • Wartung und Reparatur
  • Technische Spezifikationen
  • Limpeza E Manutenção
  • Substituição Do Filtro
  • Serviço Ao Cliente
  • Manutenção E Reparação
  • Especificações Técnicas
  • Condições Ambientais
  • Condições de Garantia
  • Nettoyage Et Entretien
  • Remplacement du Nébuliseur
  • Remplacement du Filtre
  • Entretien Et Réparation
  • Spécifications Techniques
  • Conditions Environnementales
  • Conditions de Garantie
  • Beoogd Gebruik
  • Gebruik Van Het Apparaat
  • Reiniging en Onderhoud
  • Onderhoud en Reparatie
  • Technische Specificaties
  • Algemene Garantievoorwaarden

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

AirForce Mini
MICRO-COMPRESSOR PORTABLE NEBULIZER
Drive
DeVilbiss
Healthcare
Instruzioni
per
l'uso
User
Manual
Instrucciones
de
uso
Bedienungsanleitung
Manual
do utilizador
‫ةقيرط‬
‫لامعتسالا‬
Talimat Kı
lavuzu
Mode
d'emploi
Handleiding
USB

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeVilbiss Drive AirForce Mini

  • Page 1 AirForce Mini MICRO-COMPRESSOR PORTABLE NEBULIZER Drive DeVilbiss Healthcare Instruzioni l’uso User Manual Instrucciones Bedienungsanleitung Manual do utilizador ‫ةقيرط‬ ‫لامعتسالا‬ Talimat Kı lavuzu Mode d'emploi Handleiding...
  • Page 2 Italiano English Espagnol Deutsch Português ‫يبرع‬ Türkçe Français 121 136 Dutch 137 - 151...
  • Page 3 FIG. A Materiali utilizzati Nebulizzatore Polipropilene Boccaglio olipropilene Mashere COMPONENTI - (FIG. A) Sede del compressore Maschera adulti Uscita dell’ aria Maschera pediatrica Indicatori livello di batteria Filtri di ricambio Vano porta-filtro Forcella nasale Porta micro USB Cavetto micro USB Tasto accensione On/Off Adattatore per alimentazione Borsina...
  • Page 4 IMPORTANTE: Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso. INDICAZIONI D'USO AirForce Mini è un sistema per aerosolterapia indicato per uso do- miciliare. AVVERTENZE Utilizzare l’apparecchio solo come descritto nel presente ma- nuale e quindi come sistema per aerosolterapia, seguendo le indicazioni del proprio medico. Ogni uso diverso da quello cui l’apparecchio è...
  • Page 5 un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparec- chio. Rispettare le norme di sicurezza indicate per le apparecchiatu- re elettriche ed in particolare: •...
  • Page 6 spensabile, è necessario utilizzare tipi conformi alle norme di sicurezza, facendo comunque attenzione a non superare i li- miti massimi di alimentazione sopportati, che sono indicati sugli adattatori e sulle prolunghe. 11. Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito: staccare la spina dalla rete di alimentazione quando l’apparecchio non è utilizzato oppure ha completato la carica.
  • Page 7: Istruzioni Per L' Uso Dell' Apparecchio

    dicato dal medico a seconda della patologia; • ricorrere all’accessorio “forcella nasale” solo se espressa- mente indicato dal medico e facendo attenzione a non introdurre MAI nel naso le biforcazioni, limitandosi ad avvicinarle il più possibile. 19. Verificare nel foglio illustrativo del farmaco eventuali con- troindicazioni all’utilizzo con i comuni sistemi per aerosolte- rapia.
  • Page 8 Aprire il nebulizzatore ruotando la parte superiore in senso anti-orario (Fig. B). Accertarsi che il cono di conduzione del farmaco sia correttamente inserito sul cono di conduzione dell’aria situato all’inter- no del nebulizzatore (Fig. C). Versare la quantità di farmaco indica- ta dal proprio medico nel nebulizzatore (Fig.
  • Page 9 Collegare un’estremità tubo dell’a- all’apposita uscita fondo nebu- lizzatore (Fig. l’altra estremità all’uscita dell’aria (Fig. sull’ap recchio Se si desidera utilizzare la mascherina, innestarla direttamente sul nebulizzatore (Fig. H). Per iniziare il trattamento, premere l’interruttore...
  • Page 10 Il livello di carica della batteria inter- na all' apparecchio è indicata dai LED azzurri sotto l' icona della batteria Se l' apparecchio è scarico, i LED azzur- ri non sono accessi e il LED arancione sopra il pulsante O/I lampeggia. Quando l' apprecchio risulta scarico, collegarlo all' alimentazione e attendere al- cuni minuti prima di riaccendere il disposi-...
  • Page 11: Pulizia E Manutenzione

    ATTENZIONE! L’apparecchio è per uso intermittente (30 min. on - 30 min. off) 15. Inspirare la soluzione aerosolica utilizzando l’accessorio prescritto. 16. Terminato il trattamento, spegnere l’apparecchio premen- dol’interruttore I/O. 17. Pulire il nebulizzatore ed i suoi accessori come descritto nel capitolo «PULIZIA E MANUTENZIONE».
  • Page 12: Sostituzione Del Filtro

    acqua bollente per 5 minuti. Riassemblare i componenti del ne- bulizzatore e collegarlo all’uscita aria (Fig. G) facendo funzionare l’apparecchio per 10-15 minuti. Non fare bollire o autoclavare il tubo aria e le mascherine. SOSTITUZIONE DEL NEBULIZZATORE Il nebulizzatore deve essere sostituito dopo una lunga inattività, nel caso in cui presenti delle deformazioni o delle rotture, oppure nel caso in cui l’ugello del nebulizzatore sia ostruito da medicinale eVilbiss...
  • Page 13: Manutenzione E Riparazioni

    Nel caso in cui l’apparecchio non riprenda il corretto funzionamen- to, rivolgersi al Customer Service DeVilbiss. MANUTENZIONE E RIPARAZIONI In caso di guasto, rivolgersi a personale qualificato autorizzato da DeVilbiss . Non aprire in alcun caso l’apparecchio. L’apparecchio non ha alcuna parte al suo interno che possa essere riparata da personale non qualificato e non necessita di manuten- zione interna e/o di lubrificazione.
  • Page 14: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE Modello: MQ6010 AirForce Mini Alimentazione elettrica: Batteria interna al Litio Polimero (Li-Pol) 3,7 V - 25 0 mAh Alimentatore: Input: 100-240 V AC, 50-60 Hz 0,5 A Output: 5V DC 2A Volume riempimento minimo: 2 ml Volume riempimento massimo: 6 ml Velocità...
  • Page 15 CARATTERISTICHE DELL’AEROSOL IN BASE ALLA NORMATIVA EN 13544-1 APPENDICE CC Erogazione dell’aerosol: 0,15 Dimensione particelle (MMAD):4,12 µm Norme applicate: Standard di sicurezza elettrica CEI EN 60601-1 Compatibilità elettromagnetica secondo CEI EN 60601-1-2 L’apparecchio è un dispositivo medico di Classe IIa secondo la Direttiva 93/42/CEE “Dispositivi Medici”.
  • Page 16 SIMBOLOGIA ADOTTATA SULL’ APPARECCHIO ACCESO SPENTO TIPO BF CLASSE II CORRENTE ALTERNATA ATTENZIONE CODICE PRODOTTO NUMERO SERIALE NUMERO IDENTIFICATIVO LOTTO DI PRODUZIONE FABBRICANTE TEMPERATURA LEGGERE LE ISTRUZIONI Conforme alla Direttiva Comunitaria Europea 93/42/CEE IP21 Grado di protezione dell’involucro del dispositivo contro la penetrazione di agenti esterni di natura solida e liquida ORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO (rifiuti elettrici ed elettronici) (Applicabile nei paesi dell’Unione Europea e nei paesi con sistemi di raccolta differenzia-...
  • Page 17: Condizioni Di Garanzia

