1.4. Urheberschutz Oberheister, 05.01.2016 Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt bei der HOMA Pumpenfabrik GmbH. Diese Betriebsanlei- tung ist für das Bedienungs-, Montage- und Wartungsper- sonal bestimmt. Sie enthält Vorschriften und Zeichnungen technischer Art, die weder vollständig noch teilweise ver- vielfältigt, verbreitet oder zu Zwecken des Wettbewerbs...
Page 4
Homepage: www.homapumpen.de zierten und autorisierten Personen durchgeführt werden. Wartungsarbeiten und jegliche Art von Reparaturarbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung aufgeführt werden, dürfen nur von der HOMA Pumpenfabrik GmbH und von autorisierten Servicewerkstätten durchführen werden. 04 | DEUTSCH...
2. Sicherheit Alle sich drehenden Teile müssen zum Stillstand gekom- men sein. Der Bediener hat jede auftretende Störung oder Unregelmäßigkeit sofort seinem Verantwortlichen Dieses Kapitel führt alle generell gültigen Sicherheitshin- zu melden. Eine sofortige Stillsetzung durch den Bediener weise und technische Anweisungen auf. Bei Transport, ist zwingend erforderlich, wenn Mängel auftreten, welche Aufstellung, Betrieb, Wartung, usw.
Gefahr durch elektrischen Strom! 2.7. Sicherheits- und Überwachungseinrichtungen Durch unsachgemäßen Umgang mit Strom bei elek- Unsere Anlagen sind mit verschiedenen Sicherheits- und trischen Arbeiten droht Lebensgefahr! Diese Arbe- Überwachungseinrichtungen ausgestattet. Diese Ein- iten dürfen nur vom qualifizierten Elektrofachmann richtungen dürfen nicht demontiert oder abgeschaltet durchgeführt werden.
2.9. Schalldruck Der Behälter verfügt über einen vertikalen Zulauf, vier horizontale Zuläufe und einen horizontalen Druckabgang. Die Pumpe hat je nach Größe und Leistung (kW) während Zusätzlich enthält der Behälter einen Aktivkohlefilter um des Betriebes einen Schalldruck von ca. 40dB (A) bis die Geruchsdichtheit und Belüftung zu gewährleisten.
Standortwechsel sollten Sie die Verpackung zur Wie- Weiteres Zubehör, wie den Schwimmerschalter für den derverwendung gut aufbewahren. Anschluss einer Dusche oder Alarmschwimmer entneh- men Sie dem Homa Katalog. 4.3. Lagerung Neu gelieferte Produkte sind so aufbereitet, dass diese 1 Jahr gelagert werden können. Bei Zwischenlagerungen ist das Produkt vor dem Einlagern gründlich zu reinigen!
5. Aufstellung und Inbetriebnahme Öffnen Sie zuerst den Behälter und entnehmen Sie das Zubehör und die Transportsicherung. Stellen Sie die Schmutzwasser-Hebeanlage waagerecht 5.1 Allgemein auf einem ebenen Boden auf. Um ein geräuscharmes Ar- Um Schäden an der Hebeanlage während der Aufstellung beiten zu gewährleisten, muss ein Mindestabstand von und im Betrieb zu vermeiden sind folgende Punkte zu be- 10 mm zwischen Hebeanlage und Hauswand eingehalten...
Page 10
Ein Einfrieren der Druckleitung ist auszuschließen. empfiehlt sich, komplette Druckleitung ausreichend zu isolieren. Durch einen Umbau der Pumpe im Behälter ist es möglich den Druckanschluss von links nach rechts zu tauschen. Dadurch wird das Anschlusskabel der Pumpe von rechts nach links getauscht.Gehen Sie dazu wie folgt vor: 1.03 5.01 5.02...
