Enerpac ZU4 Instruction Sheet

Enerpac ZU4 Instruction Sheet

Post tensioning and foundation repair
Hide thumbs Also See for ZU4:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L2953
Rev. A
Index:
English. . . . . . . . . . . . . 1-7
Français . . . . . . . . . . . 8-14
Deutsch . . . . . . . . . . 15-21
Italiano . . . . . . . . . . . 22-28
Español . . . . . . . . . . 29-35
Nederlands . . . . . . . 36-42
Repair Parts Sheets for this product are available from the
Enerpac web site at www.enerpac.com, or from your nearest
Authorized Enerpac Service Center or Enerpac Sales offi ce.
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping
damage is not covered by warranty. If shipping damage is found,
notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and
replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions
carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during system
operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury
resulting from unsafe product use, lack of maintenance or
incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac
when in doubt as to the safety precautions and operations. If you
have never been trained on high-pressure hydraulic safety,
consult your distribution or service center for a free Enerpac
Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could
cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance
procedures and practices to prevent damage to, or destruction of
equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct
procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may
cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when
operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by hydraulics.
A cylinder, when used as a load lifting device, should
never be used as a load holding device. After the load has
been raised or lowered, it must always be blocked mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD
LOADS. Carefully select steel or wood blocks that are
capable of supporting the load. Never use a hydraulic
cylinder as a shim or spacer in any lifting or pressing application.
DANGER: To avoid personal injury keep hands
and feet away from cylinder and workpiece
during operation.
03/12
Portuguese . . . . . . . 43-49
Finnish . . . . . . . . . . . 50-56
Norwegian . . . . . . . . 57-63
Swedish. . . . . . . . . . 64-70
中文 . . . . . . . . . . . . . 71-76
日本語 . . . . . . . . . . . 77-83
Instruction Sheet
ZU4 Post Tensioning and Foundation Repair
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never
attempt to lift a load weighing more than the capacity of
the cylinder. Overloading causes equipment failure and
possible personal injury. The cylinders are designed for a max.
pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack or cylinder
to a pump with a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than the
maximum rated pressure of the pump. Higher settings
may result in equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not exceed
the pressure rating of the lowest rated component in the system.
Install pressure gauges in the system to monitor operating
pressure. It is your window to what is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid
sharp bends and kinks when routing hydraulic hoses.
Using a bent or kinked hose will cause severe back-pressure.
Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to
premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact may
cause internal damage to hose wire strands. Applying
pressure to a damaged hose may cause it to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the
hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or
other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from
fl ames and heat. Excessive heat will soften packings
and seals, resulting in fl uid leaks. Heat also weakens
hose materials and packings. For optimum performance do not
expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or higher.
Protect hoses and cylinders from weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized hoses. Escaping
oil under pressure can penetrate the skin, causing
serious injury. If oil is injected under the skin, see a
doctor immediately.
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Enerpac ZU4

  • Page 1 Install pressure gauges in the system to monitor operating consult your distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic safety course. pressure. It is your window to what is happening in the system.
  • Page 2: Installation

    The oil fi ll plug (A) is located on the left side of the pump coverplate. WARNING: Immediately replace worn or damaged parts by Before using the pump, check oil level as described in Section 4.4. genuine ENERPAC parts. Standard grade parts will break Add oil if required. causing personal injury and property damage. ENERPAC A shipping plug (B) is installed on the right side of the pump parts are designed to fi...
  • Page 3: Manual Valve Operation

    (See Figure 8) IMPORTANT: Add oil only when all system components are fully 1. Advance/Stressing retracted, or the system will contain more oil than the reservoir can hold. Use only Enerpac HF oil. 2. Retract/Seating 3. Neutral/Hold 4.5 Hydraulic Connections Pump Motor Switch = Apply 1-1⁄2 wraps of Tefl...
  • Page 4: Circuit Breaker

    5.2 Pump Motor Switch (See Figure 9) Rotate the control valve handle to the advance (“1”) position. Switch positions: SLOWLY turn the relief valve set screw clockwise until 1. ON = Motor On. pressure increases to the desired setting. 2. OFF = Motor Off . Pendant button disabled. When the desired pressure setting is reached, lock the set 3.
  • Page 5: Maintenance

    6.2 Change Oil and Clean Reservoir NOTE: A pilot-operated check valve in the locking valve block Enerpac HF oil is a crisp blue color. Frequently check oil condition will prevent the pressure from dropping when the set screw is for contamination by comparing pump oil to new Enerpac oil. As turned counter-clockwise.
  • Page 6 6.4 Motor Brush Replacement To prevent motor damage, the ZU4 motor brushes incorporate an automatic motor stop when one of the brush carbons wears to a length of 0.25" [6 mm]. Inspect both brushes. Disconnect pump from electrical power. DANGER: To avoid possible electrocution, pump must be completely disconnected from electrical power before brush servicing is attempted.
  • Page 7: Troubleshooting Guide

    Troubleshooting Guide Problem Possible Cause Action Pump will not start No power Connect power Circuit breaker tripped Push circuit breaker button Low voltage Turn off other electric loads Use heavier gauge extension cord Motor brushes worn to end of life See Section 6.4, Motor Brush Replacement Pendant does not function Power switch not in “remote”...
  • Page 8 ZU4 Tensionnement et réparation de fondation L2953 Rev. A 03/12 Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le site Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez également les obtenir auprès de votre réparateur agréé Enerpac ou auprès d'Enerpac même. 1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA RÉCEPTION...
  • Page 9: Spécifications

    ; celles-ci ne sont réparables ou température supérieure ou égale à 65 °C (150 °F). Protéger tuyaux réglables que par un centre de service agréé Enerpac. et vérins de projections de soudure. ATTENTION : Pour éviter d'endommager le moteur DANGER: Ne pas manipuler les tuyaux sous pression.
  • Page 10 Section 4.4. Ajouter de l'huile, si d'huile que ne peut en contenir le réservoir. Utiliser uniquement de nécessaire. l'huile HF Enerpac. Un bouchon de transport (B) est installé sur le côté droit du capot de 4.5 Connexions hydrauliques pompe.
  • Page 11 5.4 Réglage de la soupape de sécurité VM33M, VM43M, La soupape est dotée d’un clapet de retour réglable intégré. Régler (Voir la Figure 7) la pression comme décrit selon votre modèle de soupape : 1. Avance 2. Rappel VM22 seulement 3.
  • Page 12 Modèles VM33M et VM43M seulement Desserrer l’écrou de blocage de la soupape de retour pour permettre de régler la vis. Installer une jauge de 0 à 1 035 bar (0 à 15 000 psi) sur le port Faire tourner la soupape de commande en position neutre/ «...
  • Page 13: Entretien

    6.2 Changer l’huile et nettoyer le réservoir Figure 14, Dépose du capuchon des brosses L’huile Enerpac HF est de couleur bleu vif. Vérifi er fréquemment l’état de l’huile en comparant l'huile de la pompe à une huile neuve 7.0 DÉPANNAGE (VOIR LE GUIDE DE DÉPANNAGE) Enerpac pour voir s'il y a eu contamination.
  • Page 14: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage Problème Cause possible Action La pompe ne démarre pas Pas de courant Connecter à l’alimentation Le disjoncteur se déclenche Enfoncer le bouton du disjoncteur Tension faible Éteindre toutes les autres charges électriques Utiliser une rallonge de calibre supérieur Les brosses du moteur en fi...
  • Page 15 ZU4 Pumpenaggregat für ENERPAC Vorspanngeräte L2953 Rev. A 03/12 Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt fi nden Sie auf der Enerpac Website www.enerpac.com, oder bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro. 1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG: Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren.
  • Page 16: Einbau

    Hydrauliktechniker gewartet werden. Bei um maximale Kühlung während des Betriebs sicherzustellen. Reparaturarbeiten autorisierte ENERPAC- 4.1 Öleinfüllstopfen und Entlüftungsvorrichtung des Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden. Behälters(siehe Abb. 2) WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte Teile Der Öleinfüllstopfen (A) befi...
  • Page 17: Betrieb

    Abb. 4, Sichtglas WICHTIG: Fügen Sie nur Öl hinzu, wenn alle Systemkomponenten vollständig zurückgefahren sind, oder das System enthält mehr Öl als der Behälter fassen kann. Verwenden Sie nur Enerpac HF-Öl. Abb. 2, Öleinfüllstopfen und Entlüftungsvorrichtung 4.5 Hydraulische Anschlüsse des Behälters Wickeln Sie Tefl...
  • Page 18: Circuit Breaker

    5.4 Einstellen des Druckbegrenzungsventils VM33M, VM43M (siehe Abb. 7) Stellen Sie den Druck wie für Ihr Ventilmodell beschrieben ein: 1. Vorlauf VM22 Only 2. Rücklauf Bauen Sie ein 0 – 100\ bar [0 – 15.000 psi] Manometer an 3. Neutral Anschluss „A“...
  • Page 19 Nur VM33M and VM43M VM43-LPS Bauen Sie ein 0 – 1000 bar [0 – 15.000 psi] Manometer an Bauen Sie ein 0 – 1000 bar [0 – 15.000 psi] Manometer an Anschluss „A“ (siehe Abb. 12) ein. Anschluss „A“ (siehe Abb. 13) ein. Nur VM43M: Bauen Sie einen 3/8“...
  • Page 20: Wartung

    Die Teilenummer für den Austausch des Filterelements Feststellmutter ist PF-25. 6.4 Austausch der Motorbürste Um Motorschäden zu verhindern, hat die ZU4 Motorbürste einen automatischen Motorstopp, wenn eine der Bürstenkohlen auf Einstellschraube eine Länge von 6 mm [0,25“] abgenutzt ist. Überprüfen Sie beide Anschluss Bürsten.
  • Page 21 Fehlerbehebungsleitfaden Problem Mögliche Ursache Maßnahme Pumpe startet nicht Kein Strom Strom anschließen Lasttrennschalter löst aus Lasttrennschalter drücken Unterspannung Andere elektrische Lasten abschalten Stärkeres Messgerätverlängerungskabel verwenden Motorbürsten am Ende der Lebensdauer abgenutzt Siehe Abschnitt 6.4 Austausch der Motorbürste Fernbedienung funktioniert nicht N etzschalter nicht in der Position „Remote“...
  • Page 22 Rispettare tutte le norme di sicurezza per evitare infortuni alle persone e danni alle cose. L’ENERPAC non è responsabile per infortuni e PERICOLO Per evitare lesioni personali, tenere danni causati dal mancato rispetto delle Norme di Sicurezza, mani e piedi lontano dai cilindri oleodinamici dall’uso e dall’applicazione impropria del prodotto o dalla sua...
  • Page 23: Installazione

    Per il servizio di assistenza tecnica, rivolgersi (Vedere la Figura 2) al Centro Assistenza Autorizzato ENERPAC di zona. Per Il tappo di riempimento dell’olio (A) é situato sul lato sinistro salvaguardare la Vostra garanzia, usare solo olio ENERPAC.
  • Page 24: Funzionamento

    IMPORTANTE: Aggiungere olio solo quando tutti i componenti Pompa = Commuta il Motore del sistema sono ritornati completamente a riposo, altrimenti On oppure Off Figura 7 il sistema conterrà più olio di quanto non ne possa contenere il serbatoio. Usare solo olio Enerpac HF.
  • Page 25 Allentare il dado di bloccaggio della valvola di scarico per VM43-LPS permettere la regolazione della vite. (vedere la Figura 8) Ruotare la manopola della valvola di comando nella posizione 1. Avanzamento/Tesatura di ritorno (“2”) (vedere la Figura 6 per le posizioni della valvola). 2.
  • Page 26 Ruotare la manopola della valvola di comando nella posizione Ruotare la manopola della valvola di comando nella posizione neutra (“3”) (vedere la Figura 7 per le posizioni della valvola). avanzamento/tesatura (“1”). Dare tempo alla pressione di formarsi. Avviare la pompa e dare tempo all'olio di scaldarsi. NOTA: Usare una chiave brugola da 5mm per regolare la vite di Ruotare la manopola della valvola di comando nella posizione regolazione della valvola di scarico.
  • Page 27: Manutenzione

    fi ltrante di ricambio è PF-25. 6.4 Sostituzione delle spazzole del motore Per impedire danni al motore, le spazzole del motore ZU4 incorporano un arresto automatico del motore, quando uno dei carboni delle spazzole si consuma fi no ad una lunghezza di 6 mm.
  • Page 28 Guida per l'eliminazione dei difetti Problema Possibile Causa Azione La pompa non si avvia Manca alimentazione Collegare l'alimentazione L'interruttore automatico è scattato Premere il pulsante dell'interruttore automatico Bassa tensione Commutare su off altri carichi elettrici Usare un cordone di estensione più pesante per il manometro Spazzole del motore usurate fi...
  • Page 29 03/12 Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en la página web de Enerpac en la dirección www.enerpac.com, o en el centro de asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas cercano. 1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN Inspeccione visualmente todos los componentes para verifi car si hay daños producidos en el transporte.
  • Page 30: Instalación

    Comuníquese con el Centro de para asegurar un máximo enfriamiento durante el funcionamiento. Servicio ENERPAC autorizado en su zona para prestarle servicio de reparaciones. Use únicamente aceite ENERPAC a fi n 4.1 Tapón de llenado del aceite y conducto de de proteger su garantía.
  • Page 31 (B) por el conducto de aireación supere la capacidad del depósito. Utilice sólo aceite HF de del depósito (C) y el conector del adaptador (D). Estas piezas se Enerpac. suministran aparte de la bomba. 4.5 Conexiones Hidráulicas 4.2 Montaje de la bomba...
  • Page 32 5.1 FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA MANUAL 5.3 Funcionamiento con la botonera (véase fi gura 10) Pulsador de la botonera: Pulsador de la Pulsador accionado = VM22 botonera Marcha momentánea del (Véase fi gura 6). motor. 1. Avance Pulsador sin accionar = 2.
  • Page 33 Cuerpo de la válvula de descarga (NO GIRAR) Puerto “A” Cuerpo de la válvula de descarga (NO GIRAR) Tornillo de ajuste Puerto Puerto “A” “B” (VM43 Tuerca de fi jación solamente) Tornillo de ajuste Figura 12, Válvulas de descarga – VM33M y VM43M Tuerca de fi...
  • Page 34: Mantenimiento

    fi guras 2 y 4. 6.2 Cambio de aceite y limpieza del depósito El aceite HF Enerpac es de color azul nítido. Verifi car periódicamente la condición de contaminación del aceite comparando el aceite de Figure 14, extracción de la tapa de la escobilla la bomba con aceite Enerpac nuevo.
  • Page 35: Guía De Solución De Problemas

    Guía de solución de problemas Problema Posible causa Acción La bomba no arranca No hay alimentación eléctrica Conectar a la red eléctrica Interruptor automático disparado Presionar el botón del interruptor automático Voltaje bajo Apagar otras cargas eléctricas Utilizar un cable alargador de mayor sección Las escobillas del motor están completamente Ver sección 6.4, Sustitución de la escobilla del motor desgastadas...
  • Page 36 Probeer nooit om een lading het systeem. Neem contact op met Enerpac mocht u twijfels op te heff en die meer weegt dan de capaciteit van de hebben over veiligheidsvoorzieningen en werkingen. Als u nooit cilinder.
  • Page 37 ENERPAC onderdelen vervangen. Standaardonderdelen breken, persoonlijk letsel en schade aan eigendom kan leiden. ENERPAC onderdelen zijn zodanig ontworpen dat ze precies passen en hoge ladingen kunnen weerstaan. WAARSCHUWING: Gebruik elektrische pompen niet in explosiegevaarlijke omgevingen Houd u aan de plaatselijke en nationale regelgeving voor elektrische toepassingen.
  • Page 38 BELANGRIJK: Vul alleen olie bij wanneer alle systeemonderdelen een stabiel oppervlak vast te zetten. volledig ingetrokken zijn; anders bevat het systeem meer olie dan het reservoir kan houden. Gebruik alleen Enerpac HF olie. 4-8 L (1-2 Gal.) 10 L (2,5 Gal.) 20 L (5 Gal.)
  • Page 39 5.1 WERKING VAN DE HANDBEDIENDE KLEP 5.3 Werking Pendel (Zie Figuur 10) VM22 Aan-Uit schakelaar Pendel: (zie Figuur 6) Aan-Uit Knop ingedrukt = Motor schakelaar 1. Uitzetten ingeschakeld. Pendel 2. Intrekken Knop losgelaten = Motor uitgeschakeld. Pomp Motor Schakelaar De pompmotorschakelaar = afwisselend motor in- of dient in de REMOTE-stand uitschakelen.
  • Page 40 Ontlastventielbehuizing (NIET DRAAIEN) “A” Ontlastventielbehuizing (NIET -Poort DRAAIEN) Instelschroef “B” -Poort (enkel VM43) Borgmoer Instelschroef Figure 12, Ontlastventiel- VM33M and VM43M Borgmoer Enkel VM43-LPS Figure 11, Ontlastventiel - VM22 Plaats een 0-1 bar meter in de “A”-poort (zie Figuur 13). Plaats een 3/8”...
  • Page 41 Ontlastventielbehuizing fi lterelement is PF-25. (NIET DRAAIEN) 6.4 Vervanging koolborstel Om schade aan de motor te voorkomen, zijn de ZU4 koolborstels Borgmoer voorzien van een automatische motorstop wanneer één van de borstelkoolstofstaven een lengte bereikt van 6mm. Inspecteer beide koolborstels.
  • Page 42 Gids Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak Actie Pomp start niet Geen spanning Breng spanning aan De stroomonderbreker werd uitgeschakeld Duw de knop van de stroomonderbreker in Lage spanning Schakel andere elektrische belastingen uit Gebruik een verlengsnoer met groter vermogen Motor-koolborstels zijn aan het einde van hun Zie Sectie 6.4, Vervanging van de Motorkoolborstelss levensduur en versleten Pendel werkt niet...
  • Page 43 Rev. A 03/12 Folhas de Instrução para este produto estão disponíveis no Site de Enerpac - www.enerpac.com, ou no Centro de Serviço Autorizado mais próximo, ou com o Escritório de Vendas Enerpac. 1.0 INSTRUÇÕES IMPORTANTES NO RECEBIMENTO Inspecione visualmente todos os componentes verifi cando se houve avarias durante o transporte.
  • Page 44 O bujão de abastecimento de óleo (A) está localizado no lado danos à propriedade. As peças Enerpac são projetadas para se esquerdo na placa de cobertura da bomba. Antes de usar a encaixar adequadamente e sustentar cargas pesadas.
  • Page 45 2. Retorno componentes do sistema estiverem totalmente retraídos, ou o sistema terá mais óleo do que o reservatório pode conter. Use 3. Neutro somente óleo Enerpac HF. Sensor do Motor da Bomba = Interruptor Liga ou Desliga do Motor Figura 7...
  • Page 46 Acione a bomba e permita o aquecimento do óleo. VM43-LPS Gire a alavanca da válvula de controle para a posição de (Ver Figura 8) avanço (“1”). Permita a geração de pressão. 1. Avanço/Deformação Para aumentar a pressão: VAGAROSAMENTE gire o 2.
  • Page 47 Para diminuir a pressão: Para diminuir a pressão: Certifi que-se de que bomba está trabalhando. Certifi que-se de que a bomba está trabalhando. b. Gire a alavanca da válvula de controle para a posição Gire momentaneamente a alavanca da válvula de neutro (“3”) para liberar a pressão na saída “A”.
  • Page 48 fi ltro tem a referência PF-25. 6.4 Substituição da Escova do Motor Para evitar danos, as escovas do motor da ZU4 incorporam uma parada automática do motor quando o desgaste de um dos carvões atinge a espessura 0.25" [6 mm]. Inspecione ambas as escovas.
  • Page 49 Guia de IDENTIFICAÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causa Possível Ação Bomba não dá partida Falta de energia elétrica Faça a ligação da energia Disjuntor do circuito desengatado Pressione o botão do disjuntor no circuito Baixa voltagem Desligue outras cargas elétricas Use fi os de extensão mais fortes Escovas do motor desgastadas até...
  • Page 50 Lue kaikki ohjeet ja varoitukset huolellisesti. Noudata kaikkia varotoimenpiteitä estääksesi vammoja tai omaisuuden vaurioitumista käytön aikana. Enerpac ei ole vastuussa vaurioista tai vammoista, jotka laitteiston pettämisen ja mahdollisesti vammoja. Sylintereille johtuvat tuotteen turvattomasta käytöstä, huollon puutteesta tai suunniteltu maksimipaine on 700 bar [10,000 psi]. Älä kytke tuotteen ja/tai järjestelmän väärästä...
  • Page 51 3.2 Virtauskaavio (katso Kuva 1) TÄRKEÄÄ: Hydraulilaitteita saa huoltaa vain pätevä 4.0 ASENNUS hydrauliteknikko. Ota yhteys valtuutettuun ENERPAC- Asenna tai sijoita pumppu siten, että ilmavirtaus moottorin ja huoltokeskukseen korjauspalveluiden suhteen. Takuun pumpun ympäristössä on esteetön. Pidä moottori puhtaana säilyttämiseksi, käytä...
  • Page 52 TÄRKEÄÄ: : Lisää öljyä silloin kuin järjestelmän kaikki komponentit 2. Poisto on kokonaan vedetty takaisin. Muussa tapauksessa järjestelmä 3. Neutraali sisältää enemmän öljyä kuin säiliö voi sisältää. Käytä vain Enerpac HF -öljyä. Pumppumoottorin katkaisin = Nivelvipumoottori On tai Off Kuva 7...
  • Page 53 Käynnistä pumppu öljyn lämmittämiseksi. VM43-LPS Käännä tarkistusventtiilin kahva syöttö-asentoon (“1”). Anna (Katso kuva 8) paineen muodostua. 1. Syöttö/nosto Paineen nostaminen: Käännä HITAASTI varoventtiilin 2. Palautus/lasku säätöruuvia myötäpäivään kunnes paine on noussut halutulle tasolle. 3. Neutraali/Pito HUOMAA: Venttiilipesän sisäinen tarkistusventtiili ehkäisee Pumppumoottorin katkaisin = paineen laskun, kun säätöruuvia käännetään vastapäivään.
  • Page 54 Säädä varoventtiilin säätöruuvia mm:n kuusiokoloavaimella. Enerpac HF -öljy on väriltään selkeän sininen. Tarkista säännöllisesti Paineen nostaminen: Pumpun ollessa käynnissä käännä öljysaastumisen varalta vertaamalla pumpussa olevaa öljyä uuteen HITAASTI varoventtiilin säätöruuvia myötäpäivään kunnes Enerpac-öljyyn. Nyrkkisääntönä on ,että säiliö on tyhjennettävä ja ”A”-liitäntäaukon paine on noussut halutulle tasolle.
  • Page 55 Puhdista suojus liuottimella ja pehmeällä harjalla. Aseta uudestaan paikalleen. Kokoa pumppu ja säiliö. Aseta säiliöön uusi tiiviste. Täytä säiliö puhtaalla Enerpac-hydrauliöljyllä. Säiliö on täynnä kun öljytaso on kuvan 4 esittämässä kohdassa. 6.3 Suodatinelementin (valinnainen) vaihto Paluukanavan suodattimen voi tilata lisävarusteena pumppuun.
  • Page 56 Vianmääritysopas Ongelma Mahdollinen syy Toiminta Pumppu ei käynnisty Ei virtaa Yhdistä virta Pääkatkaisin katkaisee virran Paina pääkatkaisin-painiketta Matala jännite Sammuta muut sähköiset kuormat Käytä paksumpaa mittarin jatkojohtoa Moottoriharjat kuluneet loppuun Katso kappale 6.4, Moottoriharjan vaihtaminen Lankaohjain ei toimi Käynnistyskatkaisin ei ole “ohjaus” (remote) Liikuta katkaisinta ”ohjaus”...
  • Page 57 Kontakt Enerpac dersom du er i tvil om sikker bruk av ADVARSEL: Systemets arbeidstrykk på ikke overstige produktet. Dersom du aldri har fått opplæring i hydraulisk trykklasse av den lavest klasserte komponenten i høytrykkssikkerhet, bør du kontakte ditt distribusjons- eller...
  • Page 58 å beskytte stempelet. VIKTIG: Hydraulisk utstyr må kun få service av en kvalifi sert hydraulikktekniker. For reparasjoner, kontakt et Autorisert ENERPAC Servicesenter i din region. For å beskytte garantien, bruk bare ENERPAC hydraulikkolje. Strøm (Ampere) Trykk (bar)
  • Page 59 (Se Fig. 8) VIKTIG: Etterfyll olje når alle systemkomponenter er fullstendig 1. Fremkjøring trukket tilbake, hvis ikke vil systemet inneholde mer olje enn det er 2. Retur plass i tanken. Bruk kun Enerpac HF-olje. 3. Hold 4.5 Hydrauliske tilkoplinger Pumpemotorbryter = Legg...
  • Page 60 Drei kontrollventilhendelen til posisjonen for fremkjøring ("1"). 5.2 Pumpemotorbryter (se fi g. 9) Drei ventilens innstillingsskrue SAKTE med klokken til Bryterposisjoner: trykket øker til ønsket nivå. 1. ON = Motoren er På. Når riktig trykkinnstilling er nådd, låses innstillingsskruen med 2.
  • Page 61 6.2 Skifte olje og rengjøre oljetanken innstillingsskrue SAKTE med klokken til trykket på port “A” Enerpac HF olje har en frisk blå farge. Sjekk oljen jevnlig for øker til ønsket nivå. kontaminering ved å sammenligne oljen på pumpen med frisk Merk: En pilotoperert tilbakeslagsventil i låseblokken vil hindre at...
  • Page 62 6.4 Skifte av motorbørster For å hindre skade på motoren, har motorbørstene på ZU4 en innebygd motorstoppfunksjon når én av kullbørstene slites ned til 6 mm [0,25"]. Inspiser begge børstene Kople pumpen fra strømforsyningen. FARE: For å unngå elektriske støt må pumpen koples fullstendig fra strømforsyningen før det utføres...
  • Page 63 Feilsøkingsguide Problem Mulig årsak Handling Pumpen vil ikke starte Ingen eff ekt Kople til strøm Sikring utløst Trykk inn "reset"knappen Lav spenning Slå av andre elektriske laster Bruk større tverrsnitt på kabel Motorbørster utslitt Se avsnitt 6.4, Skifte av motorbørster Fjernkontrollen virker ikke Strømbryteren er ikke i posisjonen "REMOTE".
  • Page 64 Läs noggrant igenom alla instruktioner, varningar och försiktighetsåtgärder. Följ alla säkerhetsåtgärder för att undvika personskador eller skador på egendom under systemdrift. Enerpac kan inte hållas ansvariga för skada eller skador som uppkommit på grund av olämplig produktanvändning, brist på underhåll eller felaktig produkt- och/ STÄLL ALDRIG in ventilen till ett högre tryck än det...
  • Page 65 Kontakta ett behörigt Montera eller placera pumpen för att säkerställa att luftfl ödet runt ENERPAC servicecenter i ditt område vid behov av motorn och pumpen är fritt. Håll motorn ren för att säkerställa reparationer. Använd bara ENERPAC-olja för att skydda maximal kylning under drift.
  • Page 66 2. Tillbakadragning 3. Neutral VIKTIGT! Fyll på olja endast när alla systemkomponenter dragits tillbaka, för annars kommer systemet att innehålla med olja än Pumpmotorns brytare = behållaren kan rymma. Använd endast Enerpac HF-olja. Växlar motorn på eller av Figur 7...
  • Page 67 Så här ökar du trycket: Vrid säkerhetsventilens justerskruv VM43-LPS LÅNGSAMT medurs tills trycket ökar till önskad inställning. (Se Figur 8) OBS! En intern backventil i insugningsgrenröret förhindrar 1. Framföring/belastning trycket från att falla när justerskruven vrids moturs. Följ stegen 2. Tillbakadragning/säte 7 a t.o.m.
  • Page 68 Starta pumpen och låt oljan värmas upp. i pumpen med ny Enerpac-olja. Ta som regel att helt tappa ur och Vrid reglerventilens handtag till framföringsläget (1). Låt rengöra behållaren var 250:e körtimme, eller oftare om utrustningen trycket skapas.
  • Page 69 6.4 Byte av motorborste För att förhindra motorskada omfattar ZU4-motorborstarna ett automatiskt notorstopp, när ett av borstkolen slitits ner till en längd på 6 mm [0.25 tum]. Undersök båda borstarna. Koppla bort pumpen från elnäte. FARA! För att undvika att eventuellt dödas av elström måste pumpen helt kopplas loss från elnätet, innan...
  • Page 70 Felsökning Problem Trolig orsak Åtgärd Pumpen startar inte Ingen ström S lå på strömmen Överspänningsskyddet utlöst Tryck på överspänningsskyddets knapp Låg spänning Stäng av alla andra elektriska belastningar Använd en skarvsladd med tjockare trådar Motorborstarna utslitna Se avsnitt 6,4, Byte av motorborste Pendangen fungerar ej Strömbrytaren inte i REMOTE-läget Flytta brytaren till REMOTE-läget...
  • Page 71 说明书 后张力和基础维修 L2953 Rev. A 03/12 本产品的维修部件说明可以从ENERPAC网站 WWW.ENERPAC.COM,或 从您最近的ENERPAC服务中心,或ENERPAC办事处获得。 重要收货说明 检查所有零件是否存在运输损伤。运输过程中的损伤不在质保范 围。如发现运输过程中的损伤,请立即通知承运商,其有责任承 担由运输损坏造成的修理及更换费用。 安全第一 安全条例 阅读所有说明书,警告及注意事项。操作时,遵守 一切安全规则,避免发生人身伤害及财产损失。如 警告:系统的最大工作压力决不能超过系统中最低压力等 果用户由于非安全生产,缺乏正常维护,操作或使 级原件的最大工作压力。安装压力表在系统中以检测系统 用不当而造成的人身伤害及财产损失,ENERPAC不负任何责任。如 压力。压力表是您观察液压系统的窗口。 对安全防范及措施有任何疑问,请和ENERPAC联系。如果您在高压 液压方面从来未接受过培训,请联系您本地区的分销商或服务中 注意:避免损坏软管。在排放软管时应避免过度弯曲和 心进行免费的ENERPAC液压安全培训课程。 绞结软管。使用过度弯曲或绞结的软管将会产生极大的 不遵守下列警示及防范条例,将会造成设备损坏及人身伤害。 背压。过度弯曲和绞结软管将损坏软管内部结构,从而 导致油管过早失效。 注意-用来说明正确的操作、维护程序以及如何避免伤害或损坏设 备及其他财产。 避免:将重物砸压在油管上。剧烈的冲击会对油管内 部钢丝编织产生损害。给有损伤的油管加压会导致油 警告-说明一种潜在的危险,要求有正确的程序和习惯以避免人身 管爆裂。 伤害。 危险-仅是指您的某个动作(或缺乏某个动作)可能导致严重的伤 重要:严禁提拉软管或旋转接头来提起液压设备。应使 害甚至死亡事故。...
  • Page 72 3.2 流量图(见图 1) 螺纹孔 直径 Ø 8.6 (0.34) 的通孔 M8 x 1.25 4.0 安装 深度 6 (0.25) 安装泵或对其进行定位确保电机和泵周围的气流畅通无阻。让电 机保持清洁,确保在操作过程中获得最大冷却效果。 (注: 从下侧看的油箱) 图 图 3,尺寸 ▼ ZU4 性能图 电机功率 输出流动速率 馬達電子說明 聲音強度 泄压阀调节范围 (hp) (Volts-Ph-Hz) (bar) L/min 7 bar 50 bar...
  • Page 73 切换电机开或关状态 (A)(见图 2)加油。油位如图 4 所示时油箱满。 图 6 VM33M, VM43M (见图 7) 前进后退中间泵电机开关 = 切换电机开或关状态 图4, 观察孔 重要事项 :只能在所有系统组件都缩回时加油,否则,系统中的 油量会超过油箱容量。 请仅使用 Enerpac HF 油。 图 7 4.5 液压连接 VM43-LPS 在液压软管接头上缠上 1-1/2 圈 (见图 8) 特氟纶胶带或其他适合的密封物, 第一道全螺纹不要缠绕胶带或密封 1. 前进/预应力 物,如图 5 所示。...
  • Page 74 5.3 悬吊开关操作(见图 10) 接口 “A” 悬吊开关上的开关按钮 安全阀阀体(请勿转动 悬吊开关上的开关按钮 按下按钮 = 电机瞬时开。 松开按钮 = 电机关 泵电机开关必须位于 REMOTE(遥控)位置 固定螺钉 才能使用悬吊开关 防松螺母 图10, 悬吊开关 图 11,安全阀 - VM22 5.4 安全阀调节 该阀组件配备有一个用户调节安全阀。按阀型号的所述方法调整 仅型号 VM33M 和 VM43M 压力: 1. 在接口 “A” 安装一个 0-1,035 bar (0-15,000 psi) 压力 仅...
  • Page 75 顺时针方向缓慢转动安全阀固定螺钉,直至接口 “A” 4. 卸下滤网进行清洁。(不要拉滤网或进口的底部,以免损坏 压力增高到所需设置值。 设备。)用溶剂和柔软的刷子清洁滤网。重新安装。 9. 达到所需压力设置值后,使用防松螺母锁定固定螺钉。请勿 5. 重新安装泵和油箱,安装一个新的油箱垫圈。 拧得过紧。 6. 将清洁的 Enerpac 液压油加入油箱。油位如图 4 所示时油箱 10. 停止泵之前,快速将控制阀柄旋转至后退/底座 (“2”) 位 满。 置来释放接口 “A” 的压力。然后,将阀柄旋转到中间/保 持 (“3”) 位置。确认接口 “A” 压力表指示零 (0) bar 6.3 更换过滤器元件(可选) (0 psi)。 回油管路过滤器在订购时可作为泵的附件。过滤器元件每使用 250 11. 停止泵。...
  • Page 76 断开泵的电源。 危险:为了避免触电,在尝试维修电刷前,泵必须完 全断开电源。 电刷盖 扳开电刷盖栓 (B) 并轻轻向外撬来拆下两个电刷盖 (A)(参 阅图 13)。 电刷盖栓 逆时针方向转动黑色盖来拆下电机电刷。 更换两个电刷,然后按相反顺序重新组装。 图 14,电刷盖的拆卸 7.0 故障排除(参见《故障排除指南》) 只有合格的液压技术人员才能维修泵或系统组件。系统故障不一 定是由泵故障导致的。要确定问题原因,诊断过程必须包括整个系 统。 以下信息仅用于帮助确定是否存在问题。有关维修服务,请联系当 地的授权“Enerpac 服务中心”。 故障排除指南 问题 可能的原因 操作 泵无法启动 没电 连接电源 断路器跳闸 按下断路器按钮 电压低 关闭其他电气负载 使用更粗的压力计延伸线 电机电刷磨损至使用寿命终结 参阅 6.4,电机电刷更换 悬吊开关不起作用 电源开关未设在“遥控”位置...
  • Page 77 説明シート ZU4 (ポストテンシ ョンおよび基礎工事用) の修理 L2953 Rev. A 03/12 本製品の修理部品表は、 エナパックのウェブサイト、 www.enerpac. com、 最寄りの正規エナパックサービスセンターまたはエナパック 営業所で入手することができます。 1.0 納品時の重要指示 全ての部品に運送中の損傷がないか目視で確かめてください。 運送 中の損傷は保証されません。 運送中の損傷が見つかった場合、 すぐ に運送業者に連絡してください。 運送中に生じた損傷については、 運送業者が修理費や交換費を全て負担します。 安全第一 2.0 安全事項 指示、 警告、 注意は必ずよくお読みください。 安全注意事項に従って、 システム操作中に人身事故や器物破損が起こらないようにしてくだ さい。 エナパックは、 不安全な製品の使用、 保守の不足、 製品及び/又 はシステムの不正な操作から生じる損傷や怪我には責任を負いま せん。 安全注意事項及び操作に関して疑問点があれば、 エナパック...
  • Page 78 は、 ベースやその他の支持物を取り付ける際に、 溶接したり変形さ せないでください。 図 1 流れそして流れ対圧力 11,5 荷物が直接シリンダプランジャ上の中心置かれない状態 避けてく ださい。 は 偏心荷重は、 シリンダとプランジャに 相当なひずみを与えます。 また、 荷重が滑ったり落下して、 危険な状況を引き起こす恐れがあります。 荷物はサドル全面に渡って均等に配置してください。 プラン ジャを保護するため、 必ずサドルを使用してください。 重要 : 資格を持った油圧技術者以外は、 ポンプあるいはシ ステム構成品の点検修理を行わないでください。 点検修 理についてはお近くの正規エナパックサービスセンター 流れ( Amps) にご連絡ください。 保証を受けるためには、 必ずエナパッ 棒 流量 (立方インチ/分 クオイルを使用してください。 警告 : 摩耗したり損傷した部品は、...
  • Page 79 が低い場合、 充填プラグ(A)をカバープレートから外し(図2参照)、 必 ます。 要に応じてオイルを補充します。 オイルレベルが図4の状態に達した ら、 タンクは満杯の状態です。 5.1 手動によるバルブ操作 VM22 タンクはオイルレベルがこ (図6を参照) こにあるとき完全である 1. 前進 2. 後退 ポンプモータースイッチ = 4のそして8リッ トル 10から40リッ トル モーターのオン/オフの切り替え 図 4、 サイ トガラス (覗き窓) 図 6 重要 : すべてのシステム部品を完全な後退位置にしてからオイルを 追加します。 そうしないと、 オイルタンクの容量以上のオイルがシス テムに入ってしまいます。 必ずEnerpac HFオイルを使用してくださ い。...
  • Page 80 5.4 安全弁の調整 VM33M, VM43M バルブアセンブリには使用者が設定できる逃し弁が付いています。 (図7を参照) 各モデルのバルブの圧力調整方法は以下の通りです : 1. 前進 2. 後退 VM22 のみ 3. 中立 「A」 ポート (図11) に[0-1,035 バール](0-15,000 psi )の圧力計 を取り付けます。 ポンプモータースイッチ = モーターのオン/オフの切り替え 逃し弁ロックナッ トを弛め、 設定ネジを調節できる状態にしま す。 図 7 バルブハンドルを後退位置 ( 「2」 ) まで回します (バルブ位置は 図6を参照) 。 VM43-LPS ポンプを始動してオイルを温めます。...
  • Page 81 バルブハンドルを前進/負荷位置 ( 「1」 ) まで回します。 圧力が高 に、 シリンダが完全に後退していることを必ず確認してください。 図2 まるのを待ちます。 、 4を参照してください。 注意:F5mmアレンレンチを使用して、 リリーフ弁の位置決めネ 6.2 オイルの交換とオイルタンクの洗浄 ジを調整します。 圧力を上げる場合 : ポンプを運転した状態で、 「 A」 ポートが目的 Enerpac HFオイルは、 鮮やかな青色をしています。 ポンプのオイル の圧力に達するまで、 逃し弁の設定ネジをゆっく りと時計方向 と新品のEnerpacオイルの状態を比較することにより、 オイルの汚染 に回します。 状態を頻繁に確認します。 一般的に、 250時間毎、 または汚れた環境 で使用している場合はこれより短い期間で、 オイルタンクからオイル 注 : ロッキングバルブブロック内のパイロッ ト動作式のチェック を完全に抜いて洗浄します。...
  • Page 82 には、 フィルタが詰まった場合に過圧力による破断を防ぐために1.7 バール (25 psi) のバイパスが取り付けられています。 フィルタエレメ 以下の情報は、 問題がある場合に、 原因の特定を補助する目的での ントの交換部品番号はPF-25です。 み使用してください。 点検修理についてはお近くの正規Enerpacサ ービスセンターにご連絡ください。 6.4 モーターブラシの交換 モーターの損傷を避けるために、 ブラシのカーボンが[6 mm](0.25 インチ)まで摩耗したときは、 ZU4モーターブラシが自動的にモ ーターを停止させます。 両方のブラシを検査します。 ポンプから電源を切断します。 危険 : 感電事故を防止するため、 ブラシの保守を始める 前にポンプを電源から完全に切断しなければなりませ ん。 ブラシキャップラッチ (B) を傾けてゆっく りと外側にはずし、 両 方のブラシキャップ (A) を外します (図13参照) 。...
  • Page 83 トラブルシ ューテ ィ ングガイ ド 問題 考えられる原因 処置 ポンプが始動しない 電源が供給されていない 電源を接続する サーキッ トブレーカーが作動している サーキッ トブレーカーボタンを押す 電圧が低い 電源に対する他の負荷をオフにする より太いゲージの延長コードを使用する モーターブラシが摩耗して寿命に達している セクション6.4の 「モーター ブラシの交換」 を参照 してください。 ペンダントが機能しない 電源スイッチがREMOTE位置に入っていない スイッチをREMOTE位置に入れる ペンダントの損傷 ペンダントを修理に出す 正規サービスセンターに問い合わせる 負荷がかかるとモーターが停止 電圧が低い 電源に対する他の負荷をオフにする する より太いゲージの延長コードを使用する ポンプで加圧できない。 または最 オイルのレベルが低い セクション4.4を参照してオイルを補充する 高圧力に達しない 逃し弁の設定が低過ぎる...
  • Page 84 Rep. office Enerpac For the location of your nearest authorized Une division d’ACTUANT France S.A. Russian Federation Enerpac Integrated Solutions B.V. Enerpac Service Center, visit us at ZA de Courtaboeuf Admirala Makarova Street 8 Opaalstraat 44 www.enerpac.com 32, avenue de la Baltique...

Table of Contents