Table of Contents
  • Polski

    • Ważne! Przeczytaj to Na Początku
    • Montaż I Demontaż Bazy Maxi-Cosi Easyfix
      • Montaż Z Użyciem Z Isofix I Podpórki
      • Montaż Z Użyciem 3-Punktowego Pasa Bezpieczeństwa I Podpórki
    • Sposoby Użycia W Samochodzie
    • Montaż I Demontaż Fotelika Maxi-Cosi Cabriofix
    • Konserwacja
    • Wskazówki Ogólne
    • Segregacja Odpadów
    • Lista Sprawdzonych Samochodów
    • Następne Foteliki
    • Gwarancja
    • Pytania
  • Magyar

    • Fontos: Kérjük, Olvassa el
    • Az Maxi-Cosi Easyfix Beszerelése És Eltávolítása
      • Isofix (Sárga Jelzés a Terméken) És Lábtámasz Használata
      • 3-Pontos Biztonsági ÖV (Kék Jelzés a Terméken) És Lábtámasz Használata
    • Használati Módok Gépkocsiban
    • A Maxi-Cosi Cabriofix Beszerelése És Eltávolítása
    • Kezelési Utasítások
    • Általános Utasítások
    • SzelektíV Hulladékkezelés
    • Gépkocsitípus-Lista
    • Következő Méretű Gyermekülés
    • Garancia
    • Kérdések
  • Čeština

    • Důležité: Přečtěte si Jako První
    • Montáž a Demontáž Maxi-Cosi Easyfix
      • Pomocí Isofix (Žluté Značení Na Výrobku) a Podpůrné Nožky
      • Pomocí 3-Bodového Bezpečnostního Pásu (Modré Značení Na Výrobku) a Podpůrné Nožky
    • Schválené Použití V Autě
    • Montáž a Demontáž Maxi-Cosi Cabriofix
    • Údržba
    • Obecné Pokyny
    • TříDění Odpadu
    • Autosedačka Pro Další Stupeň
    • Seznam Pro Montáž Do Automobilu
    • Záruka
    • Otázky
  • Eesti

    • Oluline: Lugege Läbi
    • Heaks Kiidetud Kasutamine Auto Juures
    • Maxi-Cosi Easyfixi Paigaldamine Ja Mahavõtmine
      • Isofixi Kinnituse (Toote Kollane Markeering) Ja Tugijala Kasutamine
      • Kolmepunktilise Turvavöö (Sinine Toote Markeering) Ja Tugijala Kasutamine
    • Hooldus
    • Maxi-Cosi Cabriofixi Turvaistme Paigaldamine Ja Mahavõtmine
    • Üldjuhend
    • Jäätmete Utiliseerimine
    • Autode Sobivusnimekiri
    • Järgmise Etapi Autoistmed
    • Garantii
    • Küsimused
  • Slovenščina

    • Pomembno: Preberite Najprej
    • Dovoljena Uporaba V Vozilih
    • Vgradnja in Odstranjevanje Otroškega Sedeža Maxi-Cosi Easyfix
      • Uporaba Sistema Isofix (Rumena Označba Na Izdelku) in Podnožja
      • Uporaba Tritočkovnega Varnostnega Pasu (Modra Označba Na Izdelku) in Podnožja
    • Vgradnja in Odstranjevanje Maxi-Cosi Maxi-Cosi Cabriofixa
    • Vzdrževanje
    • Splošna Navodila
    • Ločevanje Odpadkov
    • AvtosedežI Za Starejše Otroke
    • Seznam Vozil
    • Garancija
    • Vprašanja
  • Русский

    • Важно: Сначала Прочтите
    • Использование "Isofix" (Жёлтая Маркировка На Товаре) И Опорная Ножка
    • Как Устанавливать И Снимать "Maxi-Cosi Easyfix
    • Санкционированное Использование В Машине
    • (Голубая Маркировка На Товаре) И Опорная Ножка
    • Использование Ремня Безопасности С Креплением В 3-Х Местах
    • Как Устанавливать И Снимать "Maxi-Cosi Cabriofix
    • Общие Инструкции
    • Уход
    • Разделение Мусора
    • Следующая Стадия Автомобильного Сиденья
    • Гарантия
    • Список Приспособленных Машин
    • Вопросы
  • Български

    • Важно: Първо Прочети
    • Инсталиране И Сваляне На Столчето Maxi-Cosi Easyfix
      • Използвайки Системата Isofix (Жълта Маркировка На Продукта) И Подпорно Краче
      • Използвайки Предпазен Колан С 3 Точки На Закрепване (Синя Маркировка На Продукта) И Подпорно Краче
    • Одобрени Начини На Употреба В Кола
    • Инсталиране И Сваляне На Кошчето Maxi-Cosi Cabriofix
    • Общи Инструкции
    • Поддръжка
    • Разделно Изхвърляне На Отпадъците
    • Следваща Степен Столчета За Кола
    • Списък С Колите, В Които Може Да Бъде Монтирано Столчето
    • Гаранция
    • Въпроси