5.3. Elektrik Automatische Schwimmerschaltung Bei Ansteigen des Wasserstandes auf ein bestimmtes Gefahr durch elektrischen Strom! Höchstniveau (Einschaltpunkt) schaltet der aufschwim- Durch unsachgemäßen Umgang mit Strom besteht mende Schwimmer die Pumpe automatisch ein. Ist der Lebensgefahr! Alle Pumpen mit freien Kabelenden Wasserstand durch das Abpumpen auf ein bestimmtes müssen durch einen Elektrofachmann angeschlos- Mindestniveau (Ausschaltpunkt) gesunken, schaltet der...
6. Instandhaltung Behälter reinigen Trennen Sie zuerst den Behälter vom Stromnetz. Danach entfernen Sie den Deckel von der Hebeanlage indem Sie 6.1. Allgemein alle 4 Laschen lösen. Spülen Sie nun den Behälter mit kla- Die gesamte Anlage muss in regelmäßigen Abständen rem Wasser gründlich aus.
7. Störungssuche und -behebung Um Sach- und Personenschäden bei der Beseitigung von Weiterführende Schritte zur Störungsbehebung Störungen an der Maschine zu vermeiden, sind folgende Punkte unbedingt zu beachten: Helfen die hier genannte Punkte nicht die Störung zu be- seitigen, kontaktieren Sie den Kundendienst. Dieser kann •...
Page 14
Content 1. General Information ......................15 1.1. Declaration of Conformity ..........................15 1.2. Preface ................................15 1.3. Proper use ................................15 1.4. Copyright ................................15 1.5. Warranty ................................15 2. Safety ..........................17 2.1. Instructions and safety information ........................17 2.2 Guidelines used and CE certification .........................17 2.3 General safety ..............................17 2.4.
Applied harmonized standards of which have been 1.3. Proper use published in the official Journal of the EC The HOMA products comply with the valid safety regu- lations and meet the demands of state-of-the-art tech- DIN EN 12050-2 Wastewater lifting plants for buildings and nology.
Page 16
1.5.6. Manufacturer’s address If no other provisions have been made, the warranty pe- HOMA Pumpenfabrik GmbH riod applies to the first 12 months after initial start-up Industriestrasse 1 or to a max. of 24 months after the delivery date. Other...
2. Safety It is of vital importance that the system is shut down immediately by the operator if any problems arise which may endanger safety of personnel. Problems of this kind This chapter lists all the generally applicable safety instruc- include: tions and technical information.
Beware of damp! Personnel must be informed of the installations used and Moisture penetrating cables can damage them and how they work. render them useless. Furthermore, water can pen- etrate into the terminal compartment or motor and Caution cause damage to the terminals or the winding. Never operate the machine if the safety and monitor- Never immerse cable ends in the pumped fluid or ing devices have been removed or damage, or if they...
3. General description Technical details C140 WA CH140 WA Power consumption 0,32 kW 0,32 kW 3.1. Use Motor power 0,17 kW 0,17 kW The wastewater lifting plant SaniQ Plus above-ground in- Voltage 230V / 1Ph 230V / 1Ph stallation promotes domestic wastewater, e.g. from sink, shower or washing machine, from areas below the back Rotational speed 2900 U/min...
For other accessories, such as the float switch, for the Make sure that the lifting unit does not come into con- connection of a shower or alarm float, refer to the Homa tact with sharp edges. Protect the lifting unit from heavy catalog.
5. Installation and Initial Commissioning First, open the container and remove the accessories and 5.1 General the transport safety. In order to avoid damages to the lifting unit during installa- Position the wastewater lifting system horizontally on a tion and operation, the following points must be observed: flat floor.
Page 22
Follow this procedure: 1.03 5.01 5.02 6.01 5.09 4.01 6.03 6.01 6.01 5.10 5.08 3.02 1.08 5.01 5.04 5.05 5.00 5.07 5.03 5.06 5.05 5.11 5.02 1.01 Remove cover 1.03 18. Tighten nut 5.04 firmly Loosen hose clamp 6:03 and pull it back to pressure 19.
5.3. Electrics Risk of electrocution! Improper use of electricity can be fatal! All pumps with free cable ends must be connected by a qual- ified electrician. A professional inspection prior to initial operation must ensure that the required electrical protection measures are in place.
6. Maintenance Clean the container 6.1. General The entire system must be checked and serviced at reg- First, disconnect the tank from the mains. Then remove ular intervals. the lid from the lifting system by loosening all 4 flaps Thor- oughly rinse the tank with clean water.
7. Troubleshooting In order to prevent damage or serious injury while rec- Further steps for troubleshooting tifying machine faults, the following points must be ob- served: If the items listed here do not help you rectify the fault, contact our customer service. They can help you as fol- Only attempt to rectify a fault if you have qualified person- lows: nel.
Page 26
Content 1. Généralités ........................27 1.1. Déclaration de conformité ..........................27 1.2. Préambule ................................27 1.3. Utilisation conforme ............................27 1.4. Protection des droits d‘auteur ..........................27 1.5. Dispositions de garantie ...........................27 2. Sécurité ..........................29 2.1. Instructions et consignes de sécurité .......................29 2.2. Directives utilisées et marquage CE .........................29 2.3.
1.1. Déclaration de conformité Nous nous réjouissons que vous ayez opté pour un pro- duit de la société HOMA Pumpenfabrik GmbH. Le produit Déclaration de conformité selon la directive Machines acquis est fabriqué et testé selon l‘état actuel de la tech- 2006/42/CE, Annexe II Partie 1 A nique.
Page 28
En particulier celles la présente notice d‘utilisation ne peuvent être exécutés portant sur une réduction, une transformation ou encore que par HOMA Pumpenfabrik GmbH et par des ateliers des dommages et intérêts de tout type. de service agréés.
2. Sécurité Toutes les pièces rotatives doivent être immobilisées. L‘opérateur doit communiquer immédiatement l‘appari- tion de toute défaillance ou irrégularité à son responsable. Ce chapitre mentionne toutes les consignes de sécurité Un arrêt immédiat par l‘opérateur est impérativement et instructions techniques généralement applicables. Lors nécessaire lorsque des défauts qui mettent en péril la du transport, de l‘installation, de l‘exploitation, de la main- sécurité...
Danger dû au courant électrique ! 2.7. Dispositifs de sécurité et de surveillance Danger de mort en cas de manipulation non con- Nos installations sont équipées de différents dispositifs forme du courant lors de travaux électriques ! Ces de sécurité et de surveillance. Ces dispositifs ne peuvent travaux ne peuvent être effectués que par un élec pas être démontés ou débranchés.
2.9. Pression acoustique Selon sa taille et sa puissance (kW), la pompe atteint une pression acoustique comprise entre 40 dB (A) et 70 dB (A) pendant l‘exploitation. La pression acoustique réelle dépend toutefois de plusieurs facteurs, comme, par ex- emple, le type de montage et le mode d‘installation, la fixa- tion d‘accessoires, les tuyauteries, le point de fonctionne- ment dynamique, la profondeur d‘immersion etc.
Vous trouverez d’autres accessoires, tels que l’interrup- leur ou le gel. teur à flotteur pour le raccordement d’une douche ou le flotteur d’alarme dans le catalogue Homa. Si vous respectez ces règles, votre produit peut être entre- posé pendant une plus longue période. Gardez cependant à...
5. Installation et mise en service Ouvrez tout d‘abord le réservoir et ôtez les accessoires et la protection de transport. Installez la station de relevage d‘eaux polluées horizon- 5.1 Généralités talement sur un sol plan. Pour assurer un travail peu Pour éviter d‘endommager la station de relevage pendant bruyant, une distance minimale de 10 mm entre la station l‘installation et l‘exploitation, les points suivants doivent...
Page 34
Il faut exclure le gel de la conduite de pression. Il est re- commandé d‘isoler suffisamment toute la conduite de pression. Une transformation de la pompe dans le réservoir permet d‘inverser le raccord pour conduite de refoulement de gauche à droite. De cette manière, le câble de raccorde- ment de la pompe est inversé...
5.3. Electricité Interrupteur à flotteur automatique Lorsque le niveau d‘eau monte à un niveau maximal dé- Danger dû au courant électrique ! terminé (point de mise en marche), le flotteur surnageant Danger de mort en cas de manipulation non conforme met automatiquement la pompe en marche.
6. Entretien Nettoyage du réservoir Séparez d‘abord le réservoir du réseau. Ensuite, enlevez 6.1. Généralités le couvercle de la station de relevage en desserrant les L‘intégralité de l‘installation doit être contrôlée et entrete- 4 pattes. nue à intervalles réguliers. Rincez ensuite le réservoir à fond à l‘eau propre. Respectez les points suivants : En fonction du degré...
7. Recherche et élimination des pannes Etapes suivantes pour l’élimination de pannes Pour éviter tous dommages matériels et corporels lors de l‘élimination de pannes sur la machine, Si les points mentionnés ici ne permettent pas l’élimina- respectez impérativement les points suivants : tion de la panne, contactez le service après-vente.
Geachte klant, 1.1. Conformiteitsverklaring Wij zijn verheugd dat u hebt gekozen voor een product van de firma HOMA Pumpenfabrik GmbH. Het verkregen EG-conformiteitsverklaring in de zin van de EG- product is geproduceerd en getest volgens de huidige Machinerichtlijn 2006/42/EG, Bijlage II deel 1 A stand der techniek.
Page 40
1.5.3. Onderhoud standaard en worden voor uitlevering onderworpen aan De voorgeschreven onderhouds- en inspectiewerkzaam- een technische eindcontrole. Een door HOMA Pumpen- heden moeten regelmatig worden uitgevoerd en mogen fabrik GmbH gehonoreerde fabrieksgarantie betekent niet uitsluitend door gekwalificeerde en geautoriseerde perso- dat de garantietijd wordt verlengd of dat er een nieuwe nen worden uitgevoerd.
2. Veiligheid De bediener moet elke optredende storing onmiddellijk melden aan zijn leidinggevende. Een onmiddellijke stilzetting door de bediener is dwin- In dit hoofdstuk zijn alle algemeen geldende veiligheidsa- gend noodzakelijk wanneer er gebreken optreden die de anwijzingen en technische instructies vermeld. Bij trans- veiligheid in gevaar brengen.
2.7. Veiligheids- en bewakingscontroles Gevaar door elektrische stroom! Door ondeskundige omgang met stroom tijdens elek- Onze installaties zijn uitgerust met verschillende veilig- trische werkzaamheden dreigt levensgevaar! Deze heids- en bewakingscontroles. Deze inrichtingen mogen werkzaamheden mogen uitsluitend door een gekwa- niet worden gedemonteerd of uitgeschakeld. Inrichtingen lificeerde elektricien worden uitgevoerd.
2.9. Geluidsdruk De installatie heeft, naargelang afmeting en vermogen (kW) tijdens het bedrijf een geluidsdruk van ca. 40 dB (A) tot 70 dB (A). De werkelijke geluidsdruk is echter af- hankelijk van meer factoren. Dat zijn bijv. installatie- en opstellingswijze, bevestiging van toebehoren, persleiding, werkpunt, dompeldiepte.
Overige toebehoren, zoals een vlotterschakelaar voor het aansluiten van een douche of een alarmvlotter, vindt u in de HOMA catalogus. 4.4. Retourneren Producten die worden teruggestuurd naar de fabriek moeten schoon en correct verpakt zijn. Schoon wil zeg-...
5. Opstelling en inbedrijfstelling Open eerst het reservoir en ontneem de toebehoren en de transportbeveiliging. Plaats de vuilwater-opvoerinstal- latie horizontaal op een vlakke ondergrond. Om een stil 5.1 Algemeen bedrijf te waarborgen, moet een minimale afstand van Om schade aan de opvoerinstallatie tijdens opstelling en 10 mm worden aangehouden tussen opvoerinstallatie en in bedrijf te vermijden, moet met de volgende punten re- huismuur.
Page 46
Door een ombouw van de pomp in het reservoir is het mogelijk de persaansluiting van links naar rechts te veran- deren. Daardoor word het aansluitkabel van de pomp van rechts naar links verwisseld. Ga als volgt te werk: 1.03 5.01 5.02 6.01 5.09 4.01...
5.3. Elektrisch systeem Automatische vlotterschakeling Wanneer de waterstand tot een bepaald maximaal niveau Gevaar door elektrische stroom! stijgt (inschakelpunt), schakelt de opdrijvende vlotter de Door ondeskundige omgang met stroom bestaat le- pomp automatisch in. Is de waterstand door het wegpom- vensgevaar! Alle pompen met vrije kabeluiteinden pen tot een bepaald minimaal niveau (uitschakelpunt) ge- moeten door een elektricien worden aangesloten.
6. Onderhoud Reservoir reinigen Ten eerste koppelt u het reservoir los van het stroomnet, daarna verwijderd u het deksel van de opvoerinstallatie 6.1. Algemeen door het loskoppelen van 4 Lipjes. Spoel het reservoir met De complete installatie moet regelmatig worden gecont- schoonwater grondig uit.
7. Opsporen en verhelpen van storingen Om letsel en materiële schade bij het verhelpen van Verdere stappen voor de probleemoplossing storingen aan de machine te vermijden, is het van belang dat de volgende punten worden Wanneer de hier vermelde punten niet helpen de storing nageleefd: te verhelpen, neem dan contact op met de klantenservice.
8. Kontaminationserklärung Die Instandsetzung der Geräte/Geräteteile wird nur durchgeführt, wenn eine korrekt und vollständig ausgefüllte Kontaminationserklärung vorliegt. Sonst kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. RÜCKFAX an HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Gerätedaten: Pumpenbezeichnung: Artikelnummer: Seriennummer: Grund der Einsendung: Einsatzbedingte Kontaminierung des Gerätes:...
8. Declaration of Contamination The repair if the instruments can only be accomplished if this document is filled out completely and accurately. ANSWER by FAX: HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0) 2247 702 - 44 Pump data: Type: Part No: Serial no:...
8. Déclaration de Contamination La réparation des pièces ne pourra s’effectuer qu’à condition qu’elles soient accompagnées de ce document dûment rempli et signé. REPONSE par FAX à HOMA Pumpenfabrik GmbH: +49 (0) 2247 702 - 44 Données pompes: Type de pompe: Référence:...
De reparatie van de apparaten/apparaatonderdelen wordt alleen uitgevoerd indien er een correct en volledig ingevulde cont- aminatieverklaring aanwezig is. Anders ontstaan er vertragingen in de werkzaamheden. RETOURFAX aan HOMA Pompen Pompentechniek BV:… +31 (0)183 - 620193 HOMA Pumpenfabrik GmbH:… +49 (0)2247 702 - 44...
Page 55
WEEE-Hinweis Die WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)-Direktive, die am 13. Februar 2003 in die europäische Rechts-sprechung aufgenommen wurde, hat zu einem weitreichenden Umdenken bei der Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten geführt. Der Zweck dieser Direktive ist es, in erster Linie WEEE, d.h. elektrischen und elektronischen Abfall, zu vermeiden und des Weiteren die Wiederverwen- dung, das Recycling und andere Formen der Weiterverwendung dieser Art von Müll voranzutreiben, um Abfallmengen zu verringern.
Need help?
Do you have a question about the SaniQ plus C140 WA and is the answer not in the manual?
Questions and answers