Welby BDH 612 User Manual

Welby BDH 612 User Manual

Wrist blood pressure monitor
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

User Manual
Manual
del usuario
WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR
TENSIÓMETRO DE MUÑECA
ID: #07177
English ...06
Español ..63

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Welby BDH 612

  • Page 1 User Manual Manual del usuario WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR TENSIÓMETRO DE MUÑECA English ...06 Español ..63 ID: #07177...
  • Page 2: Table Of Contents

    Contents Overview ........................... 4 Use ............................5 Package contents/device parts ..................6 General information ......................7 Reading and storing the user manual ..................7 Explanation of symbols ........................7 Safety ..........................11 Proper use .............................11 Safety instructions ........................16 Battery notes..........................24 First use ..........................27 Checking the blood pressure monitor and package contents ...........27 Inserting or changing batteries ....................
  • Page 3 Automatic inflation function ....................38 Fast deflation during the measurement ................38 Irregular heart beat ......................38 Function of and access to the measurement memory ..........39 Deleting the data in the measurement memory ............40 Information about blood pressure .................41 Blood pressure classification according to the WHO .............
  • Page 4: Overview

    User Manual Manual del usuario WRIST BLOOD-PRESSURE MONITOR TENSIÓMETRO DE MUÑECA English ..06 Español ... 63 ID: #07177...
  • Page 6: Package Contents/Device Parts

    Package contents/device parts Display Indicator for diastolic blood pressure Storage box Pulse rate indicator Battery (type AAA), 2× Indicator for measurement classification according to the WHO Symbol for current heart pulse: User manual Symbol for cardiac arrhythmia: Battery compartment Indicator for “kPa” unit of blood pressure (kilopascal) Cuff Low battery indicator M2 button...
  • Page 7: General Information

    General information General information Reading and storing the user manual This user manual accompanies this wrist blood pressure monitor BDH 612 (hereinafter referred to only as the “blood pressure monitor”). It contains important information about start-up and handling. In order to avoid problems and incorrect operation, read the user manual carefully before using the blood pressure monitor.
  • Page 8 General information WARNING! This signal symbol/word designates a hazard with moderate risk, which may result in death or severe injury if not avoided. CAUTION! This signal symbol/word designates a hazard with low risk that, if not avoided, may result in minor or mod- erate injury.
  • Page 9 General information Type BF (body float) protection against electrical shock. A type BF application equipment with greater protection against electric shock to the body, but not directly to the heart. The cuff is the applied part. This symbol indicates that you should read the user manual and hold onto it. This symbol identifies information from the manufacturer (see chapter “Manufacturer 2018-02 information”).
  • Page 10 General information This symbol marks devices, which emit non-ionizing electromagnetic radiation (see chap- ter “Electromagnetic compatibility”). Meaning of the first digit: Protected against solid foreign bodies with a diameter greater IP 22 than 0.1" (2.5 mm). Protected against access with a finger. Second digit: Protection against dripping water falling vertically when the housing is tilted up to 15°.
  • Page 11: Safety

    Safety Max. humidity for storage and transport: 15 %–85 % (per cent) Safety Proper use The blood pressure monitor is only designed for the non-invasive measurement of systolic diastolic blood pressure and pulse rate of adults using the oscillometric method. The results are shown on the display of the blood pressure monitor.
  • Page 12 Safety The blood pressure monitor is exclusively intended for private use and is not suitable for commercial or clin- ical use. Only use the blood pressure monitor as described in this user manual. Any other use is deemed improper and may result in damage to property or even personal injury. The blood pressure monitor is not a children’s toy.
  • Page 13 Safety What is blood pressure? The blood pressure of the human body is constantly changing, which is attributed to physical or mental aspects (e.g. disease, physical exertion, stressful situations, fear, caffeine, nicotine, alcohol etc.). The season, time of day, cold or heat can also affect one’s blood pressure. Please consult your physician for specific infor- mation about your blood pressure.
  • Page 14 Safety exceeding the specifications in the section “Technical data”. The fuzzy algorithm is the processing algorithm, which considers the special characteristics of every heart beat and enables a higher level of measurement accuracy. Notes on use 1. It is important to mention that arterial blood pressure is subject to substantial fluctuations. Arterial blood pressure measurements depend on numerous factors.
  • Page 15 Safety 2. Patients suffering from cardiovascular diseases perform the measurements as instructed by their physi- cian. Under no circumstances should you change the dosage of any medication prescribed to you by your physician! 3. For patients with arrhythmia, premature heart beats, atrial fibrillation, arteriosclerosis, hypoperfusion, di- abetes, nephropathy, a weak pulse, pregnant patients or patients with significant fluctuations in their heart rate, it may be difficult to measure the blood pressure exactly.
  • Page 16: Safety Instructions

