Maxi-Cosi EasyBase 2 Instructions For Use & Warranty

Maxi-Cosi EasyBase 2 Instructions For Use & Warranty

Hide thumbs Also See for EasyBase 2:
Table of Contents
  • Polski

    • Ważne! Przeczytaj to Na Początku
    • Sposoby Użycia W Samochodzie
    • Montaż I Demontaż Bazy Maxi-Cosi Easybase 2
    • Montaż I Demontaż Fotelika Maxi-Cosi Cabriofix/Pebble
    • Konserwacja
    • Wskazówki Ogólne
    • Segregacja Odpadów
    • Następne Foteliki
    • Gwarancja
    • Lista Sprawdzonych Samochodów
    • Pytania
  • Magyar

    • Fontos: Kérjük, Olvassa el
    • A Maxi-Cosi Easybase 2 Ülésrögzítő Fel- És Leszerelése
    • A Termék Használata a Gépkocsiban
    • A Maxi-Cosi Cabriofix/Pebble Gyermekülés Be- És Kiszerelése
    • Kezelési Utasítások
    • Általános Utasítások
    • SzelektíV Hulladékkezelés
    • Autósülések Nagyobb Gyermekek SzáMára
    • Garancia
    • Támogatott Gépkocsitípusok Listája
    • InformáCIó
  • Čeština

    • Důležité: Přečtěte Nejdříve
    • Montáž a Demontáž Základny Maxi-Cosi Easybase 2
    • Montáž Do Automobilu
    • Montáž a Demontáž Autosedačky Maxi-Cosi Cabriofix/Pebble
    • Obecné Pokyny
    • Údržba
    • TříDění Odpadu
    • Dětská Autosedačka Pro Další Stupeň
    • Seznam Vhodných Automobilů
    • Záruka
    • Dotazy
  • Eesti

    • Oluline: Lugege Läbi
    • Autos Olevad Rakendused
    • Maxi-Cosi Easybase 2'I Paigaldamine Ja Eemaldamine
    • Maxi-Cosi Cabriofixi/Pebble Paigaldamine Ja Eemaldamine
    • Hooldus
    • Üldised Juhised
    • JÄÄTMETE Sorteerimine
    • Automudelite Loend
    • Järgmise Astme Turvaiste
    • Garantii
    • Küsimused
  • Slovenščina

    • Pomembno: Pred Uporabo Preberite
    • Namestitev in Odstranjevanje Podnožja Maxi-Cosi Easybase 2
    • Uporaba V Avtomobilu
    • Namestitev in Odstranjevanje Sedeža Maxi-Cosi Cabriofix/Pebble
    • Splošna Navodila
    • Vzdrževanje
    • Ločevanje Odpadkov
    • Otroški Varnostni Sedež Za Naslednjo Skupino
    • Seznam Ustreznih Avtomobilov
    • Garancija
    • Vprašanja
  • Русский

    • Важно: Сначала Прочтите
    • Санкционированное Использование В Машине
    • Как Устанавливать И Снимать Maxi-Cosi Easybase 2
    • Как Устанавливать И Снимать Maxi-Cosi Cabriofix/Pebble
    • Общие Инструкции
    • Уход
    • Разделение Мусора
    • Следующая Стадия Автомобильного Сиденья
    • Список Приспособленных Машин
    • Гарантия
    • Вопросы
  • Български

    • Важно: Прочетете Първо
    • Начини На Употреба В Автомобила
    • Поставяне И Сваляне На Основата Maxi-Cosi Easybase 2
    • Поставяне И Сваляне На Седалката Maxi-Cosi Cabriofix/Pebble
    • Основни Указания
    • Поддръжка
    • Разделно Изхвърляне На Отпадъците
    • Следващо Поколение Детски Седалки За Автомобил
    • Списък На Автомобилите, В Които Easybase 2 Може Да Се Монтира
    • Гаранция
    • Въпроси