    L’apparecchio deve essere riparato solo da centri di assi- stenza tecnica autorizzati. L’apparecchio deve essere inviato al CUSTOMER SERVICE DEVILBISS la ri- parazione. Le spese di spedizione dell’apparecchio sono a carico dell’utente. Le riparazioni al di fuori delle condizioni di garanzia sono addebitate all’u- tente.
  • Page 18 TAGLIANDO DA RESTITUIRE IN CASO DI RIPARAZIONE LA GARANZIA È VALIDA SOLO ALLEGANDO LO SCONTRINO FISCALE Apparecchio Tipo: Modello: N.Serie: Data d’acquisto: DATI DELL’ACQUIRENTE Cognome e Nome: Indirizzo: Telefono: Descrizione difetto: Firma per accettazione delle condizioni di garanzia Autorizzo l’uso delle informazioni sopra riportate ai sensi della legge 675/96 sulla Privacy.
  • Page 19 FIG. A Materials used Nebulizer olypropylene Mouthpiece olypropylene Child/Adult mask COMPONENTS-(FIG. A) Compressor housing Adult mask Air outlet Pediatric mask Battery level indicators Replacement filters Filter compartment Nosepiece Micro USB port Micro USB cable ON/OFF button Power adapter Nebulizer Storage bag Mouthpiece Air tube...
  • Page 20 IMPORTANT: Read the instructions carefully before use. INTENDED USE AirForce Mini is an aerosol therapy system indicated for home use. WARNINGS Use the device only as described in this manual, therefore as an aerosol therapy system, and follow the directions pro- vided by your physician.
  • Page 21 original spare parts. ailure to comply with the above men- tioned indications can compromise the safety of the device. Comply with the safety regulations concerning the electri- cal devices and in particular: • use only original accessories and components; • never immerse the device in water;...
  • Page 22 11. Never leave the appliance plugged when not used: unplug the device form the mains outlet when the device is not in use or has fully charged. 12. The installation has to be carried out by qualified person- nel following the instructions of the manufacturer. Incor- rect installation can cause damage to people, animals or property, for which the manufacturer cannot be deemed liable.
  • Page 23: How To Use The Device

    bifurcations in the nose, but only bring them as close as possible to it. 19. Check in the medicine package leaflet for any contraindica- tions for use with common aerosol therapy systems. 20. Do not place the device so that it is difficult to unplug. 21.
  • Page 24 3. Open the nebulizer by turning coun- terclockwise the top (Pic. B). 4. Make sure that the medicine conduc- tion cone is properly fitted on the air conduction cone inside the nebulizer (Pic. C). 5. Pour into the nebuliser the amount of medicine indicated by your doctor (Pic.
  • Page 25 Connect one end of the air tube to the dedicated outlet at the bottom of the nebulizer (Pic. F) and the other end to the air outlet (Pic. G) on the device If you need to use the mask, insert it directly onto the nebulizer (Pic.
  • Page 26 The battery inside the device is in- dicated by the blue LED below the battery icon (PIC.L) If the battery is empty, the blue LEDs are not lit and the orange light around switch flashes (PIC.M) When the battery is empty, plug the device to the mains outlet and wait a few minutes before you switch it on(PIC.N) While charging, the blue LED flashes...
  • Page 27: Cleaning And Maintenance

    CAUTION! The device is designed for intermittent use (30 min. on - 30 min. off) 15. Inhale the aerosol solution using the prescribed accessory. 16. Once you have finished the treatment, switch the appliance off by pressing the I/O switch. 17.
  • Page 28: Filter Replacement

    The nebulizer must be replaced after a long period of inactivity, in case it shows deformations or breakings, or when the nebu- lizer nozzle is obstructed by dry medicine, dust, etc. DeVilbiss recommends to replace the nebulizer after a period between 6 months and 1 year, depending on the usage.
  • Page 29: Troubleshooting

    The device is noisy. Make sure that the filter is mounted properly. In the event that the equipment does not resume correctly, please contact DeVilbiss customer service. MAINTENANCE AND REPAIRS In case of failure, contact qualified personnel authorised by DeVilbiss.
  • Page 30: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Model: MQ6010 AirForce Mini Electrical power supply: Internal lithium polymer (Li-Pol) bat- tery 3.7 V -25 0 mAh Power supply adapter: Input: 100-240 V AC, 50-60 Hz 0.5 A Output: 5V DC 2A Minimum filling volume: 2 ml Maximum filling volume: 6 ml Nebulization rate: 0.25 ml/min Operating Pressure: 0.25 ~ 0.5 bar...
  • Page 31 AEROSOL CHARACTERISTICS IN ACCORDANCE WITH REGULA- TION EN 13544-1 APPENDIX CC Aerosol output: 0.15 Particle size (MMAD): 4.12 µm Standards applied: Electric safety standards CEI EN 60601-1 Electromagnetic compat- ibility according to CEI EN 60601-1-2 The device is a Class IIa medi- cal device according to Directive 93/42/EEC “Medical devices”.
  • Page 32 SYMBOLS AFFIXED TO THE DEVICE TYPE BF. CLASS II ALTERNATING CURRENT ATTENTION PRODUCT CODE SERIAL NUMBER NUMBER THAT IDENTIFIES THE PRODUCTION BATCH MANUFACTURER TEMPERATURE READ THE INSTRUCTIONS European Community Directive 93/42/EEC IP21 Protection rating of device casing against the penetration of external solid and liquid agents CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical &...
  • Page 33: Terms And Conditions Of Warranty

    The warranty does not cover the accessories supplied and the parts subject to normal wear and tear. The device may only be repaired by authorised technical service centres. The appliance must be sent to DeVilbiss Customer Service for repairs. The transport costs shall be borne by the user.
  • Page 34 COUPON TO BE RETURNED IN CASE OF REPAIRS THE WARRANTY IS ONLY VALID IF YOU ATTACH YOUR RECEIPT Device Type: Model: Serial Number: Date of purchase: BUYER’S DATA Full Name: Address: Telephone: Description of fault: Signature for acceptance of the warranty conditions I authorize the use of the above information according to law 675/96 on Privacy.
  • Page 35 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of this device should assure that it is used in such an environment Emission test Compliance Electromagnetic environment – guidance Emissions RF Group 1 irForce...
  • Page 36 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions irFo ce Mini is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The custo- mer or the user of device should assure that it is used in such an environment Immunity test IEC 60601 Test level Compliance level Electromagnetic...
  • Page 37 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions irForce Mini is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of this device should assure that it is used in such an environment IEC 60601 Compliance level Electromagnetic environment - guidance Immunity test Test level...
  • Page 38 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the AirForce Mini evice is intended for use in an electromagnetic environment in which ra- diated RF disturbances are controlled. The customer or the user can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the AirForce Mini as recommended below, according to the maximum output power of the...
  • Page 39 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions device intended electromagnetic environment specified below. customer user AirForce should assure that used such environment Radiated RF Test Band a) Service a) Modulation b) Modu- Distance IMMUNITY Frequency (MHz) lation TEST LEVEL IEC61000- (MHz) (V/m) (Test speci-...
  • Page 40 a) For some services, only the uplink frequencies are included. b) The carrier shall be modulated using a 50 % duty cycle square wave signal. c) As an alternative to FM modulation, 50 % pulse modulation at 18 Hz may be used because while it does not represent actual modulation, it would be worst case.
  • Page 41 FIG. A Materiales utilizados olipropileno Tobera olipropileno á COMPONENTES - (FIG. A) Sede del compresor Máscara adultos Salida del aire Máscara pediátrica Indicadores del nivel de pila Filtros de recambio Compartimento porta-filtro Pieza nasal Puerta micro USB Cable micro USB Tecla de encendido On/Off Adaptador para alimentación Nebulizador...
  • Page 42: Instrucciones De Uso

    IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones antes del uso. INSTRUCCIONES DE USO AirForce Mini es un sistema para aerosolterapia indicado para usar en casa. ADVERTENCIAS Use el aparato solo como se describe en el presente manual y por lo tanto, como sistema para aerosolterapía, siguiendo las indicaciones de su médico.
  • Page 43 técnica autorizado por el fabricante y solicite que se usen recambios originales. El incumplimiento de estas indicacio- nes puede comprometer la seguridad del aparato. Respete las normas de seguridad previstas para los equipos eléctricos y en particular: • use solo accesorios y componentes originales; •...
  • Page 44 indispensable, es necesario utilizar tipos conformes con las normas de seguridad prestando atención, de todas mane- ras, para no superar los límites máximos de alimentación soportables, los cuales se indican en los adaptadores y en las prolongaciones. 11. No deje el aparato conectado si no es necesario: desconecte el enchufe de la red de alimentación cuando no utilice el aparato o haya completado la carga.
  • Page 45 • efectuar el tratamiento usando solo el accesorio indi- cado por el médico según su patología; • emplear solo el accesorio "pieza nasal" solo si su mé- dico se lo indica expresamente y preste atención a no introducir NUNCA en la nariz los tubos bifurcados, li- mítese a acercarlos lo máximo que sea posible.
  • Page 46 desinfección de la manera descrita en el capítulo "LIMPIE- ZA Y MANTENIMIENTO". Abra el nebulizador girando la parte superior en sentido antihorario (Fig. B). Asegúrese de que el cono de distribu- ción del medicamento esté correctamente introducido en el cono de distribución del aire colocado dentro del nebulizador (Fig.
  • Page 47 7. Conecte un extremo del tubo del aire en la salida correspondiente en el fondo del nebulizador (Fig. F) y el otro extremo en la salida del aire (Fig. G) en el aparato 8. Si desea usar la mascarilla, introdúzcala directamente en el nebulizador (Fig.
  • Page 48 El nivel de carga de la pila interna en el aparato es indicado por los LED azules de encima del icono de la pila. Si el aparato está descargado, los LED azules no están encendidos y el lámpera naranja de encima del pulsador padea.
  • Page 49: Limpieza Y Mantenimiento

    una carga completa de la pila cada 3 meses, para garanti- zar la máxima eficiencia de la misma. ¡ATENCIÓN!: El aparato es para uso intermitente. (30 min. on - 30 min. off) 15. Inspire el producto introducido en el aerosol usando el ac- cesorio prescrito.
  • Page 50: Cambio Del Filtro

    DeVilbiss le recomienda cambiar el nebulizador a los 6 meses o al cabo de 1 año según el uso que se haya hecho del mismo.
  • Page 51: Servicio De Atención Al Cliente

    El dispositivo hace más ruido. Asegúrese de que el filtro esté colocado de la manera correcta. Si el aparato no vuelva a funcionar correctamente, diríjase al DeVilbiss SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN En caso de avería, diríjase a personal cualificado autorizado...
  • Page 52: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Modelo: MQ6010 AirForce Mini Alimentación eléctrica: Pila interna de polímero de litio (Li- Pol) 3,7 V - 25 0 Alimentador: Entrada: 100-240 V AC, 50-60 Hz 0,5 A Salida: 5V DC 2A Volumen de llenado mínimo: 2 ml Volumen de llenado máximo: 6 ml Velocidad de nebulización: 0,25 ml/min Presión de funcionamiento: 0.25 ~ 0.5...
  • Page 53: Condiciones Ambientales

    CARACTERÍSTICAS DEL AEROSOL SEGÚN LA NORMATIVA 13544-1 ANEXO CC Distribución del aerosol: 0,15 Dimensiones partículas (MMAD):4,12 µm Normas aplicadas: Estándar de seguridad eléctrica CEI EN 60601-1 Compatibilidad electromagnética según CEI EN 60601-1-2 El aparato es un dispositivo médico de Clase IIa según la Directi- va 93/42/CEE “Dispositivos Médicos”.
  • Page 54 SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL APARATO ENCENDIDO APAGADO TIPO BF CLASE II CORRIENTE ALTERNA ATENCIÓN CÓDIGO PRODUCTO NÚMERO DE SERIE NÚMERO IDENTIFICATIVO DEL LOTE DE PRODUCCIÓN FABRICANTE TEMPERATURA LEA LAS INSTRUCCIONES Conforme con la Directiva Comunitaria Europea 93/42/CEE Grado de protección de la envoltura del dispositivo contra IP21 la penetración de agentes externos de naturaleza sólida y líquida.
  • Page 55: Condiciones De Garantía

    El aparato debe ser reparado sólo por cen- tros de asistencia técnica autorizados. El aparato debe ser enviado al SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DE DEVILBISS para su reparación. Los gastos de envío del aparato corren por cuenta del cliente.
  • Page 56 CUPÓN A ENTREGAR EN CASO DE REPARACIÓN LA GARANTÍA ES VÁLIDA SÓLO ADJUNTANDO EL RECIBO FISCAL Aparato Tipo: Modelo: Núm. de Serie: Fecha de compra: DATOS DEL COMPRADOR Apellidos y nombre: Dirección: Teléfono Descripción del defecto: Firma para aceptación de las condiciones de garantía Autorizo al uso de las informaciones anteriormente indicadas de conformidad con la ley 675/96 relativa a la Privacidad.
  • Page 58 Zweckbestimmung Der Kompressor dient dazu, Druckluft für den Betrieb eines Verneblers zu erzeugen. Das Produkt ist für das Inhalieren von Medikamenten bei Atemwegserkrankungen vorgesehen. Das Gerät ist für eine Aerosoltherapie von Kindern (ab ca. Jahren) und Erwachsenen bestimmt. Bestimmungsgemäßer Gebrauch AirForce Mini zusammen...
  • Page 59 Abb. A Verwendetes Material Vernebler Polypropylen Mundstück Polypropylen Erwachsenen/Kindermaske KOMPONENTEN Sitz des Kompressors Erwachsenenmaske Luftaustritt Kindermaske Batteriestandanzeige Ersatzfilter Filterfach Nasengabel Micro Anschluss Mikro-USB-Kabel Stecker i E n/Aus Schalter Zerstäuber 16. Transporttasche Mundstück Luftschlauch...
  • Page 60 WICHTIG: Vor Benutzung Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen. BEDIENUNGSANWEISUNGEN AirForce Mini ist ein System zur Aerosoltherapie für den häuslichen Gebrauch. HINWEISE Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrieben verwenden, d. h. als System zur Aerosoltherapie, und die Anweisungen des behandelnden Arztes beachten. Jeder Gebrauch, der nicht dem Verwendungszweck dieses Geräts entspricht, ist unsach- gemäß...
  • Page 61 Für Reparaturen ausschließlich an eine zugelassene Kunden- dienststelle des Herstellers wenden und die Verwendung von Originalersatzteilen verlangen. Bei Nichtbeachtung dieser Vor- gabe kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden. Die für Elektrogeräte geltenden Sicherheitsvorschriften müs- sen eingehalten werden, und zwar: •...
  • Page 62 entsprechen; keinesfalls die maximalen Werte überschreiten, die auf den Adaptern und den Verlängerungskabeln aufge- führt werden. 11. Sollte das Gerät nicht in Betrieb sein oder wenn das Laden abgeschlossen ist, so ziehen Sie bitte den Netzstecker aus der Steckdose. 12. Die Installation muss entsprechend den Herstellerangaben erfolgen.
  • Page 63 MALS in die Nase einführen, sondern nur so nah wie mög- lich vor die Nase halten. 19. Im Beiblatt des Medikaments eventuelle Gegenanzeichen der Verwendung mit den üblichen Aerosoltherapiesystemen prü- fen. 20. Bei der Positionierung des Geräts darauf achten, dass die Trennvorrichtung gut erreichbar ist.
  • Page 64 Zum Öffnen des Zerstäubers den obe- ren Teil gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. B). Sicherstellen, dass der Kegel für die Medikamentenführung gut auf dem Kegel für die Luftführung im Innern des Zerstäu- bers aufsitzt (Abb. C). Geben Sie die vom behandelnden Arzt vorgeschriebene Medikamentenmenge in den Zerstäuber (Abb.
  • Page 65 Ende Luftschlauchs Boden Zerstäubers anschließen (Abb. andere Ende Luftaustritt (Abb. Gerät. 8. Soll die Maske verwendet werden, diese direkt auf den Zerstäuber stecken (Abb. H). 9. Um mit der Behandlung zu beginnen, den Schalter I/O drück...
  • Page 66 Batterieladezustand wird durch blaue LEDs unter dem Batteriesymbol angezeigt. Wenn das Gerät entladen ist, leuchten die blauen LEDs nicht mehr und die orange Schalter blinkt. Wenn das Gerät entladen ist, es an die Versorgung anschließen und einige Minuten warten, bevor das Gerät erneut eingeschaltet wird.
  • Page 67: Reinigung Und Wartung