    Safety Safety instructions WARNING! Danger for children and persons with impaired physical, sensory or mental capaci- ties (e.g. partially disabled persons, older persons with reduced physical and men- tal capacities) or lack of experience and knowledge (e.g. older children). − This blood pressure monitor must not be used by children under the age of eighteen years.
  • Page 17 Safety Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision. − Do not let children play with the packaging wrapper. Children may get caught in it when playing and suffocate. WARNING! Risk of injury! Improper use of the blood pressure monitor may result in injury. −...
  • Page 18 Safety − Check the blood pressure monitor for damage before each use. If there is an error or a defect (e.g. caused by children, pets or pests), the blood pressure monitor must not be used. − The blood pressure monitor is not suitable for infants, children or individuals who cannot express their intentions.
  • Page 19 Safety − Keep all liquids away during use and in particular never immerse the blood pressure monitor in liquids. Otherwise, injury and detrimental health effects may result due to a short-circuit. − Do not use the blood pressure monitor in bed or when sleeping. −...
  • Page 20 Safety − If you experience any irregularities (e.g. allergies) while using the device, immedi- ately stop using it and consult your physician. − Misuse and use other than the intended use must be avoided. − The measurement can only be performed on the wrist of an adult. −...
  • Page 21 Safety the device without supervision and instruction by a person, who is responsible for their safety. NOTICE! Risk of damage! Improper use of the blood pressure monitor may result in inaccurate measurements and damage to the blood pressure monitor. − Do not disassemble or attempt to repair the blood pressure monitor. −...
  • Page 22 Safety − Do not use the blood pressure monitor in the mountains at altitudes above 6,562 feet (2,000 meters). − Please note that portable and mobile high frequency communication equipment (e.g. mobile phones) may affect medical electrical equipment. − Medical electrical devices are subject to special precautionary measures with respect to the EMC (electromagnetic compatibility).
  • Page 23 Safety − Do not expose the device to direct sunlight and excessively high or low tempera- tures. Only use and store the device in a dry environment that is free of contamination. − During use, the blood pressure monitor may interfere with other electric or electrical equipment.
  • Page 24: Battery Notes

    Safety − Do not use the blood pressure monitor at the same time as other medical and electri- cal devices of all types. − Do not use the blood pressure monitor while showering, swimming, using a sauna, bathing or in any other environment with high humidity. Battery notes WARNING! Health hazard!
  • Page 25 Safety WARNING! Risk of explosion and fire! Using the blood pressure monitor or the batteries improperly may result in fire or an ex- plosion. − Do not throw batteries in an open fire. − Do not charge any non-rechargeable batteries. −...
  • Page 26 Safety − Protect batteries from excessive heat. Remove the batteries from the device when they are empty or when the device is not be used for more than 3 months. Doing so will prevent damage through leakage. WARNING! Risk of poisoning and chemical burns! Ingesting batteries or coming into contact with battery acid can result in poisoning and chemical burns.
  • Page 27: First Use

    First use First use Checking the blood pressure monitor and package contents NOTICE! Risk of damage! If you are not cautious when opening the packaging with a sharp knife or other pointed objects, you may quickly damage the blood pressure monitor. −...
  • Page 28: Inserting Or Changing Batteries