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
LITHUANIA
NEW ZEALAND
ROMANIA
AS Greifto
IGC Dorel Pty Ltd
SC Miniblu SRL.
Pärnu mnt. 139c
655-685 Somerville Road
Calea Rahovei, 266-268, corp 60
11317 Tallinn
Sunshine West, VIC 3020
Etaj 1; Axele A Si B, Stalpii 15-16
Tel. (6) 56 33 06
Australia
Bir. 104-114;Secotr 5, Bucuresti
Fax (6) 56 33 11
Tel. +61(3) 8311 5300
Tel. +40 21 404 14 00
greifto@datanet.ee
Fax +61(3) 8311 5390
Fax +40 21 404 14 01
sales@igcdorel.com.au
office@miniblu.ro
LUXEMBOURG
Dorel Benelux
NORWAY
RUSSIA
Brussels Int. Trade Mart
BabyWorld DA (sales agent)
Carber Poriferra
Postbus/B.P. 301
Teglverksveien 25b
107392 Moskva, Russia
Aquarelle 366
N - 3057 Solbergelva
1aå Pugahevskaå u ., 17
1000 Brussel/Bruxelles
Norway
1st Pugachevskaya str. 17
Tel. 0800 1 17 40
Tel. 32 23 00 54 / 957 39 068
RUS-107392 Moscow
Fax +31 492 578 122
Fax 32 23 03 12
Tel. +8(499) 161 25 91
info@baby-world.no
Fax +8(499) 161 26 48
MALAYSIA
maxi-cosi@carber.ru
Planete Enfants Sdn. Bhd
NORWAY
No. 23, Jalan SS 26/15
Dorel Netherlands
SINGAPORE
Taman Mayang Jaya
P.O. Box 6071
B.I.D. Trading PTE Ltd.
47301 Petaling Jaya
5700 ET Helmond
69, Kaki Bukit Ave 1
Selangor, Malaysia
The Netherlands
Shun Li Industrial Park
Tel. 603-78035523
Singapore 417947
Fax 603-78035323
OSTERREICH
Tel. +65 68441188
julia.lim.my@gmail.com
Dorel Germany
Fax + 65 68441189
Vertrieb Österreich
sales@babyhyperstore.com
MALTA
Augustinusstraße 9c
Rausi Company Limited
D-50226 Frechen-Königsdorf
SLOVAKIA
J.P.R. Buildings
Deutschland
LIBFIN SK s.r.o
Ta Zwejt Street
Tel. +49 2234 / 96 43 0
Trnavská cesta 50
San Gwann Industrial Estate
Fax +49 2234 / 96 43 33
821 02 Bratislava
San Gwann SGN 09
Slovenská republika
Tel. +356 21 44 56 54
PANAMA
Tel. +421 255 643 601
Fax +356 21 44 56 57
BEST BRANDS COMMERCIAL
Fax +421 244 633 038
rausi.info@rausi.com.mt
C. Cial Bal Harbour
info@libfin.sk
Galerias, Oficina 101
www.libfin.sk
MAURITIUS
Paitilla
Meem Trading
Panama, Panama
SLOVENIA
38 Sir S. Ramgoolam Street
Tel. (507) 300-2884,
Baby Center d.o.o.
Port Louis
1-(305)433-2269
Letališka c. 3c
Mauritius
Fax (507) 300-2885
Ljubljana
Tel. 2302403632
Tel. 00386 01 546 64 30
Fax 2302411589
POLAND
Fax. 00386 01 546 64 31
meem@intnet.mu
Poltrade Waletko
uprava@baby-center.si
Spolka Jawna
MÉXICO
41-500 Chorzow
SOUTH AFRICA
D'bebé SA de CV
Ul. Legnicka 84/86
The Billson Business Trust T/A Maxi
Girardón # 84
Tel. (032) 346 00 81
Cosi S.A
Colonia Alfosno XIII, Mixcoac.
Fax (032) 346 00 82
18 Tucker Street
México D.F. 01420
www.maxicosi.pl
Parsons Hill
Tel. (52)(55) 15-00-23-23
biuro@poltradewaletko.pl
Port Elizabeth
Fax (52)(55)55-98-51-08
www.poltradewaletko.pl
South Africa 6000
dbebe@dbebe.com.mx
Tel. +27 83 3911 720
PORTUGAL
Fax +27 86 5144 508
NEDERLAND
Dorel Portugal LDA
sales@brandsafrica.co.za
Dorel Netherlands
Parque Industrial da Varziela
www.brandsafrica.co.za
P.O. Box 6071
Árvore, 4480 Vila do Conde
5700 ET Helmond
Tel. 252 248 530
Fax 252 248 531
maxi-cosi@dorel-pt.com
www.maxi-cosi.com
SOUTH KOREA
UKRAINE
Maxi-Cosi Easy Base
YK Trading Co., Ltd.
Europroduct
Level 5, Youngkwang Bldg, 773-3,
4th floor, 53b
Yeoksam-dongKangnam-gu,
Arnautskaya St
Seoul, South of Korea
65012 Odessa
Tel. 82-23452-8700
Tel. 00 380 482 227 338
Fax 82-23452-8660
Fax 00 380 482 345 812
international@yk-korea.com
europroduct@te.net.ua
www.sbaby.co.kr
UKRAINE
SWEDEN
Amigo Toys
Amvina
bul. Shevchenko 29
Box 7295
Donetsk 83017
187 14 Täby
Tel. 00380-62-3353478
Sweden
Fax 00380-62-3859974
Tel. +46 (0)8 732 88 50
info@amigotoys.com.ua
Fax +46 (0)8 732 8851
info@amvina.se
UNITED KINGDOM
www.amvina.se
Dorel U.K.
Hertsmere House
SWEDEN
Shenley Road
Dorel Netherlands
Borehamwood,
P.O. Box 6071
Hertfordshire WD6 1TE
5700 ET Helmond
Tel. (020) 8 236 0707
The Netherlands
Fax. (020) 8 236 0770
SWITZERLAND
UNITED STATES
Dorel Juvenile Switzerland SA
Dorel Juvenile Group, Inc.,
Chemin de la Colice 4
2525 State St., Columbus,
1023 Crissier
IN47201-7494
Tel. 0041 (0) 21 661 28 40
Tel. (800) 951-4113
Fax 0041 (0) 21 661 28 45
info.suisse@ch-dorel.com
TAIWAN
Topping Prosperity Inc.
6F, No.49, Lane 76,
Ruey-Guang Road,
Ney-Hwu District, Taipei, Taiwan
Tel. 02-87924158
Fax 02-87911586
topping2@ms21.hinet.net
THAILAND
Diethelm
Sukhumvit Road 2535
Bangchak
Prakanong
10250 Bangkok
Tel. 662 332 6060-89
Fax 662 332 6127
anuchida.i@dksh.com
TURKEY
Grup LTD.
Kayisdagi Cad. No:7
Küçükbakkalköy-ISTANBUL
Tel. 0216 573 62 00 (pbx)
Fax 0216 573 62 09
destek@grupbaby.com
www.grupbaby.com
EN Instructions for use/Warranty
PL
Instrukcja obsługi/Gwarancja
HU Tájékoztató füzet/Jótállás
CS Návod k použití/Záruka
ET
Kasutusjuhend/Garantii
SL
Navodila za uporabo/Garancija
RU Бpoшюpа с инстpyкцией по
применению/Гарантия
BG Бpoшypа c yказания за
yпотpeба/Гаранция
The safe world of Maxi-Cosi
Maxi-Cosi EasyBase
EN
Instructions for use / Warranty
PL
Instrukcja obsługi / Gwarancja
HU
Tájékoztató füzet / Jótállás
CS
Návod k použití / Záruka
Kasutusjuhend / Garantii
ET
Navodila za uporabo / Garancija
SL
RU
Бpoшюpа с инстpyкцией по
примeнeнию / Гарантия
BG
Бpoшypа c yказания
за yпотpeба / Гаранция
Contents
5 - 15
16 - 27
28 - 38
39 - 49
50 - 60
61 - 71
72 - 84
85 - 97
2

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EasyBase 2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Maxi-Cosi EasyBase 2

  • Page 1 Árvore, 4480 Vila do Conde Tel. 0216 573 62 00 (pbx) 5700 ET Helmond Tel. 252 248 530 Fax 0216 573 62 09 за yпотpeба / Гаранция Fax 252 248 531 destek@grupbaby.com maxi-cosi@dorel-pt.com www.grupbaby.com The safe world of Maxi-Cosi www.maxi-cosi.com Contents...
  • Page 2 24060 Telgate (Bergamo) Fax +31 492 578 122 Tel. 00385 1 2406-501 DUBAI Tel. (852) 24 22 21 01 P.I. IT 02304040161 www.maxi-cosi.com Fax 00385 1 2406-499 DutchKid FZ Co. Fax (852) 24 89 10 92 Tel. 035 44 21 035 media-commerce@zg.htnet.hr P.O.Box 333741...
  • Page 3 If you have any questions or comments on the use of the Maxi-Cosi EasyBase 2, please do not hesitate to contact us.
  • Page 4: Table Of Contents

    11. QUESTIONS ............................15 1. IMPORTANT: READ FIRST! IMPORTANT! The Maxi-Cosi EasyBase 2 is a safety product and is only safe if it is used in accordance with the instructions. IMPORTANT! The Maxi-Cosi EasyBase 2 may only be used together with the Maxi-Cosi CabrioFix/Pebble, which can be recognised by the type indication on the cover or the two steel spindles on the bottom of the shell.
  • Page 5 If you have any problems or complaints, contact your retailer or importer. The Maxi-Cosi EasyBase 2 has been approved according to the most recent guidelines of the ECE R 44/04, the European standard for car safety seats, and can be used in combination with the Maxi-Cosi CabrioFix/ Pebble, suitable for children from birth to approximately 12 months (group 0+: 0 to 13 kg).
  • Page 6: Applications In The Car

    The use of the support leg, which ensures optimum safety and easy installation, mean that the Maxi-Cosi EasyBase 2 is not suitable for all types of cars. The Maxi-Cosi EasyBase 2 is designated as “and therefore suitable for installation in certain types of cars. See the enclosed car fitting list (see section 9:Car fitting list).
  • Page 7 • IMPORTANT! Sometimes, the lock part of the seat belt is too long and it will make contact with the base of the Maxi-Cosi EasyBase 2 in a position that is too high. It If this is so, the Maxi-Cosi EasyBase 2 cannot be secured properly.
  • Page 8: Installing And Removing The Maxi-Cosi Cabriofix/Pebble

    • The support leg is fully folded out. • The indicator on the base of the support leg is green. • The entire Maxi-Cosi EasyBase 2 is installed securely and firmly in the car (check by pulling on the Maxi-Cosi EasyBase 2).
  • Page 9: Maintenance

    • IMPORTANT! Always remove the Maxi-Cosi EasyBase 2 from the car before carrying out any of the following. • Use lukewarm water, soap and a rag to clean the plastic parts of the Maxi-Cosi EasyBase 2. Do not use abrasive cleaners.
  • Page 10: Waste Separation

    • Take short breaks on longer trips to give your child some freedom of movement. • Never leave your child unattended in the car. • Save the instruction manual for future reference in the space provided on the back of the Maxi-Cosi EasyBase 2.
  • Page 11: Next Stage Child Car Seat

    The use of the support leg, which ensure optimum safety and easy installation, mean that the Maxi-Cosi EasyBase 2 is not suitable for all types of cars. The Maxi-Cosi EasyBase 2 is designated as “semiuniversal” and therefore suitable for installation on the seats of specific cars only. These cars have been compiled in a list.
  • Page 12: Warranty

    In this case please contact your dealer. For extensive information on applying the warranty terms and conditions, you can contact the dealer or look on our website: www.maxi-cosi.com. The warranty is not valid in the following cases: •...
  • Page 13: Questions

    • Serial number at the bottom of the orange/white sticker (on the back of the Maxi-Cosi EasyBase 2). • Make and type of car and seat on which the Maxi-Cosi EasyBase 2 is installed.
  • Page 14 Drodzy rodzice Gratulujemy Wam zakupu bazy Maxi-Cosi EasyBase 2. W procesie rozwoju bazy Maxi-Cosi EasyBase 2 zwracaliśmy szczególną uwagę na bezpieczeństwo, łatwość obsługi, komfort oraz wygląd. Produkt ten spełnia najbardziej surowe wymogi bezpieczeństwa. Badania pokazały, że znaczna część fotelików samochodowych dla dzieci nie jest poprawnie użytkowana.
  • Page 15: Ważne! Przeczytaj To Na Początku

    Może to być niebezpieczne. Ograniczenie to nie dotyczy bocznych poduszek powietrznych. WWWBaza Maxi-Cosi EasyBase 2 może być montowana zarówno na przednim, jak i na tylnym siedzeniu, zawsze tyłem do kierunku jazdy. Jeśli tylne siedzenia dają się składać, należy je zablokować.
  • Page 16 Baza Maxi-Cosi EasyBase 2 uzyskała homologację zgodnie z najnowszymi wytycznymi regulaminu ECE R 44/04 – europejskiego standardu dla samochodowych fotelików bezpieczeństwa. Baza może być używana w połączeniu z fotelikiem Maxi-Cosi CabrioFix/Pebble. Baza Maxi-Cosi EasyBase 2 jest przeznaczona dla dzieci od urodzenia do około 12 miesięcy (grupa 0+: 0-13 kg).
  • Page 17: Sposoby Użycia W Samochodzie

    * Ze względu na użycie podpórki, która gwarantuje optimum bezpieczeństwa i łatwość instalacji, baza Maxi- Cosi EasyBase 2 nie jest odpowiednia do zastosowania we wszystkich typach samochodów. Baza Maxi- Cosi EasyBase 2 jest zaprojektowana jako “półuniwersalna” i stąd też jest dostosowana do zainstalowania na siedzeniach określonych typów samochodów wymienionych w załączonej liście.
  • Page 18: Montaż I Demontaż Bazy Maxi-Cosi Easybase 2

    - Prawidłowy przebieg pasa samochodowego jest istotny dla bezpieczeństwa Twojego dziecka. Pas musi przebiegać wzdłuż niebieskich oznaczeń na bazie Maxi-Cosi EasyBase 2. Dlatego obejrzyj naklejkę z niebieską obwódką przyklejoną na bazie Maxi-Cosi EasyBase 2. Nigdy nie układaj pasa w inny sposób niż opisano! Polski...
  • Page 19 • UWAGA! Może się zdarzyć, że zamek samochodowego pasa bezpieczeństwa jest tak długi, że za wysoko przylega do bazy Maxi-Cosi EasyBase 2. Bazy Maxi-Cosi EasyBase 2 nie da się przez to poprawnie zamocować. W takim przypadku wybierz inną pozycję w samochodzie. W razie wątpliwości zwróć się do sprzedawcy lub autoryzowanego przedstawiciela.
  • Page 20: Montaż I Demontaż Fotelika Maxi-Cosi Cabriofix/Pebble

    • Podpórka jest całkowicie rozłożona. • Wskaźnik na podstawie podpórki jest zielony. • Baza Maxi-Cosi EasyBase 2 jest bezpiecznie i stabilnie zamontowana w samochodzie i pozostaje stabilna nawet jeśli za nią pociągamy. C. Demontaż bazy Maxi-Cosi EasyBase 2 •...
  • Page 21: Konserwacja

    • Zawsze korzystaj z fotelika, nawet w czasie krótkiej jazdy, ponieważ właśnie wtedy najczęściej dochodzi do wypadków. • Baza Maxi-Cosi EasyBase 2 jest przeznaczona wyłącznie do użytku w samochodzie. Nigdy nie używaj jej w domu. • Nie montuj bazy Maxi-Cosi EasyBase 2 na fotelu wyposażonym w przednią poduszkę powietrzną, ponieważ...
  • Page 22: Segregacja Odpadów

    • Nigdy nie używaj produktów zakupionych „z drugiej ręki”, ponieważ nigdy nie wiesz do końca, co się z nimi działo. Producent gwarantuje bezpieczeństwo bazy tylko pierwszemu użytkownikowi. • Po wypadku wymień bazę Maxi-Cosi EasyBase 2 na nową. Baza może być niebezpieczna z powodu uszkodzeń, które nie są łatwo dostrzegalne.
  • Page 23: Następne Foteliki

    Zastosowanie zgodnie z regulaminem ECE R44/04 Rodzaj fotelika Grupa Masa dziecka Wiek od 9 miesięcy (9-18 kg). do 3½ roku Maxi-Cosi Maxi-Cosi Tobi Axiss od 3½ roku 2 + 3 (15-36 kg). do 12 lat Maxi-Cosi Rodi XR Instrukcja obsługi...
  • Page 24: Lista Sprawdzonych Samochodów

    Aktualną listę samochodów można znaleźć na stronie internetowej Maxi-Cosi www.maxi-cosi.com i/lub u sprzedawcy, którego możesz też zapytać o możliwość zamontowania Maxi-Cosi EasyBase 2 w Twoim samochodzie. Aktualną listę otrzymasz także przy zakupie bazy Maxi-Cosi EasyBase 2. 10. GWARANCJA Gwarantujemy, że niniejszy wyrób wyprodukowano zgodnie z aktualnymi europejskimi normami...
  • Page 25: Pytania

    Jeśli masz jakiekolwiek pytania, zadzwoń do Twojego sprzedawcy lub importera (dane są na odwrocie instrukcji obsługi). Przygotuj następujące informacje: • Numer seryjny umieszczony na dole biało-pomarańczowej naklejki (z tyłu Maxi-Cosi EasyBase 2). • Marka i typ samochodu oraz fotela, na którym Maxi-Cosi EasyBase 2 jest zainstalowana. • Wiek, wzrost i masa dziecka. Gwarancja...
  • Page 26 Termékfejlesztő csoportunk folyamatos kutatómunkája, kiegészítve a tesztelőkkel és a vásárlókkal tartott szoros kapcsolattal, valamint intenzív kommunikációval együttesen gondoskodnak arról, hogy mindig naprakészek legyünk a gyermekbiztonság területén. Amennyiben kérdése vagy észrevétele lenne a Maxi-Cosi EasyBase 2 használatával kapcsolatban, forduljon hozzánk bizalommal.
  • Page 27: Fontos: Kérjük, Olvassa El

    Ne szerelje a Maxi-Cosi EasyBase 2 ülésrögzítőt olyan ülésre, amelyhez elülső légzsák tartozik, mert az veszélyes lehet. A figyelmeztetés oldallégzsákra nem vonatkozik. A Maxi-Cosi EasyBase 2 az első utasülésen vagy a hátsó ülésen használható, azonban mindkét esetben a menetiránnyal ellentétes irányba kell néznie. A lehajtható hátsó üléseket rögzíteni kell.
  • Page 28 átalakítást a terméken. Ha bármilyen panasza vagy problémája adódna, vegye fel a kapcsolatot az eladóval vagy az importőrrel. A Maxi-Cosi EasyBase 2 eleget tesz az autós biztonsági ülésekre vonatkozó ECE R 44/04 európai szabvány aktuális irányelveinek, és a Maxi-Cosi CabrioFix/Pebble gyermeküléshez használható. A Maxi-Cosi EasyBase 2 újszülött kortól nagyjából 12 hónapos korig használható...
  • Page 29: A Termék Használata A Gépkocsiban

    A Maxi-Cosi EasyBase 2 rögzítéséhez hárompontos biztonsági öv és a támasztóláb használandó. Támasztóláb gondoskodik a megfelelő biztonságról és a könnyű felszerelhetőségről, azonban emiatt a Maxi- Cosi EasyBase 2 nem használható mindegyik gépkocsitípushoz. A Maxi-Cosi EasyBase 2 „félig univerzális” termék, és csak bizonyos gépkocsitípusokba szerelhető. Lásd a támogatott gépkocsitípusok mellékelt listáját (9.
  • Page 30 FIGYELMEZTETÉS: A gyermek biztonsága szempontjából alapvető fontosságú, hogy megfelelően fűzze be a biztonsági övet. A biztonsági övet a Maxi-Cosi EasyBase 2 ülésrögzítőn lévő kék jelölők mentén kell befűzni. Lásd a Maxi-Cosi EasyBase 2 felső részén lévő kék keretű matricát. Soha ne fűzze be más módon a biztonsági övet! A.
  • Page 31: A Maxi-Cosi Cabriofix/Pebble Gyermekülés Be- És Kiszerelése

    • a támasztóláb teljesen ki legyen hajtva; • a támasztóláb színkijelzője zöld színt mutasson; • a Maxi-Cosi EasyBase 2 ülésrögzítő biztonságosan és szilárdan legyen az autó üléséhez rögzítve (ezt úgy ellenőrizheti, ha megemeli a Maxi-Cosi EasyBase 2-t). C. A Maxi-Cosi EasyBase 2 leszerelése •...
  • Page 32: Kezelési Utasítások

    • Vegye le a Maxi-Cosi CabrioFix/Pebble gyermekülést a Maxi-Cosi EasyBase 2 ülésrögzítőről (15). 5. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK • FONTOS! Az alábbi karbantartási műveletek előtt mindig vegye ki a Maxi-Cosi EasyBase 2 ülésrögzítőt az autójából. • Langyos mosószeres vízzel és egy rongy segítségével tisztítsa meg a Maxi-Cosi EasyBase 2 műanyag részeit.
  • Page 33: Szelektív Hulladékkezelés

    ül benne gyermek. A rögzítetlen Maxi-Cosi EasyBase 2 hirtelen fékezésnél vagy ütközés során sérüléseket okozhat az utasoknál. • Győződjön meg arról, hogy a Maxi-Cosi EasyBase 2 nem ékelődik be az állítható ülések közé vagy az ajtónyílásba. Ne helyezzen súlyos csomagot az ülésrögzítőre.
  • Page 34: Autósülések Nagyobb Gyermekek Számára

    Megfelelő újrahasznosítható hulladék gyűjtője Fém alkatrészek Fémhulladék 8. AUTÓSÜLÉSEK NAGYOBB GYERMEKEK SZÁMÁRA ECE R44/04-megfelelőség Autósülés típusa Csoport Gyermek testtömege Életkor 9–18 kg 9 hónap–3½ év Maxi-Cosi Maxi-Cosi Tobi Axiss 2 + 3 15–36 kg 3½–12 év Maxi-Cosi Rodi XR Magyar...
  • Page 35: Támogatott Gépkocsitípusok Listája

    A támogatott gépkocsitípusok legfrissebb listáját a Maxi-Cosi honlapján (www. maxi-cosi.com) találja, illetve a Maxi-Cosi EasyBase 2 viszonteladóitól kérheti, akik segítséget tudnak nyújtani azzal kapcsolatban is, hogy a Maxi-Cosi EasyBase 2 az Ön autójához használható-e. A Maxi-Cosi EasyBase 2 vásárlásakor ugyancsak mellékelünk egy aktuális listát.
  • Page 36: Információ

    • a narancssárga vagy fehér matricán lévő gyártási számot (a Maxi-Cosi EasyBase 2 hátoldalán találja); • az autó és az ülés gyártóját, illetve típusát, amelyhez a Maxi-Cosi EasyBase 2 ülésrögzítőt használja; • gyermeke életkorát, magasságát és testsúlyát. Garancia...
  • Page 37 Vážení rodiče Blahopřejeme vám k zakoupení základny Maxi-Cosi EasyBase 2. Při vývoji této základny Maxi-Cosi EasyBase 2 jsme se zaměřili na bezpečnost, snadné používání, pohodlí a design. Tento produkt splňuje ty nejpřísnější bezpečnostní požadavky. Studie ukazují, že velká většina dětských autosedaček do automobilů není používána správným způsobem.
  • Page 38: Důležité: Přečtěte Nejdříve

    Pokud budete mít jakékoliv pochybnosti, kontaktujte výrobce. Nikdy nenechávejte dítě v sedačce bez dozoru, a to jak v automobilu, tak mimo automobil. Nepoužívejte základnu Maxi-Cosi EasyBase 2 na sedadle, před kterým se nachází přední airbag – mohlo by to být nebezpečné. Toto neplatí pro boční airbagy.
  • Page 39 Používejte pouze originální příslušenství a součásti schválené výrobcem. Neprovádějte žádné změny výrobku. V případě stížností nebo problémů kontaktujte prodejce nebo dovozce. Základna Maxi-Cosi EasyBase 2 byla schválena podle nejnovějších pokynů normy ECE R 44/04, což je evropská norma týkající se bezpečnostních zádržných systémů v automobilech, a lze ji používat ve spojení s autosedačkami Maxi-Cosi CabrioFix/Pebble, které...
  • Page 40: Montáž Do Automobilu

    2. MONTÁŽ DO AUTOMOBILU Základna Maxi-Cosi EasyBase 2 byla schválena pro montáž s tříbodovým bezpečnostním pásem a s podpůrnou nohou. Použití podpůrné nohy, která zajišťuje optimální úroveň bezpečnosti a snadnou montáž znamená, že základna Maxi-Cosi EasyBase 2 není vhodná pro všechny typy automobilů. Tato základna byla navržena jako „částečně...
  • Page 41 • DŮLEŽITÉ! Někdy je zapínací část bezpečnostního pásu příliš dlouhá a dotýká se základny Maxi-Cosi EasyBase 2 příliš vysoko. V takovém případě není možné Maxi-Cosi EasyBase 2 správně připevnit. Potom je nutné zvolit jiné místo v automobilu. Pokud budete mít jakékoliv pochybnosti nebo dotazy, kontaktujte výrobce.
  • Page 42: Montáž A Demontáž Autosedačky Maxi-Cosi Cabriofix/Pebble

    A. Instalace autosedačky Maxi-Cosi CabrioFix/Pebble • Umístěte autosedačku Maxi-Cosi CabrioFix/Pebble tak, aby směřovala směrem dozadu (zadní část směřuje ve směru jízdy) na základnu Maxi-Cosi EasyBase 2 (11). Rukojeť pro přenášení by měla být v poloze směrem nahoru. • Zacvakněte autosedačku Maxi-Cosi CabrioFix/Pebble pomocí dvou hřídelí do upevňovacích bodů základny Maxi-Cosi EasyBase 2 (12).
  • Page 43: Údržba

    • Nikdy nepoužívejte Maxi-Cosi EasyBase 2 na sedadlech vybavených čelními airbagy, neboť to může být velmi nebezpečné. Neplatí to ale pro tzv. boční airbagy. • Maxi-Cosi EasyBase 2 musí být vždy zajištěna bezpečnostním pásem a podpůrnou nohou, a to i když se nepoužívá. Nepřipevněná základna může při náhlém zastavení nebo nehodě zranit ostatní cestující.
  • Page 44: Třídění Odpadu

    • Na delších cestách dělejte krátké přestávky, aby se dítě mohlo trochu protáhnout. • Nikdy nenechávejte dítě ve voze bez dozoru. • Návod k použití uložte na určené místo na zadní straně Maxi-Cosi EasyBase 2, abyste se do něj mohli později případně podívat.
  • Page 45: Dětská Autosedačka Pro Další Stupeň

    Použití podpůrné nohy, která zajišťuje optimální úroveň bezpečnosti a snadnou montáž znamená, že základna Maxi-Cosi EasyBase 2 není vhodná pro všechny typy automobilů. Maxi-Cosi EasyBase 2 byla navržena jako „částečně univerzální“ a proto je vhodná pro montáž pouze do určitých automobilů. Tyto automobily jsou obsaženy v našem seznamu.
  • Page 46: Záruka

    V tomto případě prosím kontaktujte svého dodavatele. Pro další informace o uplatňování záručních podmínek můžete kontaktovat svého dodavatele nebo se podívat na naše webové stránky: www.maxi-cosi.com. Záruka není platná v následujících případech: •...
  • Page 47: Dotazy

    Před zahájením telefonického hovoru si připravte následující informace: • Sériové číslo ve spodní části oranžovo-bílé nálepky (na zadní straně Maxi-Cosi EasyBase 2). • Značku a typ automobilu a také sedadlo, na kterém je Maxi-Cosi EasyBase 2 nainstalována. • Věk, výšku a hmotnost vašeho dítěte.
  • Page 48 Meie tootearendusosakonna poolt tehtavad pidevad uuringud, mida toetavad intensiivsed suhted ja nõupida- mised katseisikute ja tarbijatega, kindlustavad, et me oleme kursis kõige värskemate uudistega laste turvalisuse valdkonnas. Kui teil on Maxi-Cosi EasyBase 2’i kasutamise osas mingeid küsimusi või kommentaare, siis palun võtke meiega kindlasti ühendust.
  • Page 49: Oluline: Lugege Läbi

    10. GARANTII ................................59 11. KÜSIMUSED .................................60 1. OLULINE: LUGEGE LÄBI! OLULINE: Maxi-Cosi EasyBase 2 on turvatoode ning see tagab turvalisuse ainult juhul, kui seda kasutatakse vastavalt juhistele. OLULINE: Maxi-Cosi EasyBase 2’i tohib kasutada ainult koos Maxi-Cosi CabrioFixiga/Pebble. Maxi-Cosi Cabri- oFixi/Pebble on võimalik tuvastada rihmakaitsel oleva tüübitähise ning Maxi-Cosi CabrioFixi/Pebble all oleva kahe terasspindli järgi.
  • Page 50 0-13 kg 0-12 kuud Universaalne * Optimaalse ohutuse ja lihtsa paigalduse tagava tugijala kasutamine tähendab, et Maxi-Cosi EasyBase 2 ei sobi kõigile autodele. Maxi-Cosi EasyBase 2 on “pooluniversaalne” ning sobib seetõttu vaid teatud tüüpi autodesse. Vt kaasasolevat automudelite loendit (vt punkti 9: Automudelite loend).
  • Page 51: Autos Olevad Rakendused

    2. AUTOS OLEVAD RAKENDUSED Maxi-Cosi EasyBase 2 on heaks kiidetud kolmepunkti-turvarihma ja tugijalaga paigaldamiseks. Optimaalse ohutuse ja lihtsa paigalduse tagava tugijala kasutamine tähendab, et Maxi-Cosi EasyBase 2 ei sobi kõigile autodele. Maxi-Cosi EasyBase 2 on “pooluniversaalne” ning sobib seetõttu vaid teatud tüüpi autodesse.
  • Page 52 Sellisel juhul proovige mõne teise istmega (vt punkti 9: Automudelite loend). • OLULINE: Mõnikord on turvarihm liiga pikk ja puutub Maxi-Cosi EasyBase 2’i alusega kokku liiga kõrges asendis. Sellisel juhul ei saa Maxi-Cosi EasyBase 2’i korralikult kinnitada. Sellisel juhul valige autos mõni teine asukoht.
  • Page 53: Maxi-Cosi Cabriofixi/Pebble Paigaldamine Ja Eemaldamine

    • Tugijalg on täielikult välja klapitud. • Tugijala põhjas olev indikaator on roheline. • Kogu Maxi-Cosi EasyBase 2 on turvaliselt ja kindlalt autosse Paigaldatud (kontrollimiseks tõmmake Maxi-Cosi EasyBase 2’i). C. Maxi-Cosi EasyBase 2’i eemaldamine • Viige tugijalg lähteasendisse tagasi, vajutades juhtnuppu (8,1) ja lükates tugijalga üles (8,2).
  • Page 54: Hooldus

    • Ärge kasutage Maxi-Cosi EasyBase 2’i eesmise turvapadjaga istmetel, sest see võib olla üliohtlik. Öeldu ei kehti külgmiste õhkpatjade kohta. • Maxi-Cosi EasyBase 2 tuleb alati turvarihma ja tugijala abil kinnitada, ka siis, kui last seal ei istu. Lahtine Maxi- Cosi EasyBase 2 võib äkkpidurduse või avarii korral vigastada teisi reisijaid.
  • Page 55: Jäätmete Sorteerimine

    (nt päikese tõttu) võib kaasa tuua tootekvaliteedi halvenemise. Kui laps on istmest välja kasvanud, soovitame istme jäätmena kõrvaldada. Keskkonnakaitse tagamiseks palume teil sorteerida Maxi-Cosi EasyBase 2’i jäätmed (alates pakendist ja lõpeta- des toote osadega) ning need asjakohaselt kõrvaldada. Hoidke plastosad lastele kättesaamatult, et vältida osade allaneelamise ohtu.
  • Page 56: Järgmise Astme Turvaiste

    Maxi-Cosi Rodi XR 9. AUTOMUDELITE LOEND Optimaalse ohutuse ja lihtsa paigalduse tagava tugijala kasutamine tähendab, et Maxi-Cosi EasyBase 2 ei sobi kõigile autodele. Maxi-Cosi EasyBase 2 on “pooluniversaalne” ning sobib seetõttu vaid teatud tüüpi autodesse. Automudelid on toodud vastavas loendis. Loendit võidakse igal ajal muuta ja täiendada. Loendi uusima ver- siooni saate Maxi-Cosi veebilehelt www.maxi-cosi.com ja/või Maxi-Cosi EasyBase 2 edasimüüjalt, kus saate...
  • Page 57: Garantii

    Sel juhul palume edasimüüjaga ühendust võtta. Garantiiaja tingimuste rakendumise kohta edasise teabe saamiseks võite ühendust võtta kas edasimüüjaga või vaadata meie veebilehte www.maxi-cosi.com. Garantii on kehtetu järgmistel juhtudel: • Kasutamine või eesmärk, mis erineb kasutusjuhendis kirjeldatust.
  • Page 58: Küsimused

    Mistahes küsimuste korral helistage jaemüüjale või importijale (vt kasutusjuhendi tagakülge). Helistamisel palun hoidke käepärast alljärgnev teave: • Seerianumber, mis asub oranži/valge ECE kleebise all (Maxi-Cosi EasyBase 2’i tagaküljel). • Auto mudel ja tüüp ning iste, millele Maxi-Cosi EasyBase 2 paigaldatakse.
  • Page 59 Spoštovani starši, Čestitamo vam ob nakupu podnožja Maxi-Cosi EasyBase 2. Pri razvoju podnožja Maxi-Cosi EasyBase 2 smo upoštevali predvsem zahteve po zagotavljanju varnosti, prijaznosti do uporabnika, udobnosti in obliki.. Ta izdelek ustreza najstrožjim varnostnim zahtevam. Raziskave so pokazale, da večina ljudi otroške sedeže napačno uporablja. Zato si vzemite čas in navodila pozorno preberite.
  • Page 60: Pomembno: Pred Uporabo Preberite

    Nikoli ne pustite otroka v sedežu brez nadzora, niti v avtu niti zunaj njega. Ne uporabljajte podnožja Maxi-Cosi EasyBase 2 na mestih, ki so opremljena z zračno blazino, saj je lahko to nevarno. Opozorilo ne velja za sedeže s stranskimi zračnimi blazinami.
  • Page 61 * Uporaba podporne nožice, ki zagotavlja optimalno varnost in enostavno namestitev, pomeni, da podnožje Maxi-Cosi EasyBase 2 ni primerno za vse vrste vozil. Podnožje Maxi-Cosi EasyBase 2 je označeno kot poluniverzalno, zato je primerno za namestitev le v določene vrste avtomobilov. Glejte priloženi seznam ustreznih avtomobilov (glejte 9.
  • Page 62: Uporaba V Avtomobilu

    Uporaba podporne nožice, ki zagotavlja optimalno varnost in enostavno namestitev, pomeni, da podnožje Maxi-Cosi EasyBase 2 ni primerno za vse vrste vozil. Podnožje Maxi-Cosi EasyBase 2 je označeno kot poluniverzalno, zato je primerno za namestitev le v določene vrste avtomobilov. Glejte priloženi seznam ustreznih avtomobilov (glejte 9.
  • Page 63 Pravilna napeljava varnostnega pasu je bistvena za zagotovitev varnosti vašega otroka. Varnostni pas morate napeljati po modrih oznakah na podnožju Maxi-Cosi EasyBase 2. Glejte nalepko, orisano z modro, na vrhnji strani podnožja Maxi-Cosi EasyBase 2. Pasu nikoli ne nameščajte na kakšen drug način! A.
  • Page 64: Namestitev In Odstranjevanje Sedeža Maxi-Cosi Cabriofix/Pebble

    • Podporna nožica je v celoti iztegnjena. • Indikator na podporni nožici je zelen. • Podnožje Maxi-Cosi EasyBase 2 je v avtomobilu nameščeno varno in trdno (preverite tako, da povlečete podnožje). C. Odstranjevanje podnožja Maxi-Cosi EasyBase 2 • Vrnite podporno nožico v začetni položaj, tako da pritisnete kontrolni gumb (8,1) in nožico potisnete navzgor (8,2).
  • Page 65: Vzdrževanje

    Opozorilo ne velja za stranske zračne blazine. • Podnožje Maxi-Cosi EasyBase 2 mora biti vedno pritrjeno z varnostnim pasom in podporno nožico, tudi ko se ne uporablja. Nepritrjeno podnožje lahko poškoduje sopotnike v primeru hitre zaustavitve ali nesreče.
  • Page 66: Ločevanje Odpadkov

    • Nikoli ne pustite otroka v avtomobilu brez nadzora. • Shranite priročnik z navodili za poznejšo uporabo v ustreznem predalu na podnožju Maxi-Cosi EasyBase 2. • Ne uporabljajte rabljenih sedežev, saj ne morete vedeti, kaj se mu je že zgodilo. Proizvajalec lahko jamči za varnost podnožja Maxi-Cosi EasyBase 2 le v primeru, da ga uporablja prvi lastnik.
  • Page 67: Otroški Varnostni Sedež Za Naslednjo Skupino

    Uporaba podporne nožice, ki zagotavlja optimalno varnost in enostavno namestitev, pomeni, da podnožje Maxi-Cosi EasyBase 2 ni primerno za vse vrste avtomobilov. Podnožje Maxi-Cosi EasyBase 2 je označeno kot poluniverzalno, zato je primerno le za namestitev na avtomobilske sedeže nekaterih vrst avtomobilov. Seznam teh avtomobilov je na voljo spodaj.
  • Page 68: Garancija

    (ob običajni uporabi, kot je opisana v navodilih za uporabo), se zavezujemo, da bomo ravnali v skladu s pogoji in določili jamstva. V tem primeru se obrnite na prodajalca. Če želite več informacij o uveljavljanju pogojev in določil jamstva, se lahko obrnete na prodajalca ali obiščete naše spletno mesto: www.maxi-cosi.com. Jamstvo ni veljavno v naslednjih primerih: •...
  • Page 69: Vprašanja

    • serijsko številko na dnu oranžno-bele nalepke (na hrbtni strani podnožja Maxi-Cosi EasyBase 2), • model in vrsto avtomobila in sedeža, na katerem bo nameščeno podnožje Maxi-Cosi EasyBase 2, • otrokovo starost, težo in višino. Garancija...
  • Page 70 контактами и консультациями с испытателями и покупателями, способствуют тому, что мы продолжаем модернизироваться в области детской безопасности. Если у Вас возникли какие-либо вопросы или комментарии по поводу использования Maxi-Cosi EasyBase 2, пожалуйста, не стесняйтесь и обращайтесь к нам. Фирма Dorel (см. сзади на руководстве адреса и номера телефонов) 1.
  • Page 71: Важно: Сначала Прочтите

    Не используйте Maxi-Cosi EasyBase 2 на местах, на которых спереди установлена воздушная подушка, так как это может быть крайне опасно. Это не относится к боковым подушкам. Maxi-Cosi EasyBase 2 можно использовать на переднем или на заднем пассажирском сидении, но оно всегда должно быть обращено лицом против движения. Закрепите расположенные сзади складные сиденья.
  • Page 72 никаких изменений в данный товар. Если у вас возникли какие-либо проблемы или жалобы, свяжитесь со своим поставщиком или импортером. Maxi-Cosi EasyBase 2 было утверждено согласно самым последним директивам ECE R 44/04, а именно европейскому стандарту безопасности для автомобильных сидений, и может использоваться в комбинации с...
  • Page 73: Санкционированное Использование В Машине

    * Из-за использования опорной ножки, которая обеспечивает оптимальную безопасность и простоту установки, база Maxi-Cosi EasyBase 2 не подходит для всех типов машин. Maxi-Cosi EasyBase 2 разработано дизайнерами как “ полууниверсальное”, и поэтому подходит для установки в определенных типах машин. Смотри приложенный список приспособленных машин (см. Раздел 9: список приспособленных машин).
  • Page 74: Как Устанавливать И Снимать Maxi-Cosi Easybase 2

    W: Правильная протяжка ремня безопасности весьма важна для безопасности вашего ребенка. Автомобильный ремень безопасности должен быть протянут вдоль голубой маркировки, указанной на Maxi- Cosi EasyBase 2. См. наклейку со схемой с голубым контуром, которая расположена сверху на базе Maxi-Cosi EasyBase 2. Никогда не протягивайте ремень безопасности никаким другим образом!
  • Page 75 • ВАЖНО: Иногда закрепляющая часть ремня безопасности слишком длинна и прикасается к основе Maxi- Cosi EasyBase 2 в слишком высоком положении. В таком случае нельзя правильно установить Maxi-Cosi EasyBase 2. Тогда выберите другую позицию в машине. Если у Вас какие-либо сомнения или вопросы, свяжитесь с производителем.
  • Page 76: Как Устанавливать И Снимать Maxi-Cosi Cabriofix/Pebble

    • Поместите Maxi-Cosi CabrioFix/Pebble в направлении лицом против движения (спиной по направлению движения) сверху на Maxi-Cosi EasyBase 2 (11). Ручка для носки должна быть в вертикальном положении. • Защелкните Maxi-Cosi CabrioFix/Pebble, с помощью 2-х осей на фикспункты Maxi-Cosi EasyBase 2 (12).
  • Page 77: Уход

    • Снимите Maxi-Cosi CabrioFix/Pebble с Maxi-Cosi EasyBase 2 (15). 5. УХОД • ВАЖНО: Всегда вынимайте сиденье Maxi-Cosi EasyBase 2 из машины, прежде чем Вы будете выполнять что-либо из ниже следующего. • Для чистки пластиковых частей сиденья Maxi-Cosi EasyBase 2 следует использовать теплую воду, мыло и...
  • Page 78 • Позаботьтесь о том, чтобы сиденье Maxi-Cosi EasyBase 2 не было заклинено регулируемыми сиденьями, закрывающейся дверью или перегружено тяжелым багажом. • Всегда накрывайте Maxi-Cosi EasyBase 2, когда автомобиль стоит на парковке на солнце, так как пластмассовые и металлические части могут очень сильно нагреться.
  • Page 79: Разделение Мусора