    ACHTUNG! Das Gerät ist nicht für Dauerbetrieb geeignet 30 min. on - 30 min. off) Aerosol-Lösung mit dem vorgeschriebenen Zubehörteil inhalieren. 1 . Nach der Behandlung das Gerät mit dem Schalter I/O ausschal- ten. 1 . Den Zerstäuber und das Zubehör wie in dem Kapitel "REINI- GUNG UND WARTUNG"...
  • Page 68: Austausch Des Filters

    Verformungen oder Beschädigun- gen feststellt, oder falls die Düse des Zerstäubers durch trockenes, Pulver, usw. verstopft sein sollte; DeVilbiss empfiehlt, den Zerstäuber nach 6 Monaten bis 1 Jahr abhängig von der Verwendung auszu- tauschen.
  • Page 69: Wartung Und Reparatur

    MÖGLICHE PROBLEME UND IHRE LÖSUNG Problem Mögliche Lösung Das Gerät schaltet sich nicht • Sicherstellen, dass die Batterie geladen ist ein. (wenn nicht, wie oben in diesem Handbuch beschrieben laden und 5 Minuten warten, bevor das Gerät erneut eingeschaltet wird. •...
  • Page 70: Technische Spezifikationen

    TECHNISCHE SPEZIFIKA TIONEN MQ6010 Modell: AirForce Mini Stromversorgung: Interne Lithium-Polymer-Batterie (Li-Pol) 3,7 Netzteil: Input: 100-240 V AC, 50-60 Hz 0,5 A Output: 5V DC 2A Mindest-Füllvolumen: 2 ml Maximal-Füllvolumen: 6 ml Zerstäubungsgeschwindigkeit: 0,25 ml/min Betriebsdruck: 0.25 ~ 0.5 bar Gewicht: Abmessungen: 45 x 68 x 111 mm Schalldruckpegel: 45 dBA...
  • Page 71 CHARAKTERISTIKEN DES AEROSOL GEMÄSS DER RICHTLINIE 13544-1 ANHANG CC Aerosolabgabe: 0,15 Partikelgröße (MMAD):4,12 µm Angewendete Normen Allgemeine Anforderungen an die elektrische Sicherheit CEI EN 60601-1 Elektromagnetische Verträglichkeit gemäß CEI EN 60601-1-2 Bei dem Gerät handelt es sich um ein Medizingerät gemäß der Richtlinie 93/42/EWG “Medizinprodukte”.
  • Page 72 AN DEM GERÄT VERWENDETE SYMBOLE TYP BF KLASSE II WECHSELSTROM ACHTUNG PRODUKTCODE SERIENNUMMER IDENTIFIZIERUNGSNUMMER PRODUKTIONSLOT HERSTELLER EMPERATUR GEBRAUCHSANLEITUNG LESEN Konform mit den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft 93/42/EWG IP21 Schutzgrad des Gehäuses der Vorrichtung, zum Schutz vor dem Eindringen von festen oder flüssigen externen Wirkstoffen. ORRE TE ENTSORGUNG DES PRODUKTES (Elektro- und Elektronik-Altgerätei) (Anwendbar in den Ländern der Europäischen Gemeinschaft und in denen mit Mülltrennungsbestimmungen).
  • Page 73 Das Produkt enthält eine integrierte aufladbare Batterie, im Sinne der europäischen Richtli- nie 2006/66/EC und kann nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich bei den örtlichen Stellen über die Entsorgung von Batterien. GARANTIEBEDINGUNGEN Das Gerät ist 2 Jahre ab Kaufdatum gegen Material- und Fertigungsde- fekte abgedeckt.
  • Page 74 REPARATUR SCHEIN DIE GARANTIE IST NUR MIT BEIGEFÜGTEM KAUFBELEG GÜLTIG. Geräteart: Modell: Seriennr: Kaufdatum: DATEN DES KÄUFERS Nachname und Vorname: Adresse: Telefon: Beschreibung des Defekts: Unterschrift zur Annahme der Garantiebedingungen Ich autorisiere die Verwendung der oberen Angaben im Sinne des Datenschutzgesetzes 675/96 .
  • Page 76 Fig. A Materiais utilizados Nebul zado i ol leno Inalado bucal leno Másca COMPONENTES - (FIG. A) Sede do compressor Tubo de ar Saída de ar Máscara de adultos Indicadores a d nível Máscara pediátrica ba teria Filtros de reposição Vão do porta-fltro Aplicador nasal Porta micro USB...
  • Page 77 IMPORTANTE: Leia atentamente as instruções antes de usar. INDICAÇÃO DE USO irForce Mini é um sistema para aerossolterapia indicado para o uso domiciliar. ADVERTÊNCIAS Utilize o aparelho somente do modo descrito no presente manual, ou seja, como sistema para aerossolterapia, se- guindo as indicações do seu médico.
  • Page 78 Para operações de reparo, procure exclusivamente um centro de assistência técnica autorizado pelo fabricante e solicite a utilização de peças de reposição originais. O não cumprimento dessa indicação pode comprometer a segu- rança do aparelho. Respeite as normas de segurança indicadas para os apare- lhos elétricos e, de modo específico: •...
  • Page 79 tadores, simples ou múltiplos, e/ou extensões. Caso o uso desses dispositivos seja indispensável, será necessário utili- zar tipos que atendam às normas de segurança, prestando atenção para não superar os limites máximos de alimen- tação suportados, indicados nos adaptadores e extensões. 11.
  • Page 80 indicado pelo médico de acordo com a patologia; • usar o acessório "aplicador nasal" somente quando ex- pressamente indicado pelo médico e prestando aten- ção para NUNCA introduzir no nariz as bifurcações, limitando-se a aproximá-las o máximo possível. 19. Verificar no folheto ilustrativo do medicamento eventuais contraindicações ao uso com os sistemas comuns para ae- rossolterapia.
  • Page 81 Antes de utilizar o aparelho, efetue as operações de desin- feção seguindo as descrições do capítulo «LIMPEZA E MA- NUTENÇÃO». Abra o nebulizador rodando a parte superior no sentido anti-horário (Fig. B). Assegure-se de que o cone de condu- ção do medicamento esteja inserido corre- tamente no cone de condução do ar situa- do na parte interna do nebulizador (Fig.
  • Page 82 Conecte uma extremidade do tubo do ar à saída no fundo do nebulizador (Fig. F) e a outra extremidade à saída do ar (Fig. G) no aparelho Para utilizar a máscara, insira-a dire- tamente no nebulizador (Fig. H). Para iniciar o tratamento, premir o interruptor I/O e assegurar-se de que o LED vermelho sobre a tecla de acendimento es- teja aceso com luz fixa.
  • Page 83 O nível de carga da bateria interna do aparelho é indicado pelos LED azuis sob o ícone da bateria Se o aparelho estiver descarregado, os LED azuis não estão acesos e o LED lar- anja sobre o botão O/I lampeja. Quando o aparelho resultar descar- regado, conectá-lo à...
  • Page 84: Limpeza E Manutenção

    ATENÇÃO! O aparelho é para uso intermitente (30 min. ligado - 30 min. desligado) 15. Inspire a solução do aerossol utilizando o acessório pres- crito. 16. Terminado o tratamento, desligar o aparelho premindo o interruptor I/O. 17. Limpe o nebulizador e os seus acessórios como descrito no capítulo «LIMPEZA E MANUTENÇÃO».
  • Page 85: Substituição Do Filtro

    te os componentes do nebulizador e conecte-o à saída do ar (Fig. G) deixando funcionar o aparelho por 10-15 minutos. Não ferva e não efetue autoclavagem no tubo de ar e nas máscaras. 2. Desinfeção: Podem ser utilizadas soluções desinfetantes a frio, em alternati- va à...
  • Page 86: Serviço Ao Cliente

    MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO No caso de defeito, procure pessoal qualificado autorizado pela DeVilbiss Healthcare . Nunca abra o aparelho. O apa- relho não tem nenhuma parte no seu interior que possa ser reparada por pessoal não qualificado e não requer manutenção...
  • Page 87: Especificações Técnicas

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Modelo: MQ6010 irForce Mini Alimentação elétrica: Bateria interna de Lítio Polímero (Li-Pol) 3,7 V - 2570 mAh Alimentador: Input: 100-240 V AC, 50-60 Hz 0,5 A Output: 5V DC 2A Volume mínimo de preenchimento: 2 ml Volume máximo de preenchimento: 6 ml Velocidade de nebulização: 0,25 ml/min Pressão operativa: 0,25 ~ 0.5 bar Peso:...
  • Page 88: Condições Ambientais

    CARACTERÍSTICAS DO AEROSSOL CONFORME A REGULAMENTA- ÇÃO EN 13544-1 APÊNDICE CC Fornecimento do aerossol: 0,15 ml Dimensão das partículas (MMAD):4,12 µm Normas aplicadas: Padrão de segurança elétrica CEI EN 60601-1 Compatibilidade eletromagnética segundo CEI EN 60601-1-2 O aparelho é um dispositivo médico de Classe IIa segundo a Diretiva 93/42/CEE “Dispositivos Médicos”.
  • Page 89 SIMBOLOGIA ADOTADA PARA O APARELHO LIGADO DESLIGADO TIPO BF CLASSE II CORRENTE ALTERNADA ATENÇÃO CÓDIGO DO PRODUTO NÚMERO DE SÉRIE NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO LOTE DE PRODUÇÃO FABRICANTE TEMPERATURA LER AS INSTRUÇÕES Conforme a Diretiva Comunitária Europeia 93/42/CEE IP21 Grau de proteção do invólucro do dispositivo contra a pene- tração de agentes externos de natureza sólida e líquida ORRETA ELIMINAÇÃO DO PRODUTO (resíduos elétricos e eletrónicos) (Aplicável nos países da União Europeia e nos países com sistemas de recolha di-...
  • Page 90: Condições De Garantia

    2006/66/EC e não pode ser eliminada com resíduos domésticos. Informe-se sobre as norma- tivas locais relativas à recolha diferenciada das baterias. CONDIÇÕES DE GARANTIA O aparelho tem uma garantia de 2 anos desde a data de compra em relação a qualquer defeito originado pelos materiais ou de fabrico. A garantia consiste na substituição e/ou reparação gratuita dos compo- nentes defeituosos na origem.
  • Page 91 CUPÃO A RESTITUIR EM CASO DE REPARO A GARANTIA É VÁLIDA SOMENTE ANEXANDO O RECIBO FISCAL Tipo de aparelho: Modelo: Nº Série: Data de compra: DADOS DO COMPRADOR Apelido e Nome: Endereço: Telefone: Descrição do defeito: Assinatura por aceite das condições de garantia Autorizo o uso das informações acima relatadas nos termos da lei 675/96 sobre a Privacidade.
  • Page 92 )A ‫األجزاء - (الشكل‬ ‫موضع الضاغط‬ ‫قطعة الفم‬ ‫مخرج الهواء‬ ‫خرطوم الهواء‬ ‫مؤشر مستوى البطاریة‬ ‫قناع للكبار‬ ‫حجیرة حمل المرشح‬ ‫قناع لألطفال‬ ‫" صغیر‬USB" ‫منفذ‬ ‫مرشحات قطع الغیار‬ ‫)/إیقاف‬On( ‫زر التشغیل‬ ‫شوكة أنفیة‬ )Off( ‫التشغیل‬ ‫" صغیرة‬USB" ‫وحدة‬ ‫ للتشغیل‬LED ‫مؤشر‬ ‫محول...
  • Page 93 .‫ال تلمس الجهاز بیدیك وهما مبللتان أو رطبتان‬ .‫ال تترك الجهاز معر ض ً ا للعوامل الجویة‬ .‫أثناء االستخدام ضع الجهاز على سطح أفقي وثابت‬ ‫یتطلب استخدام هذا الجهاز من قبل األطفال أو المعاقین مراقبة‬ .‫شدیدة من أحد الكبار الذین یتمتعون بقدرات عقلیة طبیعیة‬ ‫ال...
  • Page 94 :‫هام‬ .‫اقرأ التعلیمات قراءة متأنیة قبل االستخدام‬ ‫تعلیمات االستخدام‬ .‫هو نظام للعالج باألیروسول مصمم لالستخدام المنزلي‬ ‫إن‬ AirForce Mini ‫التحذیرات‬ ‫استخدم الجهاز فقط كما هو موضح في دلیل المستخدم وبالتالي‬ ‫استخدمه كنظام للعالج باألیروسول مع اتباع تعلیمات الطبیب. أي استخدام‬ ‫یختلف...
  • Page 95 ‫قبل استخدام الجهاز، امض قدما في‬ ‫عملیات التطهیر كما هو موضح في فصل‬ ."‫"التنظیف والصیانة‬ ‫افتح البخاخ بتدویر الجزء العلوي في‬ 0)B ‫عكس اتجاه عقارب الساعة (الشكل‬ ‫تأكد من أن مخروط توصیل الدواء تم‬ ‫تركیبه بشكل صحیح على مخروط توصیل‬ 0)C .‫الهواء...
  • Page 96 .‫من القابس‬ ‫بعض مكونات و أجزاء الجهاز مقاساتها صغیرة جدا یمكن أن یبتلعها‬ .‫األطفال؛ لذلك، أبعد هذا الجهاز عن متناول األطفال‬ ‫عندما تقرر عدم استخدام الجهاز بعد اآلن ی ُنصح بتفكیكه طبقا للوائح‬ .‫الساریة‬ :‫تأكد من اآلتي‬ .‫استخدام هذا الجهاز فقط مع األدویة التي یصفها طبیبك‬ ‫تنفیذ...
  • Page 97 ‫ی ُوضح مستوى شحن البطاریة داخل‬ ‫ زرقاء تحت‬LED ‫الجهاز بواسطة مؤشرات‬ .‫أیقونة البطاریة‬ ‫إذا أصبحت البطاریة فارغة، فإن‬ ‫المؤشرات الزرقاء لن تضيء، وسوف‬ 0I/O ‫ األحمر فوق زر‬LED ‫یومض مؤشر‬ ،‫عندما یصبح الجهاز فارغا من الشحن‬ ‫صله بالتیار الكهربائي، انتظر بضع دقائق‬ .‫قبل...
  • Page 98 ‫صل طرف خرطوم الهواء بالمخرج‬ )F .‫المناسب على أسفل البخاخ (الشكل‬ )G .‫والطرف اآلخر بمخرج الهواء (الشكل‬ 0‫على الجهاز‬ ‫إذا كنت ترغب في استخدام القناع‬ ‫الصغیر، أدخله مباشرة في البخاخ (الشكل‬ ،I/O ‫لبدء العالج، اضغط على مفتاح‬ ‫ األحمر فوق زر‬LED ‫وتأكد أن مؤشر‬ .‫اإلشعال...
  • Page 99 ‫یجب استبدال البخاخ عند عدم استخدامه لفترة طویلة وفي حالة وجود تشوهات فیه‬ .‫أو كسور أو في حالة انسداد فوهة البخاخ بسبب الدواء الجاف أو المسحوق، إلخ‬ )1( ‫باستبدال البخاخ بعد فترة بین 6 أشهر وعام واحد‬ ‫تنصح شركة‬ DeVilbiss .‫طبقا لالستخدام‬ 2‫البخاخ األصلي فقط‬ ‫استخدم‬...
  • Page 100 .‫كل 3 أشهر لضمان أقصى فعالیة لها‬ 2‫تنبیه! الجهاز لالستخدام المتقطع‬ )‫(03 دقیقة تشغیل -03 دقیقة إیقاف تشغیل‬ .‫استنشق هباء المحلول باستخدام الملحق المحدد‬ 0I/O ‫بعد االنتهاء من العالج، أطفئ الجهاز بالضغط على المفتاح‬ ."‫نظف البخاخ والملحقات كما هو موضح في فصل "التنظیف والصیانة‬ .‫الجهاز...
  • Page 101 ‫التقنیة‬ ‫المواصفات‬ :‫المودیل‬ AirForce Mini 3.7 )‫التغذیة الكهربائیة: البطاریة الداخلیة تعمل ببولیمر اللیثیوم (لیثیوم بول‬ ‫فولت - 0562 أمبیر ساعة‬ :‫وحدة إمداد التیار‬ ‫الدخل: 001-042 فولت تیار متردد، 05-06 هرتز 5,0 أمبیر‬ ‫الخرج: 5فولت تیار مستمر 2 أمبیر‬ ‫الحد األدنى لحجم إعادة التعبئة: 2 مل‬ ‫الحد...
  • Page 102 ‫الصحیحة من ا لدواء (بحد أقصى 6 مل). تحقق من أن فوهة‬ .‫البخاخ غیر مسدودة‬ .‫تأكد من أن المرشح مثبت بشكل صحیح‬ .‫الجهاز أكثر ضجیجا‬ ‫في حالة عدم استعادة الجهاز للتشغیل الصحیح، اتصل بخدمة العمالء في شركة‬ DeVilbiss ‫الصیانة واإلصالح‬ ‫العطل، استعن بفني مؤهل ومعتمد من شركة‬ rive DeVilbiss ‫في...
  • Page 103 ‫الرموز الموجودة على الجهاز‬ ‫مضاء‬ ‫منطفئ‬ BF ‫نوع‬ ‫الفئة الثانیة‬ ‫تیار متردد‬ ‫تنبیه‬ ‫رمز المنتج‬ ‫الرقم المسلسل‬ ‫رقم التعریف للوط اإلنتاج‬ ‫الشركة المصنعة‬ ‫ةرارحلا ةجرد‬ ‫اقرأ التعلیمات‬ EEC/42/93 ‫متوافق مع توجیه االتحاد األوروبي‬ IP21 ‫درجة حمایة حاویة الجهاز ضد اختراق العوامل الخارجیة الطبیعیة الصلبة‬ ‫والسائلة‬...
  • Page 104 CC ‫ 44531-1 الملحق‬EN ‫خصائص األیروسول وفقا للمعیار‬ .‫توزیع األیروسول: 51,0 ل/د‬ .‫معدل التوزیع: 30,0 ل/د‬ µm 4,12:)MMAD( ‫أبعاد الجزیئات‬ :‫المعاییر المطبقة‬ 1-60601 CEI EN ‫معیار السالمة الكهربائیة‬ 2-1-60601 CEI EN ‫التوافق الكهرومغناطیسي وفقا للمعیار‬ ‫ "األجهزة‬EEC/42/93 ‫الجهاز هو جهاز طبي من الفئة الثانیة وفقا للمعیار‬ ."‫الطبیة‬...
  • Page 105 ‫یجب إعادة القسیمة في حالة اإلصالح‬ 2‫یسري الضمان فقط إذا مصحوبا بالفاتورة‬ :‫نوع الجهاز‬ :‫المودیل‬ :‫الرقم التسلسلي‬ :‫تاریخ الشراء‬ :‫بیانات المشتري‬ :‫االسم واللقب‬ :‫العنوان‬ :‫الهاتف‬ :‫وصف العیب‬ ‫التوقیع وقبول شروط الضمان‬ 096/675 ‫أفوض استخدام المعلومات الواردة أعاله بموجب قانون الخصوصیة رقم‬...
  • Page 106 ‫شروط الضمان‬ ‫یتمتع الجهاز بالضمان لمدة 2 سنوات من تاریخ الشراء ضد أي عیوب في المواد أو‬ .‫التصنیع‬ .‫ویغطي الضمان استبدال و/أو إصالح المكونات التالفة في األساس والتي تتمتع بالضمان‬ ‫ال یغطي الضمان الملحقات المتوفرة مع الجهاز أو األجزاء المعرضة للبلي العادي. یجب‬ .‫إصالح...
  • Page 107 FIG. A Malzeme Nebüliz r ö olipropilen ğı k ı Polipropilen Maskesi PVC Aksesuar (Fig Kompres r ö muhafazas ı ş maskesi Hava ç k ı ışı Pediatrik maske edek filtreler ö g seviyesi stergeleri Burunluk Filtre ö lmesi Micro kablosu Micro ğ...
  • Page 108 : İ ÖNEML ı Kullanmadan ö talimatlar dikkatle okuyun: KULLANIM AMACI ı AirForce Mini evde kullan için endike olan ayresol terapisidir. UYARILAR Cihaz ı yaln ı ı k lavuzda anlat ı ığı ş ekilde, yani ayresol terapi n ı i ğ sistemi olarak kullan...
  • Page 109 ö a ş ğı Elektrikli cihazlarla zellikle dakilerle ilgili güvenlik düzenlemelerine uyun: • ı ş ı yaln orijinal aksesuarlar bile enler kullan • cihaz ı asla suya sokmay ı • ı ı ı şı ı cihaz asla slatmay içine girmesine korumas yoktur;...
  • Page 110 ı ığı i ş ı l ı ı b ı Aleti kullan lmad asla vaziyette rakmay cihaz ı kullanmad ığı ı n ş ı olarak doldu ğ unda n ı ş cihaz elektrik prizinden çekin. ı Kurulum, üreticinin talimatlar uygun olarak uzman personel...
  • Page 111 Genel ayresol terapi sistemleriyle kullan ı konusundaki ı kontraendikasyonlar için ilaç ambalaj ndaki prospektüsü kontrol edin. ı ş ğı ı Cihaz prizden çekmenin olaca yere koymay Dola ş ğ ulmay ı ö nlemek için güç kablosunu hava n ı ş ğı...
  • Page 112 Nebüliz ö rü üst taraf ı ı n saat ö y nünün tersine çevirerek aç n ı (Resim İ laç iletim konisini nebüliz ö rün içindeki hava iletim konisinin üzerine ğ biçimde yerle ş tirin (Resim ö Nebüliz rün içinde doktorunuzun belirtti i ğ...
  • Page 113 Hava hortumunun ucunu nebüliz ö rün taraf ı hortum için ı ış olan ç k ı ış (Resim ğ ucunu k ı ışı cihazdaki hava ç (Resim ğ n ı z ı Maskeyi kullanman gerekiyorsa ğ ö n ı rudan nebüliz (Resim ş...
  • Page 114 n ı 10. Cihaz içindeki pilin durumu, ı ışı simgesinin ndaki mavi ö g sterilir (RES M İ ş mavi LED'ler yanmaz ğ dü mesinin çevresindeki turuncu ışık yanip söner (RESIM ş ğ ı oldu unda cihaz elektrik prizine ğ n ı...
  • Page 115 UYARI! Cihaz aral ı ı kullan ı için tasarlanm ış r ı t k ı ) ı dakika aç dakika kapal ı Ayresol solüsyonunu reçete edilen aksesuar kullanarak içinize çekin. ı ğ ı Tedaviyi tamamlay nca, dü mesine basarak aleti kapat «...
  • Page 116 ş ö ş veya nebüliz rün nozülü kurumu ilaç, toz. maddelerle ı t ış ğ ş i kanm tirilmelidir. DeVilbiss nebüliz ö rün kullan ı ğ ı l olarak ll ı k ı süre ı ğ ş i sonras tirilmesini tavsiye eder.
  • Page 117 ış ğ Filtrenin oldu undan Cihaz gürültülü çal ışı emin olun. ğ ış Ekipman çal mamaya devam ederse lütfen DeVilbiss ş mü teri hizmetleriyle temasa geçin. BAKIM ONARIMLAR ı halinde DeVilbiss onayl ı teknik servisle temasa geçin. n ı ı...
  • Page 118 TEKN K İ ÖZELL İ KLER Model: M 6010 AirForce Mini Elektrik güç kayna ğı Dahili lityum polimer (Li-Pol) V-25 ğı ğ ş r ı t ı c ı : ı s Güç kayna Giri : ş 100-240 50-60 k ı ış...
  • Page 119 k ı ışı Ayresol ç µ Partikül boyutu (MMAD): Uygulanan standartlar: Elektrik güvenlik standartlar ı 60601-1. 60601-1-2'ye ö g elektromanyetik uyumluluk. Cihaz, Direktif 93/42/EEC “ ” ğ n ı f ı r. ı Medikal cihazlar rultusunda cihazd y = 1.4337ln(x) - 2.0789 R = 0.99817 -0.5 -1.0...
  • Page 120 İ C HAZIN ÜZER İ NDEK İ SEMBOLLER Ç KAPALI P İ SINIF II F İ ALTERNAT AKIM İ D KKAT Ü Ü KODU SER NUMARASI İ Ü Ü PART İ S İ İ N Ö STEREN Ü İ C İ Ğ...
  • Page 121 ı ı ı parçalar kapsamaz. Cihaz yaln yetkili servis merkezleri taraf ndan tamir edilebilir. Onar ı için aletin DeVilbiss Mü ş teri Hizmetlerine ö g nderilmesi gerekmektedir. ı ı c ı ı şı r. ı Kargo masraflar kullan taraf ndan...
  • Page 122 ONARIMLARDA GARANT İ BELGES İ İ L İ R İ GARANT İ YALNIZCA FATURANIZI EKLEMEN Z İ İ GEÇERL D İ R İ Cihaz Türü: ______________________________________________ Model: ______________________________________________ : ı Seri Numaras ______________________________________________ n ı alma tarihi: ______________________________________________ İ B İ...
  • Page 123 FIG.A Matériel utilisé Nébuliseur olypropylè Embout buccal Polypropylène Masque COMPOSANTS - (FIG. A) Embout buccal Emplacement du compresseur Tube d'air Sortie d'air Masque pour adultes indicateur de niveau de Masque pour enfants char-gement de la batterie iltres de rechange Compartimente porte- iltre Fourche nasale Port micro USB Câble micro USB...
  • Page 124 IMPORTANT : Lire attentivement les instructions avant l'utilisation. INDICATIONS D'UTILISATION AirForce Mini est un système pour l'aérosolthérapie indiqué pour être utilisé chez soi. MISES EN GARDE Utiliser l'appareil uniquement selon les descriptions fournies dans le présent manuel et comme système d'aérosolthérapie, en suivant les indications de son médecin.
  • Page 125 un centre d'assistance technique agréé par le fabricant et de- mander des pièces détachées originales. Le non-respect de ces indications ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’ap- pareil. Respecter les normes de sécurité indiquées pour les appareils électriques et en particulier : •...
  • Page 126 la fiche par une d'un type adapté. En règle générale, il est dé- conseillé d'utiliser des adaptateurs, simples ou multiples, ou des rallonges. Si leur utilisation est indispensable, il est né- cessaire d'adopter des types conformes aux normes de sécu- rité, en veillant dans tous les cas à...
  • Page 127 • effectuer le traitement en utilisant uniquement l'accessoire indiqué par le médecin en fonction de la pathologie ; • utiliser l'accessoire "fourche nasale" uniquement sur re- commandation du médecin, en veillant à ne JAMAIS in- troduire les fourches dans le nez et en se contentant de les placer le plus près possible.
  • Page 128 tion conformément aux indications du chapitre « NETTOYAGE ET ENTRETIEN ». Ouvrir le nébuliseur en tournant la partie supérieure dans le sens inverse des ai- guilles d'une montre (Fig. B). S’assurer que le cône de conduction du médicament soit correctement inséré sur le cône de conduction de l’air situé...
  • Page 129 Raccorder une extrémité du tube d'air à la sortie spécifique située sur le fond du nébuliseur (Im. F) puis l'autre extrémité à la sortie d'air (Im. G) sur l'appareil. En cas d’utilisation du masque, l’en- clencher directement sur le nébuliseur (Im.
  • Page 130 Le niveau de charge de la batterie inté- rieure de l'appareil est indiqué par les LEDS bleues sous l'icône de la batterie. Si l'appareil est déchargé, les LEDS bleues ne sont pas allumées et la LED rouge sur la touche O/I clignote. Quand l'appareil est déchargé, le bran- cher à...
  • Page 131: Nettoyage Et Entretien

    ATTENTION ! L'appareil est conçu pour une utilisation intermit- tente (30 min. on - 30 min. off) 15. Inhaler la solution d’aérosol en utilisant l’accessoire prescrit. 16. Après avoir terminé le traitement, éteindre l'appareil en ap- puyant sur l’interrupteur I/O. 17.
  • Page 132: Remplacement Du Nébuliseur

    Le nébuliseur doit être remplacé en cas de période prolongée de non-utilisation, en cas de déformations ou de ruptures, ou s’il est obstrué par des médicaments secs, des poussières, etc. DeVilbiss re-commande de remplacer le nébuliseur après une période comprise entre 6 mois et 1 an en fonction de l’utilisation de l’appareil.
  • Page 133: Entretien Et Réparation

    ENTRETIEN ET RÉPARATION En cas de panne, s’adresser au personnel qualifié agréé par la société DeVilbiss. N'ouvrir en aucun cas l'appareil. L'appareil n'est équipé d'aucune partie interne pouvant être répa-rée par du personnel non qualifié et il ne nécessite ni entretien ni...
  • Page 134: Spécifications Techniques

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Modèle : MQ6010 AirForce Mini Alimentation électrique : Batterie intérieure au Lithium Polymère (Li-Pol) 3.7 V - 2570 mAh Alimentateur : Entrée : 100-240 V AC, 50-60 Hz 0,5 A Sortie : 5V DC 2A Volume de remplissage minimum : 2 ml Volume de remplissage maximum : 6 ml Vitesse de nébulisation : 0,25 ml/min Pression d'exploitation : 0.25 ~ 0.5 bars...
  • Page 135: Conditions Environnementales

    CARACTÉRISTIQUES DE L’AÉROSOL CONFORMÉMENT À LA NORME EN 13544-1 ANNEXE CC Distribution de l'aérosol : 0,15 ml Taille des particules (MMAD) : 4,12 µm Normes appliquées : Norme de sécurité électrique CEI EN 60601-1 Compatibilité élec- tromagnétique conforme à la norme CEI EN 60601-1-2 Cet appareil est un dispositif médical de classe IIa selon la Directive 93/42/CEE «...
  • Page 136 SYMBOLOGIE ADOPTÉE SUR L'APPAREIL ALLUMÉ ÉTEINT TYPE BF CLASSE II COURANT ALTERNATIF ATTENTION CODE PRODUIT NUMÉRO DE SÉRIE NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU LOT DE PRODUCTION FABRICANT HUMIDITÉ RELATIVE LIRE LES INSTRUCTIONS Conformes à la Directive Communautaire Européenne 93/42/CEE IP22 Degré de protection du revêtement du dispositif contre la pénétration d'agents externes de nature solide et liquide MISE AU REBUT CORRECTE DU PRODUIT (déchets électriques et électroniques)
  • Page 137: Conditions De Garantie

    à une usure normale. L'appareil doit exclusivement être réparé par des centres d'assistance technique agréés. L'appareil doit être envoyé au SERVICE CLIENT DeVilbiss pour être réparé. Les frais d'expédition de l'appareil sont à la charge de l'utilisateur. Les réparations ne s'inscrivant pas dans les conditions de garantie sont facturées au client.
  • Page 138 AFB. A Gebruikt materiaal - Polypropyleen Verstuive r Mondstuk - Polypropyleen Kind/Volwassen masker - ONDERDELEN (AFB. A) Masker voor volwassene Compressorhuis 11. Masker voor kind Luchtuitlaat Accuspanningsmeter Reservefilters Filtercompartiment Neusvork Micro USB-poort Micro USB-kabel AAN/UIT knop Voedingsadapter Verstuiver Opbergtas Mondstuk Luchtslang...
  • Page 139: Beoogd Gebruik

    BELANGRIJK: Lees voor gebruik eerst zorgvuldig de gebruiksaanwijzing. BEOOGD GEBRUIK AirForce Mini is een systeem voor aërosoltherapie voor thuisgebruik. WAARSCHUWINGEN Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing, d.w.z. als systeem voor aërosoltherapie en neem de aanwijzingen van uw arts in acht. Ieder gebruik dat niet overeenkomt met het beoogde gebruik is onjuist en dus gevaarlijk;...
  • Page 140 Wend u voor reparaties uitsluitend tot een door de fabrikant erkende technische klantenservice en vraag altijd om het gebruik van originele onderdelen. Wanneer de bovengenoemde aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan de veiligheid van het apparaat in gevaar worden gebracht. Leef de veiligheidsvoorschriften betreffende elektrische apparatuur na en let vooral op het volgende: •...
  • Page 141 NLLNL voldoen aan de veiligheidsstandaarden, waarbij de op de adapter of verlengkabel gespecificeerde maximum grenswaarden niet overschreden mogen worden. 11. Laat het apparaat niet aangesloten op het stroomnet als het niet wordt gebruikt; trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en volledig is opgeladen.
  • Page 142: Gebruik Van Het Apparaat

    • voer de behandeling uitsluitend uit met de door uw arts voor de ziekte geïndiceerde accessoire; • gebruik de «neusvork» uitsluitend indien deze nadrukkelijk door uw arts is voorgeschreven, waarbij de uiteinden NOOIT in de neus mogen worden gestoken, maar slechts zo dicht mogelijk onder de neus worden gehouden.
  • Page 143 Open de verstuiver door het bovenste deel tegen de wijzers van de klok in te draaien (afb. B). Controleer of de kegel voor de geneesmiddelgeleiding goed op de kegel voor de luchtgeleiding binnenin de verstuiver zit (afb. C). Doe de door de behandelend arts voorgeschreven hoeveelheid geneesmiddel in de verstuiver (afb.
  • Page 144 Sluit één uiteinde van de luchtslang aan op de daartoe bestemde uitlaat aan de onderzijde van de verstuiver (afb. F en het andere uiteinde op de luchtuitlaat (afb. G) op het apparaat. Bij gebruik van het masker, dient dit direct in de verstuiver te worden geplaatst (afb.
  • Page 145 Het spanningsniveau van de batterij in het apparaat wordt aangegeven door het blauwe ledlampje onder het icoon voor de batterij (afb. L). Als de batterij leeg is, brandt het blauwe ledlampje niet en knippert het oranje licht rond de I/O-schakelaar (afb. M). Als de batterij leeg is, steek het apparaat dan in een stopcontact en wacht enkele minuten alvorens het apparaat aan te...
  • Page 146: Reiniging En Onderhoud

    LET OP! Het apparaat is niet geschikt voor continu gebruik. (30 minuten aan - 30 minuten uit). 15. Adem de aërosol-oplossing in met behulp van de voorgeschreven accessoire. 16. Schakel het apparaat na de behandeling uit door op de I/O-schakelaar te drukken. 17.
  • Page 147 Afhankelijk van het gebruik, adviseert DeVilbiss de verstuiver na een periode van 6 tot 12 maanden te vervangen. Gebruik uitsluitend originele verstuivers...
  • Page 148: Onderhoud En Reparatie

    Neem contact op met de klantenservice van DeVilbiss indien het apparaat daarna nog niet goed functioneert. ONDERHOUD EN REPARATIE Neem in geval van storing contact op met door DeVilbiss erkend en gekwalificeerd personeel. Maak het apparaat nooit open. Het apparaat heeft geen intern onderhoud smering nodig en kan uitsluitend door gekwalificeerde technici worden gerepareerd.
  • Page 149: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES MQ6010 AirForce Model: Mini Stroomvoorziening: Interne lithium polymeer (Li-Pol) batterij 3,7 V 7 -25 0 mAh Voedingsadapter: Voedingsspanning: 100-240 V AC, 50-60 Hz 0,5 A Vermogen: 5V DC 2A Minimaal vulpeil: 2 ml Maximaal vulpeil: 6 ml Verstuivingscapaciteit: 0,25 ml/min Bedrijfsdruk: 0,25 ~ 0,5 bar Gewicht: 217 g Afmetingen: 45 x 68 x 111 mm...
  • Page 150 AËROSOL-EIGENSCHAPPEN VOLGENS RICHTLIJN EN 13544-1 BIJLAGE CC Aërosol-uitgifte: 0,15 ml Deeltjesgrootte (MMAD): 4,12 µm Toegepaste normen: CEI EN 60601-1 – Veiligheidsnormen betreffende elektrische medische apparatuur. Elektromagnetische compatibiliteit volgens EN 60601-1-2. Volgens de EU-Richtlijn 93/42/EEG ‘Medische hulpmiddelen’ is het apparaat een medisch apparaat in klasse IIa.
  • Page 151 OP HET APPARAAT WEERGEGEVEN SYMBOLEN TYPE BF KLASSE II WISSELSTROOM WAARSCHUWING PRODUCTCODE SERIENUMMER NUMMER WAARMEE DE PRODUCTIEPARTIJ WORDT GE ÏD FABRIKANT TEMPERATUUR LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING Europese Richtlijn 93/42/EEG Beschermingsklasse van de behuizing tegen binnendringen van vaste en vloeibare stoffen DE JUISTE AFVOER VAN HET PRODUCT (afval elektrisch en elektronische apparatuur) (Van toepassing in de Europese Unie en landen met een gescheiden-afvalsysteem).
  • Page 152: Algemene Garantievoorwaarden

    De garantie dekt geen geleverde accessoires en gebruikelijke slijtage aan onderdelen. Het apparaat mag uitsluitend door erkende technische servicecentra worden gerepareerd. Het apparaat dient ter reparatie naar de DeVilbiss klantenservice te worden gestuurd. De verzendkosten zijn voor de gebruiker. Reparaties die niet onder garantie vallen worden aan de gebruiker in rekening gebracht.
  • Page 153 BIJ REPARATIE DIENT HET GARANTIEBEWIJS TE WORDEN GERETOURNEERD, DE GARANTIE IS SLECHTS GELDIG INDIEN DE AANKOOPBON WORDT AANGEHECHT. Typ e apparaat: Model: Seriennr: Aankoopdatum: GEGEVENS VAN KOPER Volledige naam: Adres: Telefoon: Omschrijving van het defect: Handtekening voor aanvaarding van de garantievoorwaarden Ik sta het gebruik van bovenstaande informatie volgens geldende privacywetgeving toe.
  • Page 156 Technology Co., Building, Middle Industrial Main Road, European Industrial Zone, Xiaolan Town, 528415 Zhongshan City, Guandong Province PEOPLES REPUBLIC CHINA Donawa Lifescience Consulting Piazza Albania 00153 Rome/Italy Distributed DeVilbiss Healthcare GmbH Kamenzer Straße 68309 Mannheim Germany AF Mini Manual_Rev H...

This manual is also suitable for:

Mq6010

Table of Contents