    First use Before using the device for the first time, carefully take the protective foil off of the display with your finger nail. Inserting or changing batteries NOTICE! Risk of damage! Incorrect battery installation may damage the blood pressure monitor. −...
  • Page 29: System Settings

    First use 1. Open the battery compartment by removing the battery compartment cover (see Fig. C). 2. To replace the batteries, remove the old batteries first. Insert 2 batteries (size AAA) in the battery compartment. 3. Close the battery compartment by putting the battery compartment cover back on until it has securely locked into place.
  • Page 30 First use 5. Push the Start/Stop button to complete the setup. If you would like to change the date and time, please repeat steps 2, 3 and 4. If the device is not in use in the date and time mode, it will automatically return to standby mode after one minute.
  • Page 31 First use − Do not measure your blood pressure if you are hot or cold, only do so when your body temperature is normal if possible. − Before measuring your blood pressure, wait approx. one hour if you have been subjected to physical exertion.
  • Page 32 First use − Consult a physician before you use the blood pressure monitor on pregnant persons. − The function of the affected body part may be impaired when inflating the cuff. − Always measure your blood pressure on the same arm – ideally, the left arm. Measuring on the left arm may provide more accurate results as it is closer to the heart.
  • Page 33: Performing A Measurement

    Performing a measurement − The following conditions may result in incorrect measurements or affect the measurement accuracy of the blood pressure monitor: • improper positioning of the cuff, • improper body position, • feeling anxious or nervous. Performing a measurement CAUTION! Risk of injury! Improper use of the blood pressure monitor may result in injury.
  • Page 34: Fitting The Cuff

    Performing a measurement − Remove the cuff from your arm in the event of a malfunction of the blood pressure monitor. Fitting the cuff 1. Sit at a table and use the table as a support for your arm while performing the measurement or use an arm cushion to support your arm.
  • Page 35: Starting The Measuring Process

    Performing a measurement Starting the measuring process 1. Put the cuff around your left wrist and close the hook and loop fastener. 2. Before performing the measurement, take 3–5 deep breaths and relax. Do not speak and do not move your arm.
  • Page 36 Performing a measurement 4. Push the Start/Stop button again. All symbols will appear on the display within 2 seconds (see Fig. 2). Then “0 mmHg” will appear on the display. The pump will start to inflate while the display shows the measurement for the pres- sure.
  • Page 37 Performing a measurement 5. The pump will stop pumping once the pressure gradually declines. During this phase, the blood pressure and pulse of the user will be calculated as shown in Fig. 5. Fig. 5 6. The air in the cuff will be quickly released and the measurements for the blood pressure and pulse will be shown on the display.
  • Page 38: Automatic Inflation Function

    Irregular heart beat Automatic inflation function There are four defined pressure settings for this device: 190 mmHg, 230 mmHg, 270 mmHg and 300 mmHg. If a pressure of 190 mmHg is not sufficient or if the wrist is moved, the device will automatically use a suitable pressure to ensure that the measurement is successful.
  • Page 39: Function Of And Access To The Measurement Memory

    Function of and access to the measurement memory Function of and access to the measurement memory The device can save 90 measurement records to “M1” and “M2” each (indicator of the memory group for a user ) and it automatically calculates the average for the last 3 measurements of “M1” and “M2”. If the maximum storage capacity has been reached (90 data records can be saved), the oldest measure- ment is replaced by a new one.
  • Page 40: Deleting The Data In The Measurement Memory

    Deleting the data in the measurement memory 2. If you push the “M” button for your desired memory again, “01” will appear on the display. This is the last measurement. The display will then switch to another indicator where the measurements and measuring time will be shown as in Fig. 9.
  • Page 41: Information About Blood Pressure