    Когда Ваш ребенок вырастет из сиденья, мы советуем Вам прекратить его использовать и выбросить его как мусор. По причинам защиты окружающей среды, мы просим вас разделять мусор, порождаемый Maxi-Cosi EasyBase 2 с момента покупки (упаковка) до момента выбрасывания (частей товара), и ликвидировать его правильно.
  • Page 80: Следующая Стадия Автомобильного Сиденья

    чтобы посмотреть обновленную версию списка приспособленных машин, посетите интернет сайт Maxi-Cosi по адресу www.maxi-cosi.com и / или розничный рынок, где продают сиденье Maxi-Cosi EasyBase 2, где Вы можете навести справки о пригодности Maxi-Cosi EasyBase 2 для вашей определенной машины. Обновленный...
  • Page 81: Гарантия

    руководстве пользователя), мы обязуемся соблюдать условия гарантии. В таком случае, пожалуйста, свяжитесь с вашим дилером. Для более детальной информации о применении условий гарантии, вы можете связаться с вашим дилером или посетить наш веб-сайт: www.maxi-cosi.com. Гарантия недействительна в следующих случаях: • В случае использования не по назначению, описанному в руководстве.
  • Page 82: Вопросы

    информация, когда вы будете звонить: • Серийный номер, расположенный внизу на оранжево-белой наклейке (сзади на Maxi-Cosi EasyBase 2). • Марка и тип автомобиля, а также и сиденье, на котором установлено Maxi-Cosi EasyBase 2. • Возраст, рост и вес вашего ребенка.
  • Page 83 Уважаеми родители, Поздравяваме ви за покупката на Maxi-Cosi EasyBase 2. При разработването на Maxi-Cosi EasyBase 2 се водехме от съображения за безопасност, удобство, дизайн и лесна употреба. Този продукт отговаря и на най-строгите изисквания за безопасност. Проучванията показват, че много от обезопасителните детски седалки за автомобил се използват...
  • Page 84: Важно: Прочетете Първо

    11. ВЪПРОСИ ................................97 1. ВАЖНО: ПРОЧЕТЕТЕ ПЪРВО! ВАЖНО! Maxi-Cosi EasyBase 2 е продукт за осигуряване на безопасност и е такъв само когато се използва съобразно тези инструкции. ВАЖНО! Основата Maxi-Cosi EasyBase 2 може да бъде използвана само в комбинация със седалката...
  • Page 85 по този продукт. Ако имате проблеми или оплаквания, свържете се с Вашият търговец или с вносителя на продукта. ВАЖНО! Maxi-Cosi EasyBase 2 е одобрено в съответствие с най-съвременните насоки на директива ECE R 44/04 - европейският стандарт за обезопасителни детски седалки за кола, и може да бъде използвана в...
  • Page 86: Начини На Употреба В Автомобила

    определя като “полу-универсална” и затова е подходящо да се монтира на седалките само на някои определени модели автомобили. Вижте приложения списък с автомобилите, в които основата Maxi-Cosi EasyBase 2 може да бъде монтирана. (вж. раздел 9: Списък на автомобилите, в които Maxi-Cosi EasyBase 2 може да бъде поставена).
  • Page 87: Поставяне И Сваляне На Основата Maxi-Cosi Easybase 2

    Не • Странична въздушна възглавница Да Ако е включена в списъка на автомобилите, в които Maxi-Cosi EasyBase 2 може да бъде поставено, раздел 9. ** Само ако няма активна въздушна възглавница. Внимание: Поставяйте основата Maxi-Cosi EasyBase 2 само обърната напред (по посока на движението) и...
  • Page 88 • ВАЖНО! Понякога фиксаторът на обезопасителния колан е прекалено дълъг и се допира прекалено нависоко в долната част на корпуса на Maxi-Cosi EasyBase 2. Ако е така, Maxi-Cosi EasyBase 2 не може да бъде закрепена правилно. В такъв случай изберете друга автомобилна седалка. Ако изпитвате съмнения...
  • Page 89: Поставяне И Сваляне На Седалката Maxi-Cosi Cabriofix/Pebble

    • Дали опорния крак е напълно разгънат. • Дали индикаторът в основата на опорния крак показва зелено. • Дали цялата основа Maxi-Cosi EasyBase 2 е монтирана сигурно и здраво в автомобила (проверете това, като дръпнете Maxi-Cosi EasyBase 2). В. Сваляне на основата Maxi-Cosi EasyBase 2 •...
  • Page 90: Поддръжка

    • Винаги използвайте Maxi-Cosi EasyBase 2, дори при кратки пътувания, защото тогава стават най-много произшествия. • Използвайте Maxi-Cosi EasyBase 2 само в автомобил, а не у дома. Maxi-Cosi EasyBase 2 не е предназначена за домашна употреба. • Никога не използвайте Maxi-Cosi EasyBase 2 на седалки, оборудвани с предни въздушни възглавници, тъй...
  • Page 91 крак, дори когато не се използва. Недобре закрепена Maxi-Cosi EasyBase 2 би могла да нарани другите пътници при внезапно спиране или сблъсък. • Уверявайте се, че Maxi-Cosi EasyBase 2 не се е разместила поради регулиране на седалката или силно затваряне на вратата на автомобила и не е претоварена с тежък багаж.
  • Page 92: Разделно Изхвърляне На Отпадъците

    С цел опазване на околната среда Ви приканваме да разделите създадените от Maxi-Cosi EasyBase 2 отпадъци - от момента на закупуването й (опаковката) - до момента на изваждането й от употреба (частите на продукта) и да ги изхвърлите по подходящ начин.
  • Page 93: Следващо Поколение Детски Седалки За Автомобил

    основата Maxi-Cosi EasyBase 2 не е подходяща за всички модели автомобили. Maxi-Cosi EasyBase 2 се определя като “полу-универсална” и затова е подходящо да се монтира на седалките само на някои определени модели автомобили. Тези автомобили са включени в списък. Все пак този списък...
  • Page 94: Гаранция

    В такъв случай се свържете с Вашия търговец или с вносителя на продукта.. Подробна информация относно приложимостта на гаранционните условия можете да получите от Вашия търговец или на нашия уебсайт www.maxi-cosi.com. Тази гаранция не е валидна в следните случаи: • При употреба или използване с цел, различни от описаното в ръководството.
  • Page 95: Въпроси

    страна (вижте гърба на упътването за употреба). Когато се обаждате, моля, подгответе следната информация: • Сериен номер - намира се най-отдолу на оранжево-белия стикер (на гърба на Maxi-Cosi EasyBase 2). • Марка и модел на автомобила и седалката, на която е поставена Maxi-Cosi EasyBase 2.
  • Page 96 Notes Notes...
  • Page 97 Notes Notes...
  • Page 98 Notes Notes...

Table of Contents