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
JAPAN
MÉXICO
RUSSIA
SWITZERLAND
GMP International Co.Ltd.
D'bebé SA de CV
Carber Poriferra
Dorel Juvenile Switzerland SA
1-19-4, Yoyogi-Park Bldg.
Girardón # 84
107392 Moskva, Russia
Chemin de la Colice 4
Tomigaya, Shibuya-Ku
Colonia Alfosno XIII, Mixcoac.
1aå Pugahevskaå u ., 17
1023 Crissier
Tokyo, 151-0063
México D.F. 01420
1st Pugachevskaya str. 17
Tel. 0041 (0) 21 661 28 40
Tel. (52)(55) 15-00-23-23
RUS-107392 Moscow
Fax 0041 (0) 21 661 28 45
LATVIA
Fax (52)(55) 55-98-51-08
Tel. +8(499) 161 25 91
E-mail info.suisse@ch-dorel.com
AS Greifto
E-mail dbebe@dbebe.com.mx
Fax +8(499) 161 26 48
Pärnu mnt. 139C
E-mail maxi-cosi@carber.ru
TAIWAN
NEDERLAND
11317 Tallinn
Topping Prosperity Inc.
Dorel Netherlands
Tel. (6) 56 33 06
SINGAPORE
6F, No.49, Lane 76,
P.O. Box 6071
Fax (6) 56 33 11
B.I.D. Trading PTE Ltd.
Ruey-Guang Road,
5700 ET Helmond
E-mail greifto@datanet.ee
69, Kaki Bukit Ave 1
Ney-Hwu District, Taipei, Taiwan
Tel. 088 - 123 24 42
Shun Li Industrial Park
Tel. 02-87924158
LEBANON
Singapore 417947
Fax 02-87911586
NEW ZEALAND
Gebran Geahchan & Sons
Tel. +65 68441188
E-mail topping2@ms21.hinet.net
IGC Dorel Pty Ltd
Azar Building
Fax + 65 68441189
655-685 Somerville Road
Horch Tabet
Sunshine West, VIC 3020 Australia
E-mail sales@babyhyperstore.com
THAILAND
P.O.Box 55134
Diethelm
Tel. +61(3) 8311 5300
Sin El Fil
SLOVAKIA
Sukhumvit Road 2535
Fax +61(3) 8311 5390
Tel. 961 1 482369
LIBFIN SK s.r.o
Bangchak
E-mail sales@igcdorel.com.au
Fax 961 1 486997
Šoltésovej 12
Prakanong
NORWAY
811 08 Bratislava
10250 Bangkok
BabyWorld DA (sales agent)
LITHUANIA
Slovenská republika
Tel. 662 332 6060-89
AS Greifto
Teglverksveien 25b
Tel. +421 2 50219 140
Fax 662 332 6127
Pärnu mnt. 139c
N - 3057 Solbergelva
Fax +421 2 50219 240
anuchida.i@dksh.com
11317 Tallinn
Tel. 32 23 00 54 / 957 39 068
E-mail info@libfin.sk
Tel. (6) 56 33 06
Fax 32 23 03 12
www.libfin.sk
TURKEY
E-mail info@baby-world.no
Fax (6) 56 33 11
Grup LTD.
E-mail greifto@datanet.ee
SLOVENIA
Kayisdagi Cad. No:7
NORWAY
Baby Center d.o.o.
Küçükbakkalköy-ISTANBUL
Dorel Netherlands
LUXEMBOURG
Letališka c. 3c
Tel. 0216 573 62 00 (pbx)
P.O. Box 6071
Dorel Benelux
Ljubljana
Faks 0216 573 62 09
5700 ET Helmond
Brussels Int. Trade Mart
Tel. 00386 01 546 64 30
E-mail destek@grupbaby.com
The Netherlands
Postbus/B.P. 301
Fax 00386 01 546 64 31
www.grupbaby.com
Aquarelle 366
E-mail uprava@baby-center.si
OSTERREICH
1000 Brussel/Bruxelles
UKRAINE
Dorel Germany
Tel. 0800 1 17 40
SOUTH AFRICA
Europroduct
Vertrieb Österreich
Fax +31 492 578 122
Augustinusstraße 9c
Anchor International
4th floor, 53b
D-50226 Frechen-Königsdorf
12 Kimberlite Road, Theta Ext.5
Arnautskaya St
MALAYSIA
Booysens Reserve, Johannesburg, 2091
65012 Odessa
Deutschland
Planete Enfants Sdn. Bhd
P.O.Box 546, Crown Mines, Johannesburg, 2025
Tel. 00 380 482 227 338
Tel. +49 2234 / 96 43 0
No. 23, Jalan SS 26/15
Tel. (011) 835 - 2520
Fax 00 380 482 345 812
Fax +49 2234 / 96 43 33
Taman Mayang Jaya
Fax (011) 835 - 3718
E-mail europroduct@te.net.ua
POLAND
47301 Petaling Jaya
E-mail anc.int@mweb.co.za
Selangor, Malaysia
Poltrade Waletko
UKRAINE
Tel. 603-78035523
Spolka Jawna
SOUTH KOREA
Amigo Toys
Fax 603-78035323
41-500 Chorzow
YK Trading Co., Ltd.
bul. Shevchenko 29
Ul. Legnicka 84/86
E-mail julia.lim.my@gmail.com
Level 5, Youngkwang Bldg, 773-3,
Donetsk 83017
Tel. (032) 346 00 81
Yeoksam-dongKangnam-gu,
Tel. 00380-62-3353478
Fax (032) 346 00 82
MALTA
Seoul, South of Korea
Fax 00380-62-3859974
Rausi Company Limited
www.maxicosi.pl
Tel. 82-23452-8700
E-mail info@amigotoys.com.ua
J.P.R. Buildings
biuro@poltradewaletko.pl
Fax 82-23452-8660
Ta Zwejt Street
www.poltradewaletko.pl
E-mail international@yk-korea.com
UNITED KINGDOM
San Gwann Industrial Estate
www.sbaby.co.kr
Dorel U.K.
PORTUGAL
San Gwann SGN 09
Hertsmere House
Dorel Portugal LDA
Tel. +356 21 44 56 54
SWEDEN
Shenley Road
Parque Industrial da Varziela
Fax +356 21 44 56 57
Amvina
Borehamwood, Hertfordshire WD6 1TE
Árvore, 4480 Vila do Conde
E-mail rausi.info@rausi.com.mt
Box 7295
Tel. (020) 8 236 0707
Tel. 252 248 530
187 14 Täby
Fax (020) 8 236 0770
Fax 252 248 531
MAURITIUS
Sweden
E-mail maxi-cosi@dorel-pt.com
Meem Trading
Tel. +46 (0)8 732 88 50
UNITED STATES
38 Sir S. Ramgoolam Street
Fax +46 (0)8 732 8851
Dorel Juvenile Group, Inc.,
ROMANIA
Port Louis
E-mail info@amvina.se
2525 State St., Columbus,
SC Miniblu SRL.
Mauritius
Calea Rahovei, 266-268, corp 60
www.amvina.se
IN47201-7494
Tel. 2302403632
Etaj 1; Axele A Si B, Stalpii 15-16
Tel. (800) 951-4113
Fax 2302411589
Bir. 104-114;Secotr 5, Bucuresti
SWEDEN
E-mail meem@intnet.mu
Tel. +40 21 404 14 00
Dorel Netherlands
P.O. Box 6071
Fax +40 21 404 14 01
E-mail office@miniblu.ro
5700 ET Helmond
The Netherlands
www.maxi-cosi.com
Maxi-Cosi Easy Fix
GB
Instructions for use/Warranty
PL
Instrukcja obsługi/Gwarancja
H
Használati utasítás/Garancia
CZ
Návod k použití/Záruka
EST
Kasutusjuhend/Garantii
SLO Navodilo za uporabo/Garancija
RUS Руководство по эксплуатации/Г арантия
BUL Упътване за употреба/Г аранция
The safe world of Maxi-Cosi
Maxi-Cosi EasyFix
GB
Instructions for use/Warranty
7 - 20
PL
21 - 34
Instrukcja obsługi/Gwarancja
H
Használati utasítás/Garancia
35 - 48
CZ
49 - 62
Návod k použití/Záruka
EST
Kasutusjuhend/Garantii
63 - 76
SLO
Navodilo za uporabo/Garancija
77 - 90
RUS
91 - 105
Руководство по эксплуатации/Г арантия
BUL
106- 120
Упътване за употреба/Г аранция
Contents
www.maxi-cosi.com
2
3

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Maxi-Cosi EasyFix

  • Page 1 Упътване за употреба/Г аранция Fax 2302411589 Bir. 104-114;Secotr 5, Bucuresti SWEDEN E-mail meem@intnet.mu Tel. +40 21 404 14 00 Dorel Netherlands The safe world of Maxi-Cosi P.O. Box 6071 Fax +40 21 404 14 01 E-mail office@miniblu.ro 5700 ET Helmond The Netherlands www.maxi-cosi.com Contents www.maxi-cosi.com...
  • Page 2 Tel. 0800 1 17 40 Fax 00385 1 2406-499 INDONESIA Fax +31 492 578 122 E-mail media-commerce@zg.htnet.hr ESTONIA PT. Sumber Aneka Karya Abadi www.maxi-cosi.com www.media-commerce.com.hr AS Greifto JL. Batu Ceper No. 2 B-C-E Pärnu mnt. 139C Jakarta 10120 BRASIL CROATIA 11317 Tallinn Tel.
  • Page 3 Continuous research by our product development department, supported by intensive contact and consultation with test people and consumers ensure that we kept fully up-to-date in the field of child safety. If you have any questions or comments on the use of the Maxi-Cosi EasyFix, please do not hesitate to contact us.
  • Page 4: Table Of Contents

    APPROVED CAR USE ............10 INSTALLING AND REMOVING THE MAXI-COSI EASYFIX .......10 3.1 Using Isofix (yellow marking on the product) and support leg .
  • Page 5 Never leave a child unsupervised in the seat, either in the car or outside of the car. Do not use the Maxi-Cosi EasyFix in a place where a frontal airbag is installed as this can be dangerous. This does not apply to side airbags.
  • Page 6: Approved Car Use

    3.1 Using Isofix (yellow marking on the product) and support leg If your car is equipped with Isofix anchor points, you can install the Maxi-Cosi EasyFix using the Isofix connectors in combination with the support leg. To check whether your car is suitable for Isofix attachment and the support leg, see Section 9: Car fitting list.
  • Page 7 • Press the central button on the support leg (4,1) and push the support leg backward as far as possible (4,2). • The Isofix connectors are now extended as far as possible (5) and the Maxi-Cosi EasyFix is ready to be installed. • Place the Maxi-Cosi EasyFix on the seat of the car.
  • Page 8 • IMPORTANT! Make sure the indicator at the base of the support leg is green (12). • In some cases the Maxi-Cosi EasyFix may not be fully supported by the car seat, but entirely by the support leg. • Release the control button and “click” the support leg into the locked position.
  • Page 9: Using A 3-Point Safety Belt (Blue Marking On Product) And Support Leg

    3.2 Using a 3-point safety belt (blue marking on product) and support leg If your car is not equipped with Isofix anchor points, you can install the Maxi-Cosi EasyFix using a 3-point safety belt in combination with the support leg. To check whether your car is suitable for installation using a 3-point safety belt and support leg, see Section 9: Car fitting list.
  • Page 10 • In some cases the Maxi-Cosi EasyFix may not be fully supported by the car seat, but entirely by the support leg. • The Maxi-Cosi EasyFix as a whole has been installed in the car in a secure and stable manner by pulling on the Maxi-Cosi EasyFix.
  • Page 11: Installing And Removing The Maxi-Cosi Cabriofix

    5. MAINTENANCE • IMPORTANT! Always remove the Maxi-Cosi EasyFix from the car before carrying out any of the following. • Use lukewarm water, soap and a rag to clean the plastic parts of the Maxi-Cosi EasyFix. Do not use abrasive cleaners.
  • Page 12: General Instructions

    • Make sure the Maxi-Cosi EasyFix does not become wedged by adjustable seats or slamming the car door or overloaded with heavy luggage. • Always cover up the Maxi-Cosi EasyFix when the car is parked in the sun, as plastic and metal parts may become extremely hot.
  • Page 13: Waste Separation

    Once your child has outgrown the seat, we recommend that you discontinue using it and discard it as waste. For reasons of environmental protection, we ask that you separate the waste generated by the Maxi-Cosi EasyFix from the purchase (packaging) to the moment of discarding (product parts), and dispose of it properly.
  • Page 14: Next Stage Car Seat

    The use of Isofix anchor points and the support leg ór 3-point safety belt and the support leg, which ensure optimum safety and easy installation, mean that the Maxi-Cosi EasyFix is not suitable for all types of cars. The Maxi-Cosi EasyFix is designated as “semi-universal” and therefore suitable for installation on the seats of specific cars only.
  • Page 15: Warranty

    In this case please contact your dealer. For extensive information on applying the warranty terms and conditions, you can contact the dealer or look on our website: www.maxi-cosi.com. The warranty is not valid in the following cases: •...
  • Page 16: Questions

    If you have any questions, call your retailer or importer (see back of instruction manual). Please have the following information on hand when calling: • Serial number at the bottom of the orange-white-orange sticker (on the back of the Maxi-Cosi EasyFix) • Mark and type of car and seat on which the Maxi-Cosi EasyFix is installed •...
  • Page 17 Drodzy rodzice! Gratulujemy Wam zakupu bazy Maxi-Cosi EasyFix. W procesie rozwoju bazy Maxi-Cosi EasyFix istotą rolę odegrały bezpieczeństwo, łatwość obsługi, komfort oraz wygląd. Produkt ten spełnia najbardziej surowe wymogi bezpieczeństwa. Badania pokazały, że znaczna część fotelików samochodowych dla dzieci nie jest poprawnie użytkowana.
  • Page 18: Ważne! Przeczytaj To Na Początku

    SPOSOBY UŻYCIA W SAMOCHODZIE ........24 MONTAŻ I DEMONTAŻ BAZY MAXI-COSI EASYFIX ......24 3.1 Montaż...
  • Page 19 Może to być niebezpieczne. Ograniczenie to nie dotyczy tak zwanych bocznych poduszek powietrznych. Baza Maxi-Cosi EasyFix może być montowana zarówno na przednim, jak i na tylnym siedzeniu, zawsze tyłem do kierunku jazdy. Jeśli tylne siedzenia dają się składać, należy je zablokować.
  • Page 20: Sposoby Użycia W Samochodzie

    Jeśli Twój samochód jest wyposażony w punkty kotwiczenia Isofix, możesz zainstalować bazę Maxi-Cosi EasyFix używając zaczepów Isofix w kombinacji z podpórką. Aby sprawdzić, czy Twój samochód jest dostosowany do zamontowania fotelika z użyciem systemu Isofix i podpórki, zobacz rozdział 9: Lista sprawdzonych samochodów.
  • Page 21 Właściwe użycie punktów kotwiczenia Isofix jest istotne dla bezpieczeństwa Twojego dziecka. Zwróć uwagę na naklejki z żółtą obwódką z boku bazy Maxi-Cosi EasyFix. Nigdy nie stosuj innej metody montażu niż któraś z tutaj opisanych. A. Przygotowanie Isofix •...
  • Page 22 • Upewnij się, czy podpórka jest zablokowana i czy pozostaje w ustalonej pozycji próbując przesunąć ją w dół lub w górę bez naciskania przycisku kontrolnego. • W niektórych przypadkach może się zdarzyć, że baza Maxi-Cosi EasyFix nie opiera się w pełni na fotelu samochodu, lecz całkowicie na podpórce.
  • Page 23: Montaż Z Użyciem 3-Punktowego Pasa Bezpieczeństwa I Podpórki

    Prawidłowy przebieg pasa samochodowego jest istotny dla bezpieczeństwa Twojego dziecka. Pas musi przebiegać wzdłuż niebieskich oznaczeń na bazie Maxi-Cosi EasyFix. Dlatego obejrzyj naklejkę z niebieską obwódką przyklejoną na bazie Maxi-Cosi EasyFix. Nigdy nie układaj pasa w inny sposób niż opisano! Instrukcja obsługi...
  • Page 24 • Wskaźnik na podstawie podpórki jest całkowicie zielony. • Baza jest bezpiecznie i stabilnie zamontowana w samochodzie i pozostaje stabilna nawet jeśli za nią pociągamy (może się zdarzyć, że Maxi-Cosi EasyFix nie opiera się w pełni na fotelu samochodu, lecz całkowicie na podpórce).
  • Page 25: Montaż I Demontaż Fotelika Maxi-Cosi Cabriofix

    4. MONTAŻ I DEMONTAŻ FOTELIKA MAXI-COSI CABRIOFIX A. Montaż fotelika Maxi-Cosi CabrioFix • Ustaw fotelik Maxi-Cosi CabrioFix tyłem do kierunku jazdy na bazie Maxi-Cosi EasyFix (dziecko będzie ustawione plecami do kierunku jazdy) (24). Pałąk fotelika musi być ustawiony w pozycji pionowej.
  • Page 26: Konserwacja

    • Zawsze korzystaj z fotelika, nawet w czasie krótkiej jazdy, ponieważ właśnie wtedy dochodzi do większości wypadków. • Nie montuj bazy Maxi-Cosi EasyFix na fotelu wyposażonym w przednią poduszkę powietrzną, ponieważ może to być skrajnie niebezpieczne. Uwaga ta nie dotyczy tak zwanych poduszek bocznych.
  • Page 27: Segregacja Odpadów

    • Po wypadku wymień bazę Maxi-Cosi EasyFix na nową. Baza może być niebezpieczna z powodu uszkodzeń, które nie są łatwo dostrzegalne. • Producent ma świadomość, że foteliki mogą zostawiać ślady na tapicerce samochodowej lub na pasach. Są one nieuniknione ze względu na zalecane przez standardy bezpieczeństwa ciasne mocowanie.
  • Page 28: Następne Foteliki

    9. LISTA SPRAWDZONYCH SAMOCHODÓW Użycie mocowania za pomocą Isofix i podpórki, które zapewniają optymalne bezpieczeństwo i łatwość montażu, sprawia, że baza Maxi-Cosi EasyFix nie jest odpowiednia do wszystkich typów samochodów. Baza Maxi-Cosi EasyFix jest zaprojektowana jako „pół-uniwersalna” i stąd też jest przystosowana do montażu tylko w niektórych samochodach, których zestawienie znajduje się...
  • Page 29: Gwarancja

    W takim przypadku prosimy, skontaktuj się ze swoim sprzedawcą. Szczegółowe informacje na temat warunków obowiązywania gwarancji dostępne są u sprzedawcy lub na stronie internetowej: www.maxi-cosi.com. Gwarancja nie jest ważna w następujących przypadkach: •...
  • Page 30: Pytania

    Jeśli masz jakiekolwiek pytania, zadzwoń do twojego sprzedawcy lub importera (dane są na odwrocie instrukcji obsługi). Przygotuj następujące informacje: • Numer seryjny umieszczony na dole biało-pomarańczowej naklejki (z tyłu Maxi-Cosi EasyFix) • Marka i typ samochodu oraz fotela, na którym Maxi-Cosi EasyFix jest zainstalowana • Wiek, wzrost i waga dziecka Gwarancja...
  • Page 31 Kedves Szülők! Köszönjük, hogy a Maxi-Cosi EasyFix gyermekülést választották. A Maxi-Cosi EasyFix kifejlesztésében kiemelkedő szerephez jutott a kényelem és a felhasználóbarát kialakítás. A termék megfelel a legszigorúbb biztonsági előírásoknak. Vizsgálatok kimutatták, hogy számos autós gyermekülés használata nem megfelelően történik. Kérjük, ezért olvassa el figyelmesen az útmutatót.
  • Page 32: Fontos: Kérjük, Olvassa El

    HASZNÁLATI MÓDOK GÉPKOCSIBAN .........38 AZ MAXI-COSI EASYFIX BESZERELÉSE ÉS ELTÁVOLÍTÁSA ..... . .38 3.1 Isofix (sárga jelzés a terméken) és lábtámasz használata .
  • Page 33 Ne használja az Maxi-Cosi EasyFix gyermekülést elülső légzsákkal rendelkező gépkocsikban, mert az veszélyes lehet. Ez nem vonatkozik az oldallégzsákokkal felszerelt típusokra. Az Maxi-Cosi EasyFix gyermekülés az utasoldalon vagy a hátsó ülésen használható, de minden esetben a menetiránynak háttal. A lehajtható hátsó üléseket rögzíteni kell.
  • Page 34: Használati Módok Gépkocsiban

    3.1 Isofix (sárga jelzés a terméken) és lábtámasz használata Ha a gépkocsi rendelkezik Isofix csatlakozókkal, azok és a lábtámasz segítségével elvégezheti az Maxi-Cosi EasyFix beszerelését. Annak eldöntéséhez, hogy a gépkocsi alkalmas-e az Isofix-szel és lábtámasszal történő beszereléshez, lásd 9. fejezet: Gépkocsitípus-lista.
  • Page 35 A termék használatbavétele előtt olvassa el a gyártó által összeállított kézikönyvet. A gyermek biztonsága érdekében ügyeljen a megfelelő csatlakoztatásra az Isofix csatlakozási pontokhoz. Lásd még az Maxi-Cosi EasyFix oldalán levő sárga keretes matricát. Ne szerelje be a gyermekülést az útmutatóban foglaltaktól eltérő módon! A.
  • Page 36 • A lábtámasz teljesen kihajtott állapotban legyen. • A lábtámasz alján levő jelzés teljes egészében zöld legyen. • Az Maxi-Cosi EasyFix egésze biztonságosan és jól rögzítve legyen az autóba beszerelve (húzza el a gyermekülést). D. Az Maxi-Cosi EasyFix eltávolítása •...
  • Page 37: 3-Pontos Biztonsági Öv (Kék Jelzés A Terméken) És Lábtámasz Használata

    3-pontos biztonsági övvel, és az megfelel az ECE R16 vagy azzal egyenrangú szabványnak. A biztonsági öv megfelelő lefutása létfontosságú a gyermek biztonsága érdekében. A biztonsági öveket az Maxi-Cosi EasyFix gyermekülésen levő kék jelölések mentén kell elvezetni. Lásd még az Maxi-Cosi EasyFix tetején levő kék keretes matricát.
  • Page 38 • A lábtámasz teljesen kihajtott állapotban legyen. • A lábtámasz alján levő jelzés teljes egészében zöld legyen. • Előfordulhat, hogy az ülés nem támasztja meg teljesen az Maxi-Cosi EasyFix gyermekülést, a lábtámasz azonban igen. • Az Maxi-Cosi EasyFix egésze megfelelően helyezkedjen el a gépkocsiban, mely az Maxi-Cosi EasyFix ülés előrehúzásával érhető...
  • Page 39: A Maxi-Cosi Cabriofix Beszerelése És Eltávolítása

    B. A Maxi-Cosi CabrioFix eltávolítása • A kioldókar felfelé- és előrehúzásával oldja ki a Maxi-Cosi CabrioFix hordozót (27). Ezzel kioldja az 27 28 orsókat a csatlakozókból, ami lehetővé teszi a Maxi-Cosi CabrioFix leemelését az Maxi-Cosi EasyFix ülésről(28).
  • Page 40: Kezelési Utasítások

    övvel / Isofix-szel és lábtámasszal. A nem rögzített Maxi-Cosi EasyFix ülés más utasok sérülését okozhatja egy hirtelen fékezés vagy ütközés alkalmával. • Győződjön meg arról, hogy az Maxi-Cosi EasyFix ülés nem ragadt-e be az állítható ülések közé, nem ütközik-e az autó kinyíló ajtajába, illetve nem került-e nehéz csomagok nyomása alá.
  • Page 41: Szelektív Hulladékkezelés

    Miután a gyermeke kinőtte az ülést, ne használja azt tovább, hanem távolítsa el, kezelje hulladékként. Környezetvédelmi megfontolásokból kérjük, gondoskodjon az Maxi-Cosi EasyFix szelektív hulladékkezeléséről a vásárlástól (csomagolás) az életciklusának a végéig (termék részek). A műanyag csomagolóanyagokat tartsa távol a gyermekektől a fulladás veszélyének elkerülése érdekében.
  • Page 42: Következő Méretű Gyermekülés

    9. GÉPKOCSITÍPUS-LISTA Az optimális biztonságot és egyszerű beszerelést garantáló lábtámasz és az Isofix, vagy a 3-pontos biztonsági öv és a lábtámasz használata azt jelenti, hogy az Maxi-Cosi EasyFix nem minden gépkocsitípushoz alkalmazható. Az Maxi-Cosi EasyFix „félig univerzális” termék, ezért csak meghatározott gépkocsitípusokban alkalmazható.
  • Page 43: Garancia

    Ez esetben kérjük, forduljon kereskedőjéhez. A garanciás feltételek alkalmazásáról részletes információért forduljon kereskedőjéhez, vagy tájékozódjon weboldalunkon: www.maxi-cosi.com. A garancia nem érvényes az alábbi esetekben: • A használati utasításban leírt rendeltetésszerű használattól eltérő használat esetén.
  • Page 44: Kérdések

    Kérdéseivel, kérjük, forduljon a termék eladójához vagy importőréhez (lásd a használati utasítás hátoldalát). Kérjük, tartsa készenlétben a következő információkat: • A termék gyártási száma (a narancssárga, fehér és narancssárga matrica alján, az Maxi-Cosi EasyFix hátoldalán) • A gépkocsi / ülés gyártója és típusa, amelyre az Maxi-Cosi EasyFix ülést beszerelték •...
  • Page 45 Vážení rodiče Gratulujeme vám ke koupi Maxi-Cosi EasyFix. Při vývoji Maxi-Cosi EasyFix hrála důležitou roli bezpečnost, pohodlí, uživatelský komfort a vzhled. Tento produkt splňuje ty nejpřísnější bezpečnostní požadavky. Studie ukázaly, že velké procento sedaček do automobilů se nepoužívá správně. Přečte si proto velmi pečlivě...
  • Page 46: Důležité: Přečtěte Si Jako První

    MONTÁŽ A DEMONTÁŽ MAXI-COSI CABRIOFIX ........57...
  • Page 47 Nepoužívejte Maxi-Cosi EasyFix na místě, kde je instalován čelní airbag, protože to může být nebezpečné. To neplatí pro boční airbagy. Maxi-Cosi EasyFix se může používat buď na sedadle spolujezdce nebo na zadním sedadle, ale měl by být vždy čelem dozadu. Sklápěcí zadní sedadla je nutno zajistit.
  • Page 48: Schválené Použití V Autě

    3.1 Pomocí Isofix (žluté značení na výrobku) a podpůrné nožky Pokud je váš vůz vybaven kotevními body Isofix, můžete Maxi-Cosi EasyFix instalovat pomocí spojek Isofix v kombinaci s podpůrnou nožkou. Pokud chcete zjistit, zda je váš vůz vhodný pro připojení Isofix a podpůrnou nožku, podívejte se do Části 9: Seznam pro montáž...
  • Page 49 • Zatáhnutím za sedačku se ujistěte, že je Maxi-Cosi EasyFix bezpečně namontována. Indikátor na středovém tlačítku by nyní měl být zelený (8). • Položte obě ruce na Maxi-Cosi EasyFix a zatlačte ji dozadu, co nejvíce je to možné, dokud nebude pevně usazena na opěradle (uslyšíte 'rachotivý' zvuk) (9).
  • Page 50 (11,2). • DŮLEŽITÉ! Ujistěte se, že je indikátor u základny podpůrné nožky zelený (12). • V některých případech nemusí být Maxi-Cosi EasyFix úplně podepřená sedadlem automobilu, ale pouze podpůrnou nožkou. • Uvolněte ovládací tlačítko a "zacvakněte" podpůrnou nožku do zajištěné polohy.
  • Page 51: Pomocí 3-Bodového Bezpečnostního Pásu (Modré Značení Na Výrobku) A Podpůrné Nožky

    3-bodových bezpečnostním pásem v souladu s ECE R16 nebo ekvivalentní normou. Správné provléknutí bezpečnostního pásu je nezbytné pro bezpečnost vašeho dítěte. Pás musí být provlečen podle modrého značení na Maxi-Cosi EasyFix. Podívejte se také na modře lemovanou nálepku na horní straně Maxi-Cosi EasyFix.
  • Page 52 • Podpůrná nožka je úplně rozložená. • Indikátor u základny podpůrné nožky je celý zelený. • V některých případech nemusí být Maxi-Cosi EasyFix úplně podepřená sedadlem automobilu, ale pouze podpůrnou nožkou. • Maxi-Cosi EasyFix jako celek byla do auta namontována bezpečným a stabilním způsobem –...
  • Page 53: Montáž A Demontáž Maxi-Cosi Cabriofix

    4. MONTÁŽ A DEMONTÁŽ MAXI-COSI CABRIOFIX A. Montáž Maxi-Cosi CabrioFix • Umístěte Maxi-Cosi CabrioFix čelem dozadu / proti směru jízdy (přičemž zadní část je orientována ve směru jízdy) na Maxi-Cosi EasyFix (24). Madlo by mělo být ve svislé poloze. • Zacvakněte Maxi-Cosi CabrioFix jeho 2 čepy do kotevních bodů Maxi-Cosi EasyFix (25).
  • Page 54: Obecné Pokyny

    • Na delších cestách dělejte krátké přestávky, aby se dítě mohlo trochu protáhnout. • Nikdy nenechávejte dítě ve voze bez dozoru. • Návod k použití uložte na určené místo na zadní straně Maxi-Cosi EasyFix, abyste se do něj mohli později případně podívat.
  • Page 55: Třídění Odpadu

    Když vaše dítě ze sedačky vyroste, doporučujeme, abyste ji přestali používat a zlikvidovali ji jako odpad. Z důvodu ochrany životního prostředí vás prosíme, abyste třídili odpad, který vznikne z Maxi-Cosi Easy- Fix od koupě (obal) po okamžik likvidace (díly výrobku), a náležitě jej zlikvidovali.
  • Page 56: Autosedačka Pro Další Stupeň

    že Maxi-Cosi EasyFix není vhodná pro všechny typy aut. Maxi-Cosi EasyFix je navržena jako "polo-univerzální", a je tudíž vhodná k instalaci na sedadla pouze určitých aut. Tato vozidla byla sestavena do seznamu pro montáž do automobilu. Tento seznam se ovšem stále mění...
  • Page 57: Záruka

    V tomto případě prosím kontaktujte svého dodavatele. Pro další informace o uplatňování záručních podmínek můžete kontaktovat svého dodavatele nebo se podívat na naše webové stránky: www.maxi-cosi.com. Záruka není platná v následujících případech: • V případě používání pro jiné účely než ty popsané v uživatelské příručce.
  • Page 58: Otázky

    Pokud máte nějaké otázky, zavolejte svému prodejci nebo dovozci (viz zadní část návodu k použití). Až budete volat, mějte prosím po ruce následující informace: • Sériové číslo ve spodní části oranžové a bílé samolepky (na zadní části Maxi-Cosi EasyFix) • Značka a typ automobilu a sedadlo, na kterém je Maxi-Cosi EasyFix instalována •...
  • Page 59 Meie tootearendusosakonna poolt tehtavad pidevad uuringud, mida toetavad intensiivsed suhted ja nõupidamised katseisikute ja tarbijatega, kindlustavad, et me oleme kursis kõige värskemate uudistega laste turvalisuse valdkonnas. Kui teil on Maxi-Cosi EasyFixi kasutamise osas mingeid küsimusi või kommentaare, siis palun võtke meiega kindlasti ühendust.
  • Page 60: Oluline: Lugege Läbi

    HEAKS KIIDETUD KASUTAMINE AUTO JUURES .......66 MAXI-COSI EASYFIXI PAIGALDAMINE JA MAHAVÕTMINE ..... . .66 3.1 Isofixi kinnituse (toote kollane markeering) ja tugijala kasutamine .
  • Page 61 HOIATUS! Ärge kasutage Maxi-Cosi EasyFixi turvaistet kohas, kuhu on paigaldatud eesmine turvapadi, sest see võib olla ohtlik. Nimetatud asjaolu ei kehti külgmiste turvapatjade puhul. HOIATUS! Maxi-Cosi EasyFixi turvaistet võib kasutada kas kõrval- või tagaistmel, kuid see peab alati olema suunatud tahapoole. Lukustage allaklapitavad tagaistmed.
  • Page 62: Heaks Kiidetud Kasutamine Auto Juures

    3. MAXI-COSI EASYFIXI PAIGALDUS JA EEMALDAMINE 3.1 Isofixi (toote kollane markeering) ja tugijala kasutamine Kui teie auto on varustatud Isofixi kinnituspunktidega, siis saate te paigaldada Maxi-Cosi EasyFixi, kasutades Isofixi kinnituspunkte kombineerituna tugijalaga. Selleks, et kontrollida, kas teie auto sobib Isofixi kinnituste ja tugijala kasutamiseks, vaadake paragrahvi 9: Autode sobivusnimekiri.
  • Page 63 (3,2). • Vajutage tugijala (4,1) keskmist nuppu ja suruge tugijalg võimalikult kaugele taha (4,2). • Isofixi ühenduslülid on nüüd välja tõmmatud (5) ja Maxi-Cosi EasyFix on paigaldamiseks valmis. • Asetage Maxi-Cosi EasyFix auto istmele. • Joondage Isofixi ühenduslülid Isofixi juhikutega (6).
  • Page 64 • Tugijalg on täielikult välja tõmmatud. • Tugijala aluse indikaator on täielikult roheline. • Terve Maxi-Cosi EasyFix on kindlalt ja turvaliselt autosse paigaldatud (kontrollige seda istet tõmmates). D. Maxi-Cosi EasyFixi mahavõtmine • Lähtestage tugijalg oma stardiasendisse, vajutades juhtnuppu (13,1) ning libistades tugijalga ülespoole (13,2).
  • Page 65: Kolmepunktilise Turvavöö (Sinine Toote Markeering) Ja Tugijala Kasutamine

    3.2 Kolmepunktilise turvavöö (toote sinine markeering) ja tugijala kasutamine Kui teie auto ei ole varustatud Isofixi kinnituspunktidega, siis saate te paigaldada Maxi-Cosi EasyFixi, kasutades kolmepunktilist turvavööd kombineerituna tugijalaga. Selleks, et kontrollida, kas teie auto sobib turvaistme paigaldamiseks kolmepunktilist turvavööd ja tugijalga kasutades, vaadake paragrahvi 9: Autode sobivusnimekiri.
  • Page 66 • OLULINE TEAVE! Mõnedel istmetel on turvavööd paigaldatud nii kaugele ette, et nõuetekohane paigaldus ei ole võimalik. Sellisel juhul proovige mõne teise istmega. • Asetage Maxi-Cosi EasyFix auto istmele (17), nii et tugijalg on välja tõmmatud. • Avage sinine rihmaklamber, tõmmates hooba ülespoole (18,1).
  • Page 67: Maxi-Cosi Cabriofixi Turvaistme Paigaldamine Ja Mahavõtmine

    Maxi-Cosi CabrioFixi turvaistme kasutusjuhendit. Teie lapse optimaalne ohutus on tagatud üksnes siis, kui Maxi-Cosi CabrioFixi turvaistet kasutatakse õigesti. Seetõttu on oluline, et te võtate endale aega ja loete käesoleva kasutusjuhendi põhjalikult läbi. Kui teil ei ole kasutusjuhendit käepärast, võtke ühendust meie hoolduskeskusega või vaadake vajalikku teavet meie võrguleheküljelt: www.maxi-cosi.com.
  • Page 68: Üldjuhend

    • Turvaiste peab alati olema kinnitatud turvavöö/Isofixi kinnituste ja tugijalaga, seda isegi siis, kui iste ei ole kasutusel. Lahtine iste võib ootamatul pidurdamisel või avarii korral vigastada kaassõitjaid. • Hoolitsege selle eest, et Maxi-Cosi EasyFixi turvaiste ei kiilu reguleeritavate istmete vahele, ei jää kinnilöödava autoukse vahele ja teda ei koormata raske pagasiga.
  • Page 69: Jäätmete Utiliseerimine

    Plastmassdetailide vananemine (näiteks päikesevalguse tõttu) võib põhjustada toote kvaliteedi langust. Kui laps on oma istmest välja kasvanud, soovitame istme kasutamine lõpetada ja hävitada see tavapärasel viisil. Keskkonnakaitse põhjustel palume teil eraldada Maxi Cosi Maxi-Cosi EasyFixi tekitatud jäätmed alates ostuhetkest (pakend) kuni minemaviskamiseni (toote osad) ja hävitada need eeskirjadekohaselt.
  • Page 70: Järgmise Etapi Autoistmed

    9. AUTODE SOBIVUSNIMEKIRI Isofixi kinnituspunktide ja tugijala või kolmepunktilise turvavöö ja tugijala kasutamine tagab optimaalse ohutuse ning lihtsa paigalduse, kuid see tähendab seda, et Maxi-Cosi EasyFixi turvaiste ei sobi mitte kõigile autotüüpidele. Maxi-Cosi EasyFixi turvaistet tähistatakse kui „pooluniversaalset“ ja seetõttu sobib see paigaldamiseks üksnes spetsiifilistesse autodesse.
  • Page 71: Garantii

    (kasutusjuhises kirjeldatud normaalse kasutamise puhul), kohustume garantiiaja tingimustest kinni pidama. Sel juhul palume edasimüüjaga ühendust võtta. Garantiiaja tingimuste rakendumise kohta edasise teabe saamiseks võite ühendust võtta kas edasimüüjaga või vaadata meie veebilehte www.maxi-cosi.com. Garantii on kehtetu järgmistel juhtudel: • Kasutamine või eesmärk, mis erineb kasutusjuhendis kirjeldatust.
  • Page 72: Küsimused

    Kui teil tekivad küsimused, siis helistage oma jaemüüjale või importijale (vt kasutusjuhendi tagakülge). Helistamisel palun hoidke käepärast alljärgnev teave. • Seerianumber oranÏi, valge ja oranÏi kleebise all (Maxi-Cosi EasyFixi tagaküljel) • Auto ja istme mark ja mudel, millele Maxi-Cosi EasyFixi turvaiste on paigaldatud • Teie lapse vanus (pikkus) ja kaal Garantii...
  • Page 73 S kakršnimi koli vprašanji ali komentarji glede uporabe otroškega avtosedeža Maxi-Cosi EasyFix se lahko vedno obrnete na nas. Dorel (naslov in telefonsko številko najdete na hrbtni strani tega navodila za uporabo)
  • Page 74: Pomembno: Preberite Najprej

    3.2 Uporaba tritočkovnega varnostnega pasu (modra označba na izdelku) in podnožja . . .83 VGRADNJA IN ODSTRANJEVANJE MAXI-COSI MAXI-COSI CABRIOFIXA ...85 VZDRŽEVANJE ............85 SPLOŠNA NAVODILA .
  • Page 75 * Zaradi podnožja in / ali sistema Isofix, ki zagotavljata največjo možno varnost in enostavno vgradnjo, otroški avtosedež Maxi-Cosi EasyFix ni primeren za vse tipe vozil. Otroški sedež Maxi-Cosi EasyFix uvrščamo med "poluniverzalne" avtosedeže in ga zato lahko vgradimo samo v določene tipe vozil.
  • Page 76: Dovoljena Uporaba V Vozilih

    3.1 Uporaba sistema Isofix (rumena označba na izdelku) in podnožja Če je vaše vozilo opremljeno z Isofix pritrdišči, otroški avtosedež Maxi-Cosi EasyFix lahko vgradite s pomočjo Isofix konektorjev in podnožja. V 9. poglavju: Seznam vozil preverite, če je vaše vozilo primerno za pritrditev s pomočjo sistema Isofix in podnožja.
  • Page 77 • POMEMBNO! Prepričajte se, da sta oba Isofix vtiča varno pritrjena v Isofix pritrdišči. Pri pritrjevanju morate slišati dva klika. • Tako da ga povlečete, preverite, če je otroški avtosedež Maxi-Cosi EasyFix varno vgrajen. Kazalec na glavnem gumbu bi moral sedaj kazati na zeleno območje (8).
  • Page 78 • je podnožje popolnoma iztegnjeno • kazalec ob vznožju podnožja kaže v zeleno območje. • je otroški avtosedež Maxi-Cosi EasyFix v vozilo vgrajen varno in trdno (potegnite za sedež in se prepričajte). D. Odstranjevanje otroškega avtosedeža Maxi-Cosi EasyFix •...
  • Page 79: Uporaba Tritočkovnega Varnostnega Pasu (Modra Označba Na Izdelku) In Podnožja

    OPOZORILO: Pravilno speljan varnostni pas je bistvenega pomena za varnost vašega otroka. Varnostni pas je treba speljati ob modrih označbah na avtosedežu Maxi-Cosi EasyFix. V zvezi s tem si oglejte tudi modro obrobljeno etiketo, ki jo najdete na vrhnji strani avtosedeža Maxi-Cosi EasyFix.
  • Page 80 • V nekaterih primerih sedežna klop ne podpira avtosedeža Maxi-Cosi EasyFix, ampak ga v celoti podpira podnožje. • je otroški avtosedež Maxi-Cosi EasyFix kot celota varno in stabilno vgrajen v vozilo. Preverite tako, da potegnete zanj in ga poskušate premakniti.
  • Page 81: Vgradnja In Odstranjevanje Maxi-Cosi Maxi-Cosi Cabriofixa

    4. VGRADNJA IN ODSTRANJEVANJE MAXI-COSI CABRIOFIXA A. Vgradnja Maxi-Cosi CabrioFixa • Maxi-Cosi CabrioFix s hrbtiščem obrnjenim v smer vožnje namestite na Maxi-Cosi EasyFix (24). Ročaj mora stati pokonci. • Maxi-Cosi CabrioFix z njegovima dvema gredema »kliknite« v pritrdišča na Maxi-Cosi EasyFixu (25).
  • Page 82: Splošna Navodila

    • Nikoli ne uporabljajte rabljenih izdelkov, saj ne veste, v kakšnem stanju so. Proizvajalec za varnost avtosedeža lahko jamči samo, ko ga uporablja prvi lastnik. • Po nesreči Maxi-Cosi EasyFix zamenjajte, saj morda ni več dovolj varen, kljub temu da se to na prvi pogled ne vidi.
  • Page 83: Ločevanje Odpadkov

    Ko vaš otrok sedež preraste, ga nehajte uporabljati in ga odstranite kot odpadek. Da bi varovali okolje, vas prosimo, da odpadke, ki nastanejo zaradi Maxi-Cosi EasyFixa, od nakupa (embalaža) pa do takrat, ko izdelek nehate uporabljati (deli izdelka), pravilno ločite glede na vrsto odpadkov in odložite na primerna mesta.
  • Page 84: Avtosedeži Za Starejše Otroke

    Zaradi podnožja in Isofix pritrdišč ali podnožnja in tritočkovnega varnostnega pasu, ki zagotavljajo naj- večjo možno varnost in enostavno vgradnjo, otroški avtosedež Maxi-Cosi EasyFix ni primeren za vse tipe vozil. Otroški sedež Maxi-Cosi EasyFix uvrščamo med "poluniverzalne" avtosedeže in ga zato lahko namestimo samo na sedeže določenih tipov vozil.
  • Page 85: Garancija

    V tem primeru se obrnite na prodajalca. Če želite več informacij o uveljavljanju pogojev in določil jamstva, se lahko obrnete na prodajalca ali obiščete naše spletno mesto: www.maxi-cosi.com. Jamstvo ni veljavno v naslednjih primerih: •...
  • Page 86: Vprašanja

    Z vprašanji se obrnite na svojega prodajalca ali uvoznika (glejte hrbtno stran navodil). Ko kličete prodajalca ali uvoznika, imejte pripravljene naslednje informacije: • serijsko številko, ki jo najdete na dnu oranžno-bele etikete (na hrbtni strani Maxi-Cosi EasyFixa) • model, tip vozila in sedež, na katerega je nameščen Maxi-Cosi EasyFix •...
  • Page 87 Поздравляем Вас с приобретением “Maxi-Cosi EasyFix” . Безопасность, комфорт, дизайн и простота в использовании сыграли важную роль в разработке данного “Maxi-Cosi EasyFix” . Этот товар отвечает самым строгим требованиям к нормам безопасности. Исследования показали, что большой процент сидений используются неправильно. Поэтому, пожалуйста, уделите...
  • Page 88: Важно: Сначала Прочтите

    САНКЦИОНИРОВАННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В МАШИНЕ ......94 КАК УСТАНАВЛИВАТЬ И СНИМАТЬ “MAXI-COSI EASYFIX” ..... . .94 3.1 Использование...
  • Page 89 всегда должно быть обращено лицом против движения. Закрепите расположенные сзади складные сиденья. “Maxi-Cosi EasyFix ” было утверждено согласно самым последним директивам ECE R 44/04, а именно европейскому стандарту безопасности для автомобильных сидений, и может использоваться в комбинации с “Maxi-Cosi CabrioFix” , оно предназначено для детей в возрасте с рождения...
  • Page 90: Санкционированное Использование В Машине

    3. КАК УСТАНАВЛИВАТЬ И СНИМАТЬ “MAXI-COSI EASYFIX” 3.1 Использование “Isofix” (жёлтая маркировка на товаре) и опорной ножки Если ваша машина оснащена фикспунктами “Isofix” , тогда вы сможете установить “Maxi-Cosi EasyFix” , используя соединители “Isofix” в комбинации с опорной ножкой. Для того чтобы проверить, подходит ли...
  • Page 91 машины от её производителя. Правильное крепление к фикспунктам “Isofix” весьма важно для безопасности вашего ребёнка. Для информации смотри наклейку со схемой с жёлтым контуром, которая расположена с боку на “Maxi-Cosi EasyFix” . Никогда не пытайтесь устанавливать другим способом, нежели способом, описанным в...
  • Page 92 • Нажмите на центральную кнопку, расположенную на опорной ножке (4,1) и надавите на опорную ножку, как можно дальше, назад (4,2). • Теперь “Isofix” соединители вытянуты как можно дальше (5), а сиденье “Maxi-Cosi EasyFix” готово к установке. • Поместите “Maxi-Cosi EasyFix” на сиденье автомобиля.
  • Page 93 кнопке, расположенной на опорной ножке, должен быть зелёным. • Опорная ножка полностью развёрнута. • Индикатор, расположенный на базе опорной ножки, будет полностью зелёным. • Всё сиденье “Maxi-Cosi EasyFix” установлено надёжно и прочно в машине (проверьте это, потянув за сиденье Maxi-Cosi EasyFix). D. Как снять “Maxi-Cosi EasyFix”...
  • Page 94: Использование Ремня Безопасности С Креплением В 3-Х Местах

    3.2 Использование ремня безопасности с креплением в 3-х местах (голубая маркировка на товаре) и опорной ножки Если ваша машина не оборудована фикспунктами “Isofix” , вы можете установить данное “Maxi-Cosi Easy- Fix” , используя ремень безопасности с креплением в 3-х местах в комбинации с опорной ножкой. Для...
  • Page 95 Правильная протяжка ремня безопасности весьма важна для безопасности вашего ребёнка. Автомобильный ремень безопасности должен быть протянут вдоль голубой маркировки, указанной на “Maxi-Cosi EasyFix” . См. наклейку со схемой с голубым контуром, которая расположена сверху на сиденье с “Maxi-Cosi EasyFix” . Никогда не протягивайте ремень безопасности никаким другим...
  • Page 96: Как Устанавливать И Снимать "Maxi-Cosi Cabriofix

    вас есть какие-либо вопросы, свяжитесь с производителем. • Проверьте, правильно ли было установлено “Maxi-Cosi CabrioFix” , потянув за него. Для того чтобы поместить или убрать ребёнка в или из “Maxi-Cosi CabrioFix” , смотри руководство по эксплуатации “Maxi-Cosi CabrioFix” . Оптимальная безопасность вашему ребёнку будет гарантирована, если...
  • Page 97: Уход

    B. Как снять “Maxi-Cosi CabrioFix” • Вы разблокируете “Maxi-Cosi CabrioFix” , если будите тянуть разъединяющий рычаг вверх и в тоже 27 28 время вперёд (27).Таким образом, вы освобождаете оси с фикспунктов и снимаете “Maxi-Cosi Cabrio- Fix” с “Maxi-Cosi EasyFix” (28).
  • Page 98: Разделение Мусора

    возможность немного поразмяться. • Никогда не оставляйте своего ребёнка в машине без присмотра. • Храните данное руководство в отсеке, расположенном сзади на “Maxi-Cosi EasyFix” , чтобы им можно было воспользоваться в будущем. • Никогда не пользуйтесь бывшим в употреблении товаром, так как вы никогда не можете быть...
  • Page 99: Следующая Стадия Автомобильного Сиденья

    Тип автомобильного сиденья Группа Вес ребёнка Возраст 9 до 18 кг 9 месяцев до 3,4 лет Maxi-Cosi Maxi-Cosi Maxi-Cosi Tobi PrioriFix Priori XP 2 + 3 15 до 36 кг 3,5 до 12 лет Maxi-Cosi Rodi XR Бpoшюpа с инстpyкцией по применению...
  • Page 100: Список Приспособленных Машин

    изменениям и дополнениям. Для того чтобы посмотреть обновлённую версию списка приспособленных машин, посетите интернет сайт “Maxi-Cosi” по адресу www.maxi-cosi.com и / или розничный рынок, где продают сиденье “Maxi-Cosi EasyFix” , где вы можете навести справки о стабильности “Maxi-Cosi EasyFix” для вашей, определённой машины. Обновлённый список приспособленных машин прилагается при...
  • Page 101: Вопросы

    информация, когда вы будете звонить: • Серийный номер, расположенный внизу на оранжево-белой наклейке (сзади на сиденье “Maxi-Cosi EasyFix”) • Марка и тип автомобиля, а также и сиденье, на котором установлено “Maxi-Cosi EasyFix” • Возраст вашего ребёнка (рост) и вес Г арантия...
  • Page 102 Уважаеми родители! Поздравяваме Ви за покупката на столчето за кола Maxi-Cosi EasyFix. При разработката на столчето за кола Maxi-Cosi EasyFix се водехме от съображения за безопасност, удобство, дизайн и лесна употреба. Този продукт е в съответствие с най-строгите изисквания за...
  • Page 103: Важно: Първо Прочети

    ОДОБРЕНИ НАЧИНИ НА УПОТРЕБА В КОЛА ........109 ИНСТАЛИРАНЕ И СВАЛЯНЕ НА СТОЛЧЕТО MAXI-COSI EASYFIX ....109 3.1 Използвайки...
  • Page 104 ECE R44/04, Европейския стандарт за столчета за кола, и може да бъде използвано в комбинация с кошчето Maxi-Cosi CabrioFix, подходящо за деца на възраст от 0 до около 12 месеца (група 0+: от 0 до 13 кг). Съгласно ECE R44/04 продуктът е подходящ за: Група...
  • Page 105: Одобрени Начини На Употреба В Кола

    Ако Вашата кола е снабдена с точки за закрепване Isofix, Вие можете да инсталирате столчето Maxi-Cosi EasyFix, като използвате свързващите части Isofix в комбинация с подпорното краче. За да проверите, дали Вашата кола е подходяща за системата Isofix и подпорното краче, вижте раздел 9: Списък...
  • Page 106 Isofix клас Е * Проверете списъка с колите, в които може да бъде монтирано това столче. ВНИМАНИЕ: Използвайте столчето Maxi-Cosi EasyFix само на седалка, обърната напред и снабдена с точки за закрепване Isofix. Прочетете инструкцията за колата, предоставена от производителя, преди...
  • Page 107 краче надолу, докато достигне пода на колата (11,2). • ВАЖНО! Уверете се, че индикаторът в основата на подпорното краче показва зелено (12). • В някои случаи столчето Maxi-Cosi EasyFix може да не се опира напълно на седалката на колата, но да се опира напълно на подпорното краче.
  • Page 108: Използвайки Предпазен Колан С 3 Точки На Закрепване (Синя Маркировка На Продукта) И Подпорно Краче

    централния бутон на подпорното краче трябва да показва зелено. • Подпорното краче е разгънато напълно. • Индикаторът в основата на подпорното краче показва зелено. • Цялото столче Maxi-Cosi EasyFix е инсталирано сигурно и здраво в колата (проверете като го дръпнете). D. Сваляне на столчето Maxi-Cosi EasyFix •...
  • Page 109 Вашето дете. Предпазният колан трябва да бъде прекаран по продължение на сините маркировки на столчето Maxi-Cosi EasyFix. Вижте стикера, ограден с синьо, от горната страна на столчето Maxi-Cosi EasyFix. Никога не прекарвайте предпазния колан по какъвто и да било друг начин! Бpoшypа...
  • Page 110 • Подпорното краче е напълно разгънато. • Индикаторът в основата на подпорното краче показва изцяло зелено. • В някои случаи столчето Maxi-Cosi EasyFix може да не се опира напълно на седалката на колата, но да се опира напълно на подпорното краче.
  • Page 111: Инсталиране И Сваляне На Кошчето Maxi-Cosi Cabriofix

    • Проверете, дали кошчето Maxi-Cosi CabrioFix е било инсталирано правилно, като го дръпнете. За да поставите детето в кошчето Maxi-Cosi CabrioFix или да го свалите от него, вижте инструкцията за употреба на кошче Maxi-Cosi CabrioFix. Само при правилна употреба на кошчето Maxi-Cosi CabrioFix може...
  • Page 112: Поддръжка

    5. ПОДДРЪЖКА • ВАЖНО! Винаги сваляйте столчето Maxi-Cosi EasyFix от колата, преди да извършите която и да била от следните процедури. • Използвайте хладка вода, сапун и парцал за почистване на пластмасовите части на седалката. Не използвайте абразивни почистващи препарати.
  • Page 113: Разделно Изхвърляне На Отпадъците

    се е случило с тях. Производителят може да гарантира сигурността на столчето за кола, само ако то се използва от първоначалния собственик. • След инцидент подменете столчето Maxi-Cosi EasyFix с ново, тъй като то може да е станало не достатъчно сигурно поради повреда, която не е видима.
  • Page 114: Следваща Степен Столчета За Кола

    9. СПИСЪК С КОЛИТЕ, В КОИТО МОЖЕ ДА СЕ МОНТИРА СТОЛЧЕТО ЗА КОЛА Използването на скобите за закрепване Isofix и подпорното краче, които осигуряват оптимална сигурност и лесно инсталиране, означава, че столчето Maxi-Cosi EasyFix не е подходящо за всички модели коли. Столчето Maxi-Cosi EasyFix се определя като “полу-универсално” и затова е подходящо...
  • Page 115: Гаранция

    EasyFix, където можете да се информирате относно пригодността на столчето Maxi-Cosi EasyFix към Вашата кола. Осъвременен списък с колите, в които може да се монтира столчето, се предоставя и при закупуването на столчето Maxi-Cosi EasyFix. 10. ГАРАНЦИЯ Г арантираме, че този продукт е произведен в съответствие с текущите европейски стандарти за...
  • Page 116: Въпроси

    упътването за употреба). Моля, когато се обаждате, пригответе следната информация под ръка: • Сериен номер долу на оранжево-бяло-оранжевия стикер (на гърба на столчето Maxi-Cosi EasyFix) • Марка и модел на колата и седалката, на която е монтирано столчето Maxi-Cosi EasyFix • Възрастта на Вашето дете (височина) и теглото му...
  • Page 117 Notes / Uwagi / Jegyzet / 3ametk и / Märkmed / Poznámky / бeпeжkи / Opombe Notes...
  • Page 118 Notes / Uwagi / Jegyzet / 3ametk и / Märkmed / Poznámky / бeпeжkи / Opombe Notes...
  • Page 119 Notes / Uwagi / Jegyzet / 3ametk и / Märkmed / Poznámky / бeпeжkи / Opombe Notes...
  • Page 120 Notes / Uwagi / Jegyzet / 3ametk и / Märkmed / Poznámky / бeпeжkи / Opombe Notes...
  • Page 121 Notes / Uwagi / Jegyzet / 3ametk и / Märkmed / Poznámky / бeпeжkи / Opombe Notes...
  • Page 122 Notes / Uwagi / Jegyzet / 3ametk и / Märkmed / Poznámky / бeпeжkи / Opombe Notes...

Table of Contents