    Information about blood pressure Information about blood pressure Blood pressure classification according to the WHO Standards for the evaluation of high or low blood pressure, independent of age, have been defined by the World Health Organization (WHO) as shown in the following diagram. Based on the current data, the indicator shows a segment, which corresponds to the WHO classification.
  • Page 42 Information about blood pressure (severe) Severe high blood pressure Moderate high blood pressure (moderate) Low high blood pressure (low) Elevated normal blood pressure Elevated normal Normal blood pressure Normal Optimal blood pressure Diastolic arterial blood pressure (mmHg) Classification of arterial blood pressure according to World Health Organization...
  • Page 43: Display Of Errors And Low Battery

    Display of errors and low battery Display of errors and low battery Error message Possible error Rectification of the error The cuff was put on incorrectly. Moving Make sure that the cuff is put your arm/hand or speaking while tak- on correctly and repeat the ing the measurement.
  • Page 44: Technical Malfunctions, Troubleshooting

    Technical malfunctions, troubleshooting Technical malfunctions, troubleshooting Fault Possible cause Solution The display is blank after Batteries are empty. Replace all batteries with new inserting the batteries. The batteries were not inserted ones. correctly. Insert the batteries the right way The contacts in the battery compart- around.
  • Page 45 Technical malfunctions, troubleshooting The measurements are ex- Is the cuff at the level of the heart? Was Make sure that you have the cor- tremely low or high. the cuff put on correctly? rect posture. Did you tense your arm (or hand) Put the cuff on correctly.
  • Page 46: Notes On Electromagnetic Interference Immunity

    Guidelines and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The BDH 612 model is intended for operation in an environment as described below. The customer or the user of the BDH 612 model should ensure that it is operated in such an...
  • Page 47 HF emissions in accor- Group 1 The BDH 612 model only uses HF energy for its internal function. As a dance with CISPR 11 result, its HF emission is very limited and it is improbable that adja- cent electronic devices are interfered with.
  • Page 48 Guidelines and manufacturer’s declaration – electromagnetic interference The BDH 612 model is intended for operation in an electromagnetic environment as described below. The customer or the user of the BDH 612 model should ensure that it is used in such an environment. Interference immunity...
  • Page 49 < 70 % UT (30 % drop of IEC 61000-4-11 70 % UT (30 % BDH 612 wishes to continue op- UT) for 25 cycles drop of UT) for 25 eration during interruptions to < 5 % UT (> 95 % drop of cycles <...
  • Page 50 Notes on electromagnetic interference immunity Magnetic fields of the 3 A/m 3 A/m Magnetic fields of the power power frequency frequency should be in areas, IEC 61000-4-8 which are characteristic for a typical commercial or hospital environment.
  • Page 51 Portable and mobile HF communi- cation devices should not be used IEC 61000-4-6 80 Mhz closer to the wrist blood pressure monitor BDH 612, including the ca- Radiation HF 10 V/m 80 MHz to 3 V/m ble, than specified with the recom-...
  • Page 52 Notes on electromagnetic interference immunity Where P is the nominal output of the transmitter in watts (W) in accordance with the spec- ifications of the transmitter manufacturer and d is the rec- ommended safety clearance in meters (m). The field strength of stationary radio transmitters is lower for all frequencies accord- ing to an inspection on location...
  • Page 53 If the field strength measured at the location where the wrist blood pressure monitor BDH 612 is operated exceeds the applicable HF compliance level (see above), the wrist blood pressure monitor BDH 612 should be monitored to ensure normal operation.
  • Page 54 Notes on electromagnetic interference immunity The wrist blood pressure monitor BDH 612 is intended for use in an electromagnetic environment where radiated HF disturbances are monitored. The customer or user of the wrist blood pressure monitor BDH 612 can prevent electromagnetic disturbances by complying with the minimum distance recommended below in accordance with the maximum output power of the portable and mobile HF communication de- vices and the wrist blood pressure monitor BDH 612.
  • Page 55 Notes on electromagnetic interference immunity Nominal output of the Safety clearance depending on the transmission frequency W transmitter 150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 80 MHz to 2.5 GHz 0.01 0.117 0.117 0.233 0.369 0.369 0.738 1.167 1.167 2.333 3.689 3.689 7.379 11.667 11.667 23.333...
  • Page 56: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance NOTICE 1 In the case of 80 MHz and 800 MHz, the higher value frequency range will apply. NOTICE 2 These guidelines may not be applicable to all situations. The propagation of electronic waves is influenced by absorption and reflection by structures, objects and people. Cleaning and maintenance NOTICE! Risk of damage!
  • Page 57: Cleaning The Cuff

    Cleaning and maintenance − Switch the blood pressure monitor off before cleaning. − Do not immerse the blood pressure monitor in water or other liquids to clean it. − Remove the batteries each time before cleaning the blood pressure monitor. −...
  • Page 58: Storage

    Storage Storage If you do not use the blood pressure monitor for a prolonged period of time, please observe the following notes: − The blood pressure monitor is maintenance-free. − Take the batteries out of the battery compartment if it will not be used for more than 3 months to prevent damage caused by leaky batteries.
  • Page 59: Technical Data

    Technical data Technical data Model: Wrist blood pressure monitor BDH 612 Cuff size: Arm circumference approx. 4.92–8.07" (12.5 to 20.5 cm) Device memory: 90 measurement data records for 2 users each Display: Weight: approx. 0.16 lb (100 g) (without batteries) Dimensions (L ×...
  • Page 60 Technical data Material: Plastics, metals Overvoltage category: Category II Power supply: 3.0 V DC, 2× AAA 1.5 V battery (V = volts, DC = direct current) Power saving mode: Automatic deactivation after approx. 1 minute Device service life: Minimum of 3 years Measurement method: Oscillometric blood pressure measurement on the wrist Measuring ranges:...
  • Page 61 Technical data Application data Ambient temperature: 50 °F–104 °F (10 °C–40 °C) Max. humidity for normal operation: 15 %–85 % (per cent) Atmospheric pressure for normal operation: 700–1,060 hPa (hectopascal) Storage/transport data Storage/transport temperature: –4 °F–122 °F (–20 °C–50 °C) Max. humidity for storage and transport: 15 %–85 % (per cent) Max. atmospheric pressure for storage and transport: 500–1,060 hPa...
  • Page 62: Manufacturer Information

    Manufacturer information Manufacturer information Manufacturer: Handelshaus Dittmann GmbH Kissinger Straße 68 97727 Fuchsstadt GERMANY Disposal Disposing of the packaging Sort the packaging before you dispose of it. Dispose of paperboard and cardboard with the waste paper and wrappers in the recyclable waste. Disposing of the blood pressure monitor −...
  • Page 63 Contenido Contenido Conjunto ............................4 Uso ..............................5 Contenido del paquete/piezas del aparato ................65 Información general ........................66 Leer y guardar este manual del usuario ....................66 Descripción de símbolos .......................... 66 Seguridad .............................70 Uso apropiado ............................70 Indicaciones de seguridad ........................75 Indicaciones sobre las pilas ........................83 Primer uso ............................
  • Page 64 Contenido Sistema de inflado automático ....................... 96 Vaciado rápido del aire durante la medición ..................96 Pulsaciones anómalas ......................... 96 Función y consulta de la memoria de mediciones...............97 Eliminación de datos en la memoria de mediciones ..............98 Información sobre la presión arterial ..................99 Clasificación de la presión arterial según la OMS .................
  • Page 65: Contenido Del Paquete/Piezas Del Aparato

    Contenido del paquete/piezas del aparato Contenido del paquete/piezas del aparato Pantalla Indicador de frecuencia de pulso Caja de almacenamiento Indicador de la clasificación de presión arterial de la OMS Símbolo del pulso cardíaco actual: 2 pilas tipo AAA Símbolo de anomalía en el ritmo cardíaco: Manual del usuario Indicador “kPa”...
  • Page 66: Información General

    Información general Información general Leer y guardar este manual del usuario Este manual del usuario acompaña al tensiómetro de muñeca BDH 612 (en adelante, “tensiómetro”). Contiene información importante relacionada con la puesta en marcha y el manejo. Lea detenidamente el manