Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Zu Ihrer Sicherheit
      • Unbedingt Beachten
    • Geräteelemente
    • Stromversorgung
      • Einsetzen der Batterien
      • Betriebsdauer
      • Akkus Laden
    • Inbetriebnahme
      • Laseraufbau
      • Nivellierautomatik und Trittsicherung
      • Manuellbetrieb/Einachsen-Neigungsbetrieb
    • Arbeitsbeispiele
      • Bestimmung der Gerätehöhe (HI)
      • Meterriss/Höhe Übertragen
      • Vertikalbetrieb
    • Nivelliergenauigkeit
      • Genauigkeitseinflüsse
      • Genauigkeitsüberprüfung
    • Geräteschutz
    • Reinigung und Pflege
    • Umweltschutz
    • Garantie
    • Technische Daten
      • Laserklasse
  • Français

    • Pour Votre Securite
      • A Respecter Impérativement
    • Alimentation en Courant
      • Introduction des Piles/Accumulateurs
      • Durée de Service
      • Chargement des Accumulateurs
    • Elements de L'appareil
    • Mise en Service
      • Mise en Place du Laser
      • Nivellement Automatique Et Sécurité de Fonctionnement
      • Mode Manuel/Mode de Nivellement Sur un Axe
    • Exemples D'applications
      • Détermination de la Hauteur de L'appareil (HI)
      • Marquage du Repère À 1 Mètre
      • Utilisation en Mode Vertical
    • Precision de Nivellement
      • Infl Uences de la Précision
      • Contrôle de la Précision
    • Garantie
    • Nettoyage Et Entretien
    • Protection de L'appareil
    • Protection de L'environnement
    • Caracteristiques Techniques
  • Italiano

    • Per la Vostra Sicurezza
      • Attenzione
    • Alimentazione
      • Inserimento Delle Batterie
      • Durata Delle Batterie
      • Ricarica Delle Batterie
    • Elementi Dell'apparecchio
    • Come Utilizzare lo Strumento Laser
      • Montaggio Laser
      • Autolivellamento E Avviso DI Spostamento Accidentale Verticale
      • Utilizzo in Manuale/Pendenza Singola
    • Esempi DI Utilizzo
      • Determinazione Dell'altezza Dell'apparecchio (HI)
      • Selezione Dell'altezza Desiderata
      • Utilizzo in Verticale
    • Precisione
      • Infl Uenze Sulla Precisione
      • Controllo Della Precisione
    • Garanzia
    • Protezione Dell'ambiente
    • Protezione Dell'apparecchio
    • Pulizia E Cura
    • Dati Tecnici
  • Español

    • Para Su Seguridad
      • A Tener en Cuenta Obligatoriamente
    • Alimentación de Corriente
      • Colocar Pilas/Pilas Recargables
      • Duración de Funcionamiento
      • Cargar Pilas Recargables
    • Elementos del Aparato
    • Puesta en Marcha
      • Instalación del Láser
      • Sistema Automático de Nivelación y Aviso de Cambio de Altura
      • Modo Manual/Modo de Inclinación de un Eje
    • Ejemplos de Trabajo
      • Determinación de la Altura del Aparato (AA)
      • Transferir la Fi Sura Métrica/El Punto de Altura
      • Modo Vertical
    • Precisión de Nivelación
      • Infl Uencias en la Precisión
      • Comprobación de la Precisión
    • Limpieza y Cuidado
    • Protección del Aparato
    • Protección del Medio Ambiente
    • Datos Técnicos
    • Garantía
  • Dutch

    • Voor Uw Veiligheid
      • Beslist in Acht Nemen
    • Onderdelen
    • Stroomvoorziening
      • Batterijen / Accu's Gebruiken
      • Levensduur
      • Accu's Opladen
    • Inbedrijfstellling
      • Opbouw V.D. Laser
      • Waterpasautomaat en Slipbeveiliging
      • Handmatig Instellen / Éénas-Hellingmodus
    • Werkvoorbeelden
      • Bepaling Hoogte Apparaat (HI)
      • Meterpeil / Hoogtepunt Overbrengen
      • Verticale Modus
    • Waterpasnauwkeurigheid
      • Nauwkeurigheidsinvloeden
      • Nauwkeurigheidscontrole
    • Apparaatbeveiliging
    • Garantie
    • Milieubescherming
    • Reiniging en Onderhoud
    • Technische Gegevevens
  • Svenska

    • För Din Säkerhet
      • Mycket Viktigt
    • Apparatelement
    • Strömförsörjning
      • Att Sätta I Batterierna
      • Driftstid
      • Ladda Batterierna
    • Idrifttagning
      • Montering Av Lasern
      • Automatisk Avvägning Och Stegsäkring
    • Arbetsexempel
      • Att Fastställa Apparatens Höjd (Hl)
      • Överföra Metermärke/Höjdpunkt
      • Vertikal Drift
    • Avvägningsnoggrannhet
      • Faktorer Som Påverkar Noggrannheten
      • Kontroll Av Noggrannheten
      • Apparatskydd
    • Garanti
    • Miljöskydd
    • Rengöring Och Skötsel
    • Tekniska Data
  • Dansk

    • Sikkerhedshenvisninger
      • Skal Ubetinget Følges
    • Apparatdele
    • Strømforsyning
      • Isætning Af Batterier/Akkumulatorer
      • Driftstid
      • Opladning Af Akkumulatorer
    • Ibrugtagning
      • Opbygning Af Laser
      • Nivelleringsautomatik Og Trinsikring
      • Manuel Anvendelse/Enakset Hældning
    • Arbejdseksempler
      • Indstilling Af Apparathøjde (HI)
      • Overføring Af Meterrids/Højdepunkt
      • Vertikaldrift
    • Nivelleringsnøjagtighed
      • Nøjagtighedspåvirkninger
      • Nøjagtighedskontrol
    • Beskyttelse Af Apparatet
    • Garanti
    • Miljøbeskyttelse
    • Rengøring Og Pleje
    • Tekniske Data
  • Português

    • Para a Sua Segurança
      • Observar Obrigatoriamente
    • Alimentação de Corrente
      • Utilização de Pilhas/Pilhas Recarregáveis
      • Duração de Operação
      • Carregar as Pilhas Recarregáveis
    • Elementos Do Aparelho
    • Colocação Em Funcionamento
      • Montagem Do Laser
      • Automática de Nivelação E Segurança de Entrada
      • Operação Manual/Operação de Inclinação sobre um Eixo
    • Exemplos de Trabalhos
      • Determinação da Altura Do Aparelho (AP)
      • Transferir Fi Ssura Métrica/Ponto de Altura
      • Funcionamento Vertical
    • Exactidão de Nivelação
      • Infl Uências Na Exactidão
      • Verifi Cação de Exactidão
    • Limpeza E Conservação
    • Protecção Ambiental
    • Protecção Do Aparelho
    • Dados Técnicos
    • Garantia
  • Norsk

    • For Din Sikkerhet
      • Ta Ubetinget Hensyn Til
    • Apparatelementene
    • Strømforsyning
      • Sette Inn Batterier/Akkumulatorer
      • Driftsvarighet
      • Lade Opp Akkumulatorer
    • Igangsetning
      • Laseroppbygging
      • Nivelleringsautomatikk Og Trinnsikring
      • Manuell Drift/Enakset-Krengningsdrift
    • Arbeidseksempler
      • Bestemmelse Av Apparathøyden (HI)
      • Meterriss/Overdra Høydepunktet
      • Vertikaldrift
    • Nivelleringsnøyaktighet
      • Nøyaktighetsinnfl Ytelser
      • Nøyaktighetskontroll
    • Apparatvern
    • Garanti
    • Miljøvern
    • Rengjøring Og Pleie
    • Tekniske Data
  • Suomi

    • Turvallisuutta Koskevia Seikkoja
      • Huomioitava Ehdottomasti
    • Kojeen Osat
    • Virran Syöttö
      • Paristojen/Akun Käyttö
      • Käyttöaika
      • Akun Lataus
    • Käyttöönotto
      • Laserin Pystytys
      • Automaattitasaus Ja Kallistuman Varoitus
      • Manuaalikäyttö/Yhden Kaltevuuden Käyttö
    • Käytön Esimerkit
      • Kojekorkeuden Määrääminen (HI)
      • Korkeuksien Mittaus
      • Linjaustoiminnon Käyttö
    • Tarkkuus
      • Tarkkuuteen Vaikuttavia Tekijöitä
      • Kalibroinnin Tarkistus
    • Puhdistus Ja Hoito
    • Takuu
    • Ylläpito Ja Huolto
    • Ympäristönsuojelu
    • Tekniset Tiedot
  • Türkçe

    • Güvenli̇ğİni̇z İçİn
      • Mutlaka Dikkat Ediniz
    • Akim Beslemesi̇
      • Pilleri/Aküleri Yerleştirmek
      • İşletme Süresi
      • Aküleri Şarj Etmek/Doldurmak
    • Alet Elemanlari
    • İşletme
      • Lazer Yapısı
      • Tesviye OtomatiğI Ve Pedal Emniyeti
      • El Ile Işletme/Tek Eksen - Eğilim Işletmesi
    • Çalişma Örnekleri̇
      • Alet Yüksekliğinin Belirlenmesi (HI)
      • Metre Çatlağı/Yükseklik Noktasını Aktarmak
      • Dikey Işletme
    • Tesvi̇ye Hassasi̇yeti̇
      • Hassasiyet Etkileri
      • Hassasiyet Kontrolü
    • Aleti̇ Koruma
    • Garanti̇
    • Temi̇zli̇k Ve Bakim
    • Çevreyi̇ Koruma
    • Tekni̇k Bi̇lgi̇ler
  • 日本語

    • 重要事項
    • バッテリの使用時間について
    • バッテリの入れ方
    • 各部の名称
    • 電源
    • バッテリの充電について
    • マニュアルモードと1軸マニュアルモード
    • 使用方法
    • 自動整準と機械高警告
    • 設置
    • 垂直使用
    • 操作方法
    • 機械高の設定
    • 高さの記録
    • 水平精度
    • 水平精度に影響を与える要因
    • 精度の確認
    • 保証
    • 手入れ
    • 環境保護
    • 管理
    • 仕様詳細

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
TABLE OF CONTENTS
FOR YOUR SAFETY
Important Information
COMPONENTS
POWER SUPPLY
Installing the Batteries
Operating Time
Charging the Batteries
HOW TO USE THE LASER
Laser Setup
Self-leveling and Height (HI) Change Alert
Manual-/Single Slope Mode
OPERATING EXAMPLES
Determining the Height of Instrument (HI)
Marking Heights
Vertical Application
LEVELING ACCURACY
Infl uences on Leveling Accuracy
Checking Calibration
MAINTENANCE AND CARE
SYSTEM CLEANING
PROTECTING THE ENVIRONMENT
WARRANTY
SPECIFICATIONS
FOR YOUR SAFETY
• Do not remove warning labels from the unit.
• The laser is subject to class 2 (< 1mW, 600 ... 680 nm).
• Due to the small diameter beam, watch and secure the course of the beam in remote areas.
• Never look into the laser beam or direct it to the eyes of other people.
Never
Never look into the laser beam or direct it to the eyes of other people.
• Always operate the unit in a way that prevents the beam from getting into people's eyes.
Important Information
• Always place the laser in the middle of the working area.
• Tripod/wall mount operation is recommended for distances over 20 m (65 ft).
• Check the accuracy regularly.
• Stable mounting is necessary for secure operations.
• Keep the glass of the instrument clean.
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
GB
GB
5
5
6
6
6
6
7
7
7
7
7
8
8
8
8
9
9
9
10
10
10
10
11
5

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LL300 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Spectra Precision LL300

  • Page 1 TABLE OF CONTENTS FOR YOUR SAFETY Important Information COMPONENTS POWER SUPPLY Installing the Batteries Operating Time Charging the Batteries HOW TO USE THE LASER Laser Setup Self-leveling and Height (HI) Change Alert Manual-/Single Slope Mode OPERATING EXAMPLES Determining the Height of Instrument (HI) Marking Heights Vertical Application LEVELING ACCURACY...
  • Page 2: Components

    COMPONENTS Buttons Power Button Manual Button Control indicators Leveling Indicator Manual/HI-Warning Indicator Battery Indicator Elements of the unit Infrared Receiver (for remote control) Rotor Cage Sighting Guides Beam Aperture/Prism Cap Elastic Rubber Boot Handle Battery Door 5/8x 11 Tripod Mounts Rubber Feet POWER SUPPLY Before using the unit for the fi rst time, install alkaline or rechargeable batteries.
  • Page 3: Charging The Batteries

    Charging the batteries The charger requires approx. 10 hours to charge empty rechargeable batteries. For this charging, connect the plug of the charger to the recharge jack of the unit. New or long-time out-of-use rechargeable batteries reach their best performance after being charged and recharged fi ve times. The batteries should only be charged when the laser is between 50°...
  • Page 4: Operating Examples

    +1.32 m (+4.34 ft) Height of instrument 31.87 m (104.57 ft) Use this HI as a reference for all other elevations. Height of Instrument (HI) LL300 Rod Reading 1.32 m (4.34 ft) Benchmark 30.55 m (100.23 ft) HI = Rod Reading + Benchmark HI = 1,32 m + 30,55 m = 31,87 m (4.34 ft + 100.23 ft = 104.57 ft)
  • Page 5: Leveling Accuracy

    In order to avoid offset errors, the receiver should be used close to the elevation where the laser has been set up. If a remote control is available, the up and down arrow buttons can be used for fi ne adjustments. LEVELING ACCURACY Infl uences on the leveling accuracy The overall accuracy of the unit can be infl uenced by many factors:...
  • Page 6: Protecting The Environment

    2.1=1.2 If the unit is within its working accuracy limits (± 20”) the maximum difference from true level at 20 m (65 ft.) + 20 m (65 ft.) = 40 m (130 ft.) is 4 mm (3/16 inch). Repeat the above steps for “minus X” and for “plus-” and “minus Y”, so that a measurement for all four axes of the unit have been performed.
  • Page 7: Specifications

    DECLARATION OF CONFORMITY Trimble Kaiserslautern GmbH declare under our sole responsibility that the product LL300 to which this declaration relates is in conformity with the following standards EN 61000-4-2, 1995; EN 55011, 1998; EN 61000-4-3, 2002 following the provisions of directive Electromagnetic compatibility 89/336/EEC.
  • Page 8: Table Of Contents

    INHALTSVERZEICHNIS ZU IHRER SICHERHEIT Unbedingt beachten GERÄTEELEMENTE STROMVERSORGUNG Einsetzen der Batterien Betriebsdauer Akkus Laden INBETRIEBNAHME Laseraufbau Nivellierautomatik und Trittsicherung Manuellbetrieb/Einachsen-Neigungsbetrieb ARBEITSBEISPIELE Bestimmung der Gerätehöhe (HI) Meterriss/Höhe übertragen Vertikalbetrieb NIVELLIERGENAUIGKEIT Genauigkeitseinflüsse Genauigkeitsüberprüfung GERÄTESCHUTZ REINIGUNG UND PFLEGE UMWELTSCHUTZ GARANTIE TECHNISCHE DATEN ZU IHRER SICHERHEIT ��������������...
  • Page 9: Geräteelemente

    GERÄTEELEMENTE Bedienfeldtasten Ein/Aus-Taste Manuell-Taste Kontrollanzeigen Nivellieranzeige Manuell-/HI-Warnanzeige Batterieanzeige Geräteelemente Infrarotempfänger für Fernsteuerung Laserkopf Achsausrichtungskerben Strahlaustritt Beweglicher Gummibalg Tragegriff Batteriefachdeckel Stativanschlüsse Gummifüße STROMVERSORGUNG Vor der ersten Inbetriebnahme, falls nicht schon im Werk geschehen, Batterien bzw. wiederaufladbare Batterien (Akkus) einsetzen. Bei Akku-Betrieb zuerst die Akkus laden. Siehe entsprechenden Abschnitt. Die NiCd- und NiMH-Batterien können geringe Mengen an Schadstoffen enthalten.
  • Page 10: Akkus Laden

    Batterien/Akkus immer zusammen austauschen. Nie Batterien/Akkus unterschiedlicher Kapazitäten verwenden, nach Möglichkeit neue/neu geladene Batterien/Akkus eines Herstellers einsetzen. Einen Hinweis zum Laden bzw. Austausch der Batterien/Akkus gibt die Batterieanzeige 5 zunächst durch langsames Blinken. Bei weiterer Entladung leuchtet die LED dauerhaft. Akkus laden Das zugehörige Netzladegerät benötigt etwa 10 Stunden zum Laden von leeren Akkus.
  • Page 11: Arbeitsbeispiele

    30,55 m Lattenablesung +1,32 m Laserhöhe 31,87 m Die Laserhöhe als Referenz für alle anderen Höhenmessungen verwenden. Gerätehöhe (HI) LL300 Lattenablesung 1,32 m NN-Höhe 30,55 m HI = Lattenablesung + NN-Höhe HI = 1,32 m + 30,55 m = 31,87 m Meterriss/Höhe übertragen...
  • Page 12: Nivelliergenauigkeit

    Nach dem vertikalen Aufbau des Lasers, kann durch Verdrehen des Lasers die vertikale Laserstrahlebene auf die Empfängermitte ausgerichtet werden. Zur Vermeidung von Offsetfehlern bei diesen Arbeiten, sollte der Empfänger in etwa auf der Höhe des Lasers eingesetzt werden. Mit den „Auf/Ab“ - Pfeiltasten der Fernbedienung kann eine Feinausrichtung durchgeführt werden. NIVELLIERGENAUIGKEIT Genauigkeitseinflüsse Die mögliche Nivelliergenauigkeit wird von vielen Faktoren beeinflusst:...
  • Page 13: Geräteschutz

    2.1=1.2 Liegt der Laser an der Grenze der Werksgenauigkeit (± 1,0 mm auf 10 m) beträgt bei 20 + 20 = 40 m die maximale Abweichung von der Nulllage 4 mm. Dies in gleicher Weise für die - X-Achse und für die plus und minus Y-Achse wiederholen, so dass die Höhe über alle 4 Richtungen auf den gleichen Wandpunkt gemessen wurde.
  • Page 14: Technische Daten

    Trimble Kaiserslautern GmbH Am Sportplatz 5 D-67661 Kaiserslautern erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt LL300 auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen übereinstimmt EN 61000-4-2, 1995; EN 55011:1998, 1994; EN 61000-4-3, 2002 gemäß den Bestimmungen der Richtlinie Electromagnetic compatibility 89/336/EEC.
  • Page 15: Pour Votre Securite

    SOMMAIRE POUR VOTRE SECURITE A respecter impérativement ELEMENTS DE L’APPAREIL ALIMENTATION EN COURANT Introduction des piles/accumulateurs Durée de service Chargement des accumulateurs MISE EN SERVICE Mise en place du laser Nivellement automatique et sécurité de fonctionnement Mode manuel/mode de nivellement sur un axe EXEMPLES D’APPLICATIONS Détermination de la hauteur de l’appareil (HI) Marquage du repère à...
  • Page 16: Elements De L'appareil

    ELEMENTS DE L’APPAREIL Touches du panneau de commande Touche marche/arrêt Touche Manuel Lampes-témoin Indicateur de mise en service/de nivellement Indicateur de mode manuel/d’alarme (HI) Indicateur de niveau de batteries Eléments de l’appareil Récepteur à infrarouge pour la télécommande Tête de laser Entailles d’alignement des axes Sortie du faisceau Souffl et en caoutchouc mobile...
  • Page 17: Durée De Service

    Remplacer toujours toutes les piles/tous les accumulateurs. N’utiliser jamais des piles/accumulateurs de capacité différente; utiliser si possible des piles/accumulateurs neufs/chargés du même fabricant. Le fait que les piles/accumulateurs doivent être chargés ou remplacés est signalé par l’indicateur 5 en clignotant d’abord lentement.
  • Page 18: Exemples D'applications

    Hauteur du laser Hauteur du laser 31,87 m Utiliser la hauteur du laser comme référence pour toutes les autres mesures de hauteur. Hauteur de l´appareil (HI) LL300 Lecture de la règle 1,32 m NN-Hauteur 30,55 m HI = Lecture de la règle + NN-Hauteur HI = 1,32 m + 30,55 m = 31,87 m Marquage du repère à...
  • Page 19: Utilisation En Mode Vertical

    Service vertical Mettre le trépied à niveau. Niveller d’abord le laser en mode Horizontal. Passer sur le mode Manuel à l’aide de la touche « Manuel » et procéder à la mise en place sur le trépied au moyen de l’emplacement fi leté pour le mode vertical. Après la mise en place verticale du laser, opérer un légère rotation du laser jusqu’à...
  • Page 20: Protection De L'appareil

    2.1=1.2 Lorsque l’appareil est dans les limites de la précision d’usine (± 1,0 mm sur 10 m), l’écart maximal à 20m+ 20 m= 40 m par rapport à la position zéro s’élève à 4 mm. Ceci doit être répété de la même manière pour l’axe X négatif et pour l’axe Y positif et négatif de sorte que la hauteur est mesurée dans les 4 sens pour le même point de mur (en tournant le laser de 90°).
  • Page 21: Caracteristiques Techniques

    Déclaration de conformité Nous, Trimble Kaiserslautern GmbH déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit LL300 auquel cette déclaration se rapporte est conforme aux normes suivantes : EN 61000-4-2, 1994; EN 55022, 1994; EN 61000-4-3, 1997 conformément aux dispositions de la directive Electromagnetic compatibility 89/336/CEE.
  • Page 22: Per La Vostra Sicurezza

    INDICE PER LA VOSTRA SICUREZZA Attenzione ELEMENTI DELL‘APPARECCHIO ALIMENTAZIONE Inserimento delle batterie Durata delle batterie Ricarica delle batterie COME UTILIZZARE LO STRUMENTO LASER Montaggio laser Autolivellamento e avviso di spostamento accidentale verticale Utilizzo in manuale/pendenza singola ESEMPI DI UTILIZZO Determinazione dell‘altezza dell‘apparecchio (HI) Selezione dell’altezza desiderata Utilizzo in verticale PRECISIONE...
  • Page 23: Elementi Dell'apparecchio

    ELEMENTI DELL‘APPARECCHIO Tasti del pannello di controllo Tasto di accensione e spegnimento Tasto manuale Indicatori di controllo Indicatore di autolivellamento Indicatore manuale e di avviso spostamento accidentale verticale Indicatore di carica delle batterie ELEMENTI DELL‘APPARECCHIO Telecomando a raggi infrarossi Testa laser Tacche per l‘impostazione Uscita del raggio Protezione in gomma...
  • Page 24: Ricarica Delle Batterie

    Il display batteria 5 avverte della ricarica/sostituzione delle batterie, inizialmente mediante un lento lampeggiamento. Se le batterie si scaricano ulteriormente il LED si accende fi sso, prima che l‘apparecchio si spenga completamente. Ricarica delle batterie L‘apparecchio per caricare le batterie necessita di ca. 10 ore per una ricarica completa. Inserire la spina del caricatore per caricare le batterie nella presa dell‘apparecchio.
  • Page 25: Esempi Di Utilizzo

    +1,32 m Altezza laser 31,87 m Utilizzare l‘altezza laser come riferimento per tutte le altre misurazioni di altezza. Hauteur de l´appareil (HI) LL300 Lecture de la règle 1,32 m NN-Hauteur 30,55 m HI = Lecture de la règle + NN-Hauteur HI = 1,32 m + 30,55 m = 31,87 m Battitura delle quota desiderata, (per esempio il metro d’altezza).
  • Page 26: Precisione

    Funzione allineamento verticale Posizionare il laser sul treppiede in orizzontale e farlo autolivellare. Premere il tasto funzione manuale e riposizionare il laser sul treppiede in posizione verticale. Far ruotare il raggio laser fi no a quando il ricevitore non darà il segnale di livello. Per evitare errori di offset durante questo tipo di lavoro il ricevitore va utilizzato vicino al laser.
  • Page 27: Protezione Dell'apparecchio

    2.1=1.2 Ripetere ciò allo stesso modo per l‘asse negativo X e per l‘asse positivo e negativo Y in modo che la precisione è stata misurata in tutte e 4 le direzioni sullo stesso punto del muro. Ceci doit être répété de la même manière pour l’axe X négatif et pour l’axe Y positif et négatif de sorte que la hauteur est mesurée dans les 4 sens pour le même point de mur (en tournant le laser de 90°).
  • Page 28: Dati Tecnici

    Dichiarazione di conformità Trimble Kaiserslautern GmbH dichiariamo sotto nostra responsabilità che il prodotto LL300 al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti norme EN 61000-4-2, 1995; EN 55011, 1998; EN 61000-4-3, 2002 è conforme alle prescrizioni della norma Electromagnetic compatibility (compatibilità...
  • Page 29: Para Su Seguridad

    ÍNDICE PARA SU SEGURIDAD A tener en cuenta obligatoriamente ELEMENTOS DEL APARATO ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE Colocar pilas/pilas recargables Duración de funcionamiento Cargar pilas recargables PUESTA EN MARCHA Instalación del láser Sistema automático de nivelación y aviso de cambio de altura Modo manual/Modo de inclinación de un eje EJEMPLOS DE TRABAJO Determinación de la altura del aparato (AA)
  • Page 30: Elementos Del Aparato

    ELEMENTOS DEL APARATO Teclas de manejo Interruptor on/off Botón manual Indicadores de control Indicador de funcionamiento/nivelación Indicador manual/de advertencia Indicador de estado de las pilas Elementos del aparato Receptor de infrarrojos para control remoto Cabeza del láser Guías de alineación axial Salida de rayo Fuelle de goma movible Asa de transporte...
  • Page 31: Cargar Pilas Recargables

    Cambie siempre todas las pilas/pilas recargables. No utilice nunca pilas/pilas recargables con capacidades diferentes: si es posible, utilice siempre pilas/pilas recargables nuevas/recién cargadas de un fabricante. El indicador del estado de las pilas 5 muestra que es necesario recargar o cambiar las pilas/pilas recargables, al principio parpadeando lentamente.
  • Page 32: Ejemplos De Trabajo

    = + 1,32 m Altura del láser = 31,87 m Emplear la altura del láser como referencia para todas las otras mediciones de altura. Altura del aparato (HI) LL300 Lectura de la regla 1.32 m Altura NN 30.55 m HI = Lectura de la regla + Altura NN HI = 1,32 m + 30,55 m = 31,87 m Transferir la fi sura métrica/el punto de altura...
  • Page 33: Modo Vertical

    Para trabajar sin trípode, coloque el aparato sobre una base estable y mida la diferencia de altura entre el rayo láser y la altura deseada con ayuda de un metro. Tras girar el prisma hacia el lugar meta, apunte la diferencia de altura medida con anterioridad.
  • Page 34: Protección Del Aparato

    Entonces, coloque el aparato cerca de la pared B. Dirija el rayo láser del aparato nivelado en el sentido del eje X hacia la pared que ahora más cercana B, de modo que la altura marcada antes (de la medición de la pared A) se realice.
  • Page 35: Garantía

    Nosotros Trimble Kaiserslautern GmbH declaramos, asumiendo toda la responsabilidad, que el producto LL300 al que se refi ere la presente declaración, cumple con las siguientes normas EN 61000-4-2, 1995; EN 55011, 1998; EN 61000-4-3, 2002 siguiendo las disposiciones de la Directiva Compatibilidad electromagnética 89/336/CEE.
  • Page 36: Voor Uw Veiligheid

    INHOUDSOPGAVE VOOR UW VEILIGHEID Beslist in acht nemen ONDERDELEN STROOMVOORZIENING Batterijen / accu’s gebruiken Levensduur Accu’s opladen INBEDRIJFSTELLLING Opbouw v.d. laser Waterpasautomaat en slipbeveiliging Handmatig instellen / éénas-hellingmodus WERKVOORBEELDEN Bepaling hoogte apparaat (HI) Meterpeil / hoogtepunt overbrengen Verticale modus WATERPASNAUWKEURIGHEID Nauwkeurigheidsinvloeden Nauwkeurigheidscontrole APPARAATBEVEILIGING...
  • Page 37: Onderdelen

    ONDERDELEN Bedieningspaneeltoetsen Aan-Uit-toets Manuele toets Controle-indicatoren Status- / waterpasindicator Manuele indicator / waarschuwingsindicator (HI) Batterij-indicator Onderdelen Infraroodontvanger voor afstandsbediening Laserkopf Groeven voor asuitlijning Straaluittrede Beweegbare rubberbalg Handgreep Batterijdeksel Statiefaansluitingen Rubbervoetjes STROOMVOORZIENING Wanneer dat nog niet in de fabriek is gebeurd, dienen vóór de eerste inbedrijfstelling de (oplaadbare) batterijen (accu’s) te worden aangebracht.
  • Page 38: Accu's Opladen

    Door langzaam knipperen van de batterij-indicator 5 wordt eerst aangegeven dat de batterijen moeten worden opgeladen resp. vervangen. Worden de batterijen / accu’s verder ontladen, dan gaat de LED permanent branden, voordat het apparaat volledig wordt uitgeschakeld. Accu’s opladen De meegeleverde netoplaadinrichting heeft ca. 10 uur nodig om lege accu’s op te laden. Steek daarvoor de stekker van de oplaadinrichting in de laadbus van het apparaat.
  • Page 39: Werkvoorbeelden

    Latafl ezing +1,32 m Laserhoogte 31,87 m De laserhoogte als referentie voor alle andere hoogtemetingen gebruiken. Hoogte apparaat (HI) LL300 Latafl ezing 1,32 m NN-hoogte 30,55 m HI = Latafl ezing + NN-hoogte HI = 1,32 m + 30,55 m = 31,87 m Meterpeil / hoogtepunt overbrengen Het apparaat in de horizontale modus zodanig opstellen (bijv.
  • Page 40: Verticale Modus

    Verticale modus De laser, op een waterpas gesteld statief, zich allereerst in de horizontale modus waterpas laten stellen. Met de manuele toets naar de manuele modus omschakelen en d.m.v. de verticale schroefdraadopname op het statief opbouwen. Na de verticale opbouw van de laser kan door het verdraaien van de laser het verticale laserstraalvlak uitgelijnd worden op het midden van de ontvanger.
  • Page 41: Apparaatbeveiliging

    2.1=1.2 Wanneer het apparaat bij de grens van de fabrieksnauwkeurigheid (± 1,0 mm op 10 m) ligt, bedraagt bij 20 + 20 = 40 m de maximale afwijking van de nulstand 4 mm. Dit op dezelfde wijze voor de negatieve X-as en voor de positieve Y-as herhalen, zodat de hoogte over alle 4 richtingen op hetzelfde muurpunt werd gemeten.
  • Page 42: Technische Gegevevens

    OVEREENSTEMMINGSVERKLARING Hiermee verklaren wij, Trimble Kaiserslautern GmbH dat onderstaand apparaat LL300 door zijn ontwerp en constructie alsmede door de door ons in omloop gebrachte uitvoering beantwoordt aan de normen EN 61000-4-2, 1995; EN 55011, 1998; EN 61000-4-3, 2002 overeenkomstig de bepalingen van de richtlijn Electromagnetic compatibility 89/336/EEC.
  • Page 43: För Din Säkerhet

    INNEHÅLLSFÖRTECKNING FÖR DIN SÄKERHET Mycket viktigt APPARATELEMENT STRÖMFÖRSÖRJNING Att sätta i batterierna Driftstid Ladda batterierna IDRIFTTAGNING Montering av lasern Automatisk avvägning och stegsäkring ARBETSEXEMPEL Att fastställa apparatens höjd (Hl) Överföra metermärke/höjdpunkt Vertikal drift AVVÄGNINGSNOGGRANNHET Faktorer som påverkar noggrannheten Kontroll av noggrannheten APPARATSKYDD RENGÖRING OCH SKÖTSEL MILJÖSKYDD...
  • Page 44: Apparatelement

    APPARATELEMENT Knappar på manöverpanelen Strömbrytare Manuell-tangenten Kontrollindikeringar Drifts-/avvägningsindikering Manuell-/varningsindikering Batteriindikering Apparatelement Infraröd mottagare för fjärrkontroll Laserhuvud Centreringsmarkeringar Strålutgång Rörlig gummibälg Bärhandtag Batterilock Stativanslutningar Gummifötter STRÖMFÖRSÖRJNING Före den första idrifttagningen, om så inte skett hos tillverkaren, måste batterierna resp. de laddningsbara batterierna sättas i.
  • Page 45: Ladda Batterierna

    Ladda batterierna Det tillhörande nätladdaren behöver ca 10 timmar för att ladda tomma batterier. Sätt härför i laddarens stickkontakt i apparatens laddningsuttag. Nya, resp. batterier som inte använts på ett längre tag, uppnår inte full effekt förrän efter fem laddnings- och urladdningscykler. Batterier bör endast laddas när apparatens temperatur ligger mellan 10°C och 40°C.
  • Page 46: Arbetsexempel

    30,55 m Lasermätstångens position +1,32 m Laserns höjd 31.87 m Använd laserns höjd som referens för alla andra höjdmätningar. Apparatens höjd (HI) LL300 Lasermätstångens position 1,32 m NN-höjd 30,55 m HI = Lasermätstångens position + NN-höjd HI = 1,32 m + 30,55 m = 31,87 m Överföra metermärke/höjdpunkt...
  • Page 47: Vertikal Drift

    Vertikal drift Låt lasern först nivellera in sig i horisontellt läge på ett nivellerat stativ. Slå om till manuell modus med manuell-tangenten och montera på stativ med de vertikala gängorna. Efter laserns vertikala montering, kan den vertikala laserstrålenivån riktas in på mottagarens mitt genom att man skruvar på...
  • Page 48: Apparatskydd

    2.1=1.2 Om apparaten ligger vid fabriksnoggrannhetens gräns (± 1,0 mm på 10 m) så är den maximala avvikelsen från nolläget 4 mm vid 20 + 20 = 40 m. Upprepa detta på samma sätt för den negativa X-axeln och för den positiva och negativa Y-axeln, så att höjden har mätts på...
  • Page 49: Tekniska Data

    3) längs axlarna FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Trimble Kaiserslautern GmbH försäkrar med ensamansvar att produkten LL300 som denna försäkran gäller för, stämmer överens med följande normer EN 61000-4-2, 1995; EN 55011, 1998; EN 61000-4-3, 2002 enligt bestämmelserna i riktlinje Electromagnetic compatibility 89/336/EEC.
  • Page 50: Sikkerhedshenvisninger

    INDHOLDSFORTEGNELSE SIKKERHEDSHENVISNINGER Skal ubetinget følges APPARATDELE STRØMFORSYNING Isætning af batterier/akkumulatorer Driftstid Opladning af akkumulatorer IBRUGTAGNING Opbygning af laser Nivelleringsautomatik og trinsikring Manuel anvendelse/enakset hældning ARBEJDSEKSEMPLER Indstilling af apparathøjde (HI) Overføring af meterrids/højdepunkt Vertikaldrift NIVELLERINGSNØJAGTIGHED Nøjagtighedspåvirkninger Nøjagtighedskontrol BESKYTTELSE AF APPARATET RENGØRING OG PLEJE MILJØBESKYTTELSE GARANTI TEKNISKE DATA...
  • Page 51: Apparatdele

    APPARATDELE Taster på betjeningsfeltet Afbryder Manuel-taste Kontrolindikatorer Funktions-/nivelleringsindikator Manuel/ HI-advarselslampe Batteriindikator Apparatdele Infrarød modtager til fjernbetjening Laserhoved Akseretningsmarkeringer Stråleudgang Bevægelig gummibælg Bærehåndtag Batteriafdækning Stativtilslutninger Gummifødder STRØMFORSYNING Før den første ibrugtagning skal batterierne eller de genopladelige batterier (akkumulatorer) sættes i, hvis det ikke allerede er blevet foretaget på...
  • Page 52: Opladning Af Akkumulatorer

    Opladning af akkumulatorer Det varer ca. 10 timer at oplade tomme akkumulatorer med det medfølgende ladeapparat. Hertil sættes ladeapparatets stik ind i opladningstilslutningen på apparatet. Akkumulatorer, der er nye eller ikke er blevet anvendt i længere tidsrum, opnår først deres fulde kapacitet efter fem op- og afl adningscyklusser. Akkumulatorer må...
  • Page 53: Arbejdseksempler

    30,55 m Skala-angivelse +1,32 m Laserhøjde 31,87 m Laserhøjde benyttes som reference til alle andre højdemålinger. Apparathøjde (HI) LL300 Skala-angivelse 1,32 m NN-Højde 30,55 m HI = Skala-angivelse + NN-Højde HI = 1,32 m + 30,55 m = 31,87 m Overføring af meterrids/højdepunkt...
  • Page 54: Vertikaldrift

    Vertikaldrift Laser skal først falde i niveau i horisontaldrift på et nivelleret stativ. Med manueltasten skiftes til manuelmodus, og via vertikalgevindoptagelsen monteres den til stativet. Efter vertikal opbygning af laseren kan det vertikale laserstråleniveau indstilles til modtagermidten gennem drejning af laseren. Til undgåelse af offsetfejl ved disse arbejder, bør modtageren anbringes ca.
  • Page 55: Beskyttelse Af Apparatet

    2.1=1.2 Hvis apparatet ligger ved grænsen af fabriksnøjagtigheden (± 1,0 mm på 10 m) udgør den maksimale afvigelse fra nulpositionen 4 mm ved 20 + 20 = 40 m. Dette skal gentages på samme måde for den negative X-akse og for den positive og negative Y-akse, således at højden fra alle fi re retninger måles på...
  • Page 56: Tekniske Data

    3) langs akserne OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Trimble Kaiserslautern GmbH erklærer i eneansvar, at produktet LL300, som denne erklæring vedrører, er i overensstemmelse med følgende normer EN 61000-4-2, 1995; EN 55011, 1998; EN 61000-4-3, 2002 i henhold til bestemmelserne i direktivet Electromagnetic compatibility 89/336/EEC.
  • Page 57: Para A Sua Segurança

    ÍNDICE PARA A SUA SEGURANÇA Observar obrigatoriamente ELEMENTOS DO APARELHO ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE Utilização de pilhas/pilhas recarregáveis Duração de operação Carregar as pilhas recarregáveis COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Montagem do laser Automática de nivelação e segurança de entrada Operação manual/Operação de inclinação sobre um eixo EXEMPLOS DE TRABALHOS Determinação da altura do aparelho (AP) Transferir fi ssura métrica/ponto de altura...
  • Page 58: Elementos Do Aparelho

    ELEMENTOS DO APARELHO Teclas do campo de comando Tecla Lig-Desl Botão manual Indicações de controlo Indicador de operação/nivelador Indicador manual/(AP)de advertência Indicador das pilhas Elementos do aparelho Receptor de infravermelho para controlo à distância Cabeça de laser Reentrâncias de direccionamento do eixo Saida de radiação Fole de borracha móvel Alça de transporte...
  • Page 59: Carregar As Pilhas Recarregáveis

    Sempre trocar as pilhas/pilhas recarregáveis completamente. Jamais utilizar pilhas/pilhas recarregáveis de diferentes capacidades, se for possível empregar pilhas/pilhas recarregáveis novas/recém carregadas de um fabricante. Um aviso quanto ao carregamento, respect., a troca de pilhas/pilhas recarregáveis, o indicador das pilhas 5 sinaliza primeiramente através de um piscar lento.
  • Page 60: Exemplos De Trabalhos

    +1,32 m Altura do laser 31,87 m Utilizar a altura do laser como referência para todas as outras medições de altura. Altura do aparelho (HI) LL300 Leitura da régua 1,32 m Altura NN 30,55 m HI = Leitura da régua + Altura NN HI = 1,32 m + 30,55 m = 31,87 m Transferir a fi ssura métrica/ponto de altura...
  • Page 61: Funcionamento Vertical

    Funcionamento vertical Nivelar o laser sobre um tripé de nivelação primeiramente em operação horizontal. Comutar com o botão manual para o modo manual e montar sobre o tripé através da tomada roscada vertical. Após a montagem vertical do laser, o plano vertical do raio do laser poderá ser orientado para o centro do receptor através de rotação do laser.
  • Page 62: Protecção Do Aparelho

    2.1=1.2 Se o aparelho se encontrar no limite da exactidão de fábrica (± 1,0 mm em 10 m), o desvio máximo em relação à posição zero, em 20 + 20 = 40 m, é de 4 mm. Repetir este procedimento da mesma maneira para o eixo X negativo e para os eixos Y negativo e positivo, de maneira que a altura em todas as direcções sejam mensuradas sobre o mesmo ponto da parede.
  • Page 63: Garantia

    Nós da Trimble Kaiserslautern GmbH Declaramos em responsabilidade exclusiva que o produto LL300, sobre o qual esta declaração diz respeito, está de acordo com as seguintes normas EN 61000-4-2, 1995; EN 55011, 1998; EN 61000-4-3, 2002 Segundo as determinações da directriz Compatibilidade electromagnética 89/336/CEE.
  • Page 64: For Din Sikkerhet

    INNHOLDSFORTEGNELSE FOR DIN SIKKERHET Ta ubetinget hensyn til APPARATELEMENTENE STRØMFORSYNING Sette inn batterier/akkumulatorer Driftsvarighet Lade opp akkumulatorer IGANGSETNING Laseroppbygging Nivelleringsautomatikk og trinnsikring Manuell drift/enakset-krengningsdrift ARBEIDSEKSEMPLER Bestemmelse av apparathøyden (HI) Meterriss/overdra høydepunktet Vertikaldrift NIVELLERINGSNØYAKTIGHET Nøyaktighetsinnfl ytelser Nøyaktighetskontroll APPARATVERN RENGJØRING OG PLEIE MILJØVERN GARANTI TEKNISKE DATA...
  • Page 65: Apparatelementene

    APPARATELEMENTENE Tastene på betjeningsfeltet På-av-taste Manuell tast Kontrolldisplayer Drifts-/nivelleringsdisplay Manuell-/ HI-varseldisplay Batteridisplay Apparatelementer Infrarød mottager for fjernstyring Laserhode Akseljusteringsriller Stråleutgangen Bevegelig gummibelg Bærehåndtak Batterilokket Stativtilkoplinger Gummiføtter STRØMFORSYNING Sett inn batterier henholdsvis batterier som kan lades opp på nytt (akkumulatorer) før den første bruken, hvis det ikke alt er blitt gjort i fabrikken som produserer apparatet.
  • Page 66: Lade Opp Akkumulatorer

    Opplade akkumulatorer Nettladeapparatet som følger med trenger ca. 10 timer på å lade opp tomme akkumulatorer. For dette stikkes kontaktladeapparatet inn i ladehylsen på apparatet. Nye henholdsvis akkumulatorer som ikke er brukt på lengere tid bringer den fulle ytelsen først etter fem oppladnings- og avladningsykluser. Akkumulatorer skal bare bli ladet opp, når temperaturen til apparatet ligger mellom 10°C og 40°C.
  • Page 67: Arbeidseksempler

    30,55 m Stangavlesning +1,32 m Laserhøyde 31,87 m Bruk laserhøyden som referanse for alle andre høydemålinger. Apparathøyden (HI) LL300 Stangavlesning 1,32 m NN-høyde 30,55 m HI = Stangavlesning + NN-høyde HI = 1,32 m + 30,55 m = 31,87 m Overføre meterrisset/høydepunket...
  • Page 68: Vertikaldrift

    Vertikaldrift La laseren inn-nivelleres i horisontaldrift på et nivellert stativ. Med manuelltasten koples det om til manuell modus og bygg opp med hjelp av vertikalgjengeopptaket på stativet. Etter den vertikale oppbyggingen av laseren kan det vertikale laserstrålenivået rettes ut på mottakermidten ved å...
  • Page 69: Apparatvern

    2.1=1.2 Ligger apparatet på grensen til garantien fra produsenten (± 1,0 mm på 10 m) så er ved 20 + 20 = 40 m den maksimale avvikelsen fra nullstillingen 4 mm. Dette blir gjentatt på samme måte for den negative X-aksen og for den positive og negative Y-aksen, slik at høyden blir målt over alle 4 retninger på...
  • Page 70: Tekniske Data

    3) langs aksene KONFORMITETSERKLÆRING Trimble Kaiserslautern GmbH Erklærer etter eget ansvar at produktet LL300 for hvilket denne erklæringen hviler på, stemmer overens med følgende normer EN 61000-4-2, 1995; EN 55011, 1998; EN 61000-4-3, 2002 og er i overensstemmelse med bestemmelsene i retningslinjen Electromagnetic compatibility 89/336/EEC.
  • Page 71: Turvallisuutta Koskevia Seikkoja

    SISÄLTÖ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA SEIKKOJA Huomioitava ehdottomasti KOJEEN OSAT VIRRAN SYÖTTÖ Paristojen/akun käyttö Käyttöaika Akun lataus KÄYTTÖÖNOTTO Laserin pystytys Automaattitasaus ja kallistuman varoitus Manuaalikäyttö/Yhden kaltevuuden käyttö KÄYTÖN ESIMERKIT Kojekorkeuden määrääminen (HI) Korkeuksien mittaus Linjaustoiminnon käyttö TARKKUUS Tarkkuuteen vaikuttavia tekijöitä Kalibroinnin tarkistus YLLÄPITO JA HUOLTO PUHDISTUS JA HOITO YMPÄRISTÖNSUOJELU...
  • Page 72: Kojeen Osat

    LAITE-ELEMENTIT Kytkinpaneeli Virtakytkin Manuaalipainike Merkkivalot Tasauksen merkki Manuaali-/Kallistuman varoitusmerkki Pariston varaus Laiteen osat Infrapunavastaanotin kauko-ohjaukselle Roottorin suoja Linjausurat Säteen ulostulo Elastinen kumipalje Kantokahva Patterikotelon kansi 5/8x 11 kierre Kumitassut VIRRANHANKINTA Ennen ensimmäistä käyttöönottoa aseta laitteeseen paristot tai ladattavat akut. Akkukäytössä akut on ladattava ennen laitteen käyttöönottoa.
  • Page 73: Akun Lataus

    Akkujen lataus Akkujen lataus tyhjästä täyteen vie n. 10 tuntia. Kytke latauslaitepistoke laitteeseen ja laturin johto verkkovirtaan. Uudet tai pitkään aikaan käyttämättä olleet akut toimivat tehokkaasti vasta n. viiden lataus- ja purkujakson jälkeen. Akut tulisi ladata vain, jos laitteen lämpötila on välillä 10°C ja 40°C. Lataus korkeammissa lämpötiloissa saattaa vaurioittaa akkuja.
  • Page 74: Käytön Esimerkit

    30,55 m Latan lukema +1,32 m Kojekorkeus 31,87 m Lasersäteen korkeutta tulee käyttää vertailukorkona kaikissa korkeusmittauksissa. Laitekorkeudella (HI) LL300 Mittauslautalukema 1,32 m NN-korkeus 30,55 m HI = Mittauslautalukema + NN-korkeus HI = 1,32 m + 30,55 m = 31,87 m Korkojen mittaus Aseta laite vaakasuoraan (esim.
  • Page 75: Tarkkuus

    TARKKUUS Tarkkuuteen vaikuttavia tekijöität Mahdolliseen mittaustarkkuuteen vaikuttavat monet tekijät: •Kalibrointi; • Laitteen lämpötila; • Ympäristövaikutukset kuten esim. sade, tuuli, maan tärinä ja lämpötila. Suurin vaikutus mittaustarkkuuteen on ympäristön lämpötilalla. Erityisesti pystysuorat lämpötilaerot (ilmakerrokset) maanpinnan läheisyydessä aiheuttavat lasersäteen poikkeamia samoin kuin väreily kuumien asfalttipintojen päällä.
  • Page 76: Ylläpito Ja Huolto

    2.1=1.2 Jos laite on tehdasasetuksen rajoilla (± 1,0 mm 10 m:ä kohden), on 20 + 20 = 40 m:ssä maksimipoikkeama nolla-asennosta 4 mm. Toista tämä samalla tavalla negatiiviselle X-akselille ja positiiviselle ja negatiiviselle Y-akselille, jotta korkeus on mitattu kaikkiin 4 suuntaan samassa seinäkohdassa. LAITESUOJA Älä...
  • Page 77: Tekniset Tiedot

    2) ihanteellisissa ilmapiiriolosuhteissa 3) akseleita pitkin TUOTEILMOITUS Trimble Kaiserslautern GmbH ilmoitamme, että tuote LL300, jota tämä ilmoitus koskee, vastaa seuraavia normeja EN 61000-4-2, 1995; EN 55011, 1998; EN 61000-4-3, 2002 ja on ohjesäännön Electromagnetic compatibility 89/336/EEC määräysten mukainen. Kaiserslautern, 17.03.2004...
  • Page 78: Güvenli̇ği̇ni̇z İçi̇n

    İÇERİK GÜVENLİĞİNİZ İÇİN Mutlaka dikkat ediniz ALET ELEMANLARI AKIM BESLEMESİ Pilleri/Aküleri yerleştirmek İşletme süresi Aküleri şarj etmek/doldurmak İŞLETME Lazer yapısı Tesviye otomatiği ve pedal emniyeti El ile işletme/Tek eksen - Eğilim işletmesi ÇALIŞMA ÖRNEKLERİ Alet yüksekliğinin belirlenmesi (HI) Metre çatlağı/ Yükseklik noktasını aktarmak Dikey işletme TESVİYE HASSASİYETİ...
  • Page 79: Alet Elemanlari

    ALET ELEMANLARI Kullanma alanı tuşları Açık-Kapalı-tuşu Manüel (Elle işletme) tuşu Kontrol göstergeleri İşletme / tesviye göstergesi Elle / HI İkaz göstergesi Pil göstergesi Alet elemanları Uzaktan kumanda için İnfraruj alıcı Lazer başı Dingil ayarlama kertikleri Işın çıkışı Hareketli kauçuk körük Taşıma kulpu Pil kapağı...
  • Page 80: Aküleri Şarj Etmek/Doldurmak

    Aküleri şarj etmek İlgili olan şebeke yükü doldurma aletinin boş aküleri doldurmak için yakl. 10 saate ihtiyacı vardır. Bunun için doldurma aleti prizini aletin doldurma duyuna takınız. Yeni veya uzun süre kullanılmamış aküler ancak beş defa doldurma ve boşaltma işleminden sonra tam randımanlarına geçmektedirler. Aküler sadece, eğer aletin ısısı...
  • Page 81: Çalişma Örnekleri̇

    Çubukta okunan değer +1,32 m Lazer yüksekliği 31,87 m Lazer yüksekliğini diğer bütün yükseklik ayarları için referans olarak kullanınız. Alet yüksekliği (HI) LL300 Çubukta okunan değer 1,32 m NN yüksekliği 30,55 m HI = Çubukta okunan değer + Çubukta okunan değer + Çubukta okunan değer...
  • Page 82: Tesvi̇ye Hassasi̇yeti̇

    Lazeri dikey kurduktan sonra, lazer çevrilerek dikey lazer ışın alanı alıcının ortasına doğru ayarlanabilir. Bu çalışmalarda Offset hatalarını önlemek için alıcı yaklaşık olarak lazerin yüksekliğine kurulmalıdır. Uzaktan kumandada bulunan „Yukarı/Aşağı“ – ok işaret tuşları ile ince ayar yapılabilir. TESVİYE HASSASİYETİ Hassasiyet etkileri Mümkün tesviye hassasiyeti aşağıdaki birçok faktörler tarafından etkilenmektedir: •...
  • Page 83: Aleti̇ Koruma

    2.1=1.2 Eğer alet endüstriyel hassasiyetin (10 m de ± 1,0 mm) sınırında bulunuyorsa, o zaman sıfır durumuna olan, 20 + 20 = 40 m de en fazla tolerans 4 mm dir. Bunu aynı şekilde negatif/eksi X-ekseni için ve pozitif/artı ve negatif/eksi Y-ekseni için, yüksekliğin her 4 istikametten aynı...
  • Page 84: Tekni̇k Bi̇lgi̇ler

    3) Eksenlerin boyunca UYGUNLUK AÇIKLAMASI Biz, Trimble Kaiserslautern GmbH tek başına kendi sorumluluğumuz altında, bu açıklamanın dayandığı LL300 ürünün aşağıdaki normlar ile uygun olduğunu beyan ederiz. EN 61000-4-2, 1995; EN 55011, 1998; EN 61000-4-3, 2002 Electromagnetic compatibility 89/336/EEC doğrultusunun kaidelerine göredir.
  • Page 85: 重要事項

    目次 安全に関するご注意 重要事項 各部の名称 電源 バッテリの入れ方 バッテリの使用時間について バッテリの充電について 使用方法 設置 自動整準と機械高警告 マニュアルモードと1軸マニュアルモード 操作方法 機械高の設定 高さの記録 垂直使用 水平精度 水平精度に影響を与える要因 精度の確認 管理 手入れ 環境保護 保証 仕様詳細 安全に関するご注意 LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT • 警告ラベルを外さないでく ださい。 • これはクラス2(< 1mW、600 ~ 680 nm)のレーザ製品です。. •...
  • Page 86: 各部の名称

    各部の名称 ボタン 電源ボタン マニュアルボタン コントロールインジケータ 整準インジケータ マニュアル・機械高警告インジケータ バッテリインジケータ 本体の主要部 赤外線受光部(リモートコン トロール用) ロータとその保護枠 視準ガイ ド レーザ出射口 弾力ゴム製ブート ハンドル バッテリ収容部のふた 5/8x 11三脚取付部 ゴム製脚 電源 初めて使用する前に、アルカリ乾電池または充電式電池を入れてください。ニッカド電池を使用する場合に は、まず電池を充電してください。バッテリの項を参照してください。 警告 ニッカドとニッケル水素電池には有害な物質が含まれることがあります。 初めて使用するときや、長い間使用しなかったときには、電池を充電してください。 バッテリを開けたり、火の中に投げ入れたり、ショートさせたりしないでください。発火や爆発、漏 電、発熱が起こり、怪我をする恐れがあります。 適用される法律や規則に従って廃棄してください。 お子様の手の届かないところにバッテリを保管してください。万が一飲み込んでしまった場合に は、至急医師に相談してください。 バッテリの入れ方 バッテリ収容部のふたを開けるには、中央のねじを時計と反対方向に90度に回して外します。バネ側に電池 (または充電式バッテリパック)のマイナス極が向くように挿入します。 ふたを元の位置に戻し、ねじを時計 方向に90度に回して締めます。 自動スイッチによってアルカリ電池が充電されることはありません。本体内で充電できるのは、弊 社オリジナルの充電式バッテリパックだけです。その他の充電式バッテリは外部で別に充電する 必要があります。 バッテリの連続使用時間...
  • Page 87: バッテリの充電について

    バッテリの充電 空のバッテリを充電するには約12∼14時間必要です。 充電を行うには、充電器のプラグを本体の充電用ソケ ットに接続します。新品の、または長い間使用していなかった充電式バッテリが最大効果を発揮するには、充 電を5回ほど経過する必要があります。 バッテリの充電はレーザが10° C∼40° Cのときに行ってください。それより高い温度のときに充 電するとバッテリを損傷する恐れがあります。それより低い温度のときに充電すると、充電に時間 がかかりかつ充電能力を低下させることがあり、それによって性能損失や耐久度の低下を招くこ とがあります。 使用方法 設置 本体を安定した面に水平に置くか、または希望する高さにした三脚に水平に取り付けます。(三脚取付部とゴ ム製の脚が下向き) 電源ボタン(1)を押して、本体をオンにします。LED(3、4、5)が3秒間点灯します。自動整準が直ちに行われます。整 準インジケータ(3)の点滅(毎秒)が止まると、本体の自動整準が終了したことを意味します。本体が水平になるま でロータは回転しません。レーザの自動整準が行われてから最初の5分間LEDライトは点灯したままですが、そ の後はレーザの水平が保たれる限り4秒ごとに点滅します。 本体をオフにするには、もう一度電源ボタン(1)を押します。 レーザが自動整準範囲±4.8°(8% ;± 0.8m/10m)外にある場合は、マニュアルインジケータと整準インジケータ が同時に点滅して、警告音を発します。その場合には、レーザをその自動整準範囲内に設置し直して下さい。 自動整準と機械高警告 本体は電源が入るとすぐに±4.8°(8% ;± 0.8m/10m)の範囲で自動整準を行います。自動整準が行われてい ることを認識するためと、自動整準中に誤った高さをマークするのを避けるために、自動整準中の回転は停 止されたままです。 自動整準が終了すると、本体はその整準状態を絶えず監視します。自動整準が行われ、レーザが600回転/分で 回転するようになって5分後に機械高警告機能は自動的に作動します。 誤って機械に触れる等で、水平の誤差が 30 mm/10 m以上 になると、測定値が不正確になるのを避けるため に、本体は 警告モード になります。警告モードになると、回転を停止し、レーザ光はオフになり、警告音が発せ られ、機械高警告LED(4)が1秒に2回点滅します。電源を一度オフにしてから、もう一度オンにしてください。最初...
  • Page 88: 操作方法

    操作方法 機械高の設定 機械高とは本体のレーザ光の高さです。 機械高は、ベンチマークまたは既知標高点の高さと、標尺の値を足し算することで得られます。 本機を設置し、標尺を現場のベンチマーク(BM)または既知標高点の上に置きます 水平位置表示を示すまで、標尺に沿って受光器を上げたり下げたりします。 ベンチマークに標尺の値を加えて、機械高を求めます。 例 ベンチマーク 30.55 m 標尺の値 +1.32 m 機械高 31.87 m この機械高をその他すべての高さの基準として使用します。 機械高 (HI) 標尺の値 1.32 m ベンチマーク 30.55 m HI = 標尺の値 + ベンチマーク HI = 1,32 m + 30,55 m = 31,87 m 高さの記録...
  • Page 89: 水平精度

    オフセットエラーを避けるために、レーザと同程度の高さで受光器を使用したほうがよいです。 リモートコントロールを使用できる場合には、上・下矢印ボタンを使用して詳細な調整を行うことがで きます。 水平精度 水平精度に影響を与える要因 レーザの水平精度は様々な要因の影響を受けます。 • 工場出荷時の精度 • 本体の温度 • 雨や風、気温などの外界環境 レーザの精度に一番影響を与えるのは外界気温です。暑い日にアスファルトの上にかげろうを見ることがで きるように、地面近くで気温差が生じてレーザ光が歪むことがあります。 この要因は、レベルやセオドライトなどの光学測量機にも同様な影響を与えます。 精度の確認 現場での高精度を確実にするには、2つの壁(AとB)が20 m以上離れている必要があります。そこで、以下のよう に三脚上で測定作業を4回実行します。(トランシット測定) A壁の近くで本体を三脚上に水平に設定します。X 軸のプラス側がA壁を指すようにして本体をオンにします。本 体が水平になったら、A壁の受光器を使用してレーザ光の高さをマークします。本体を180度回転して、本体に自 動整準させ、B壁のレーザ光の中心をマークします。 20 m 今度はB壁の近くに、X 軸のプラス側がB壁を指すように本体を設定します。本体が水平になったら、B壁のレ ーザ光の高さをマークします。本体を180度回転して、本体に自動整準させ、A壁のレーザ光の中心をマークし ます。A壁のマークの差が偏差を意味します。 2.1=1.2...
  • Page 90: 管理

    2.1=1.2 本体が作業精度の許容範囲内にあるためには、20 m + 20 m = 40 mの実レベルでの最大偏差は4mm未満の必要 があります。 上のテストを、X 軸のマイナス側と、Y 軸のプラス側、Y 軸のマイナス側に対して繰り返します。それによって本 体の4軸すべてに対してテストが行われます。 受光機の精度も考慮する必要があります。 管理 本体を極度な高温や低温の中に置いたり、極端な温度変化にさらさないでください。(車中に放置しないで ください。) 本体は非常に堅牢で、三脚の高さからの落下に耐えうる強度をもっております。しかし作業を継続する前に水 平精度を確認してください。精度の確認の項を参照してください。 レーザには防水加工が施されており、室内・屋外のどちらでも使用できます。 手入れ レーザやプリズムのガラス部分が埃や水で汚れていると、レーザ光の質や作業可能範囲に大きな影響を与え ます。綿棒で汚れをふき取ってください。 その他の部分の汚れは、柔らかい布で拭き取ってください。強力なクレンザーや洗剤は使用しないでくださ い。汚れを拭き取った後は本体を自然乾燥させてください。 環境保護 本体やアクセサリ、梱包材はリサイクルしてください。 この説明書は、無塩素再生紙です。 プラスチック部分はすべて、材質に応じてリサイクル用のマークが付いています。 使用済みの電池をごみや水、火の中に捨てないでください。環境規定に従って処理してください。 保証 弊社は当製品の部品や組み立てに欠陥が無いことを1年間保証いたします。 ご使用や事故の形跡、弊社及び弊社指定のサービスセンター以外の者が製品の修理をしようとした形跡があ る場合には保証対象にならない場合があります。 弊社は本製品の故障に起因する付随的損害については補償しかねます。 作業を始める前に、該当項に従って毎回精度の確認を行ってください。...
  • Page 91: 仕様詳細

    5/8 × 11 水平・垂直 質量 2.7 kg 低圧警告 バッテリインジケータが点滅・点灯 低圧による切断 本体をオフにする 1) 気温 21°Cの時 2) 最適な大気環境下において 3) 軸に沿って 適合宣言 弊社 Trimble Kaiserslautern GmbH は、単独の責任において、この宣言が対象とする製品 LL300 が EN 61000-4-2, 1995.EN 55011, 1998.EN 61000-4-3, 2002 の各基準に適合し、 Electromagnetic compatibility (電磁適合性) 89/336/EEC 指令の条項に従うことを宣言します。 Bernd Brieger 常務取締役...

Table of Contents

Save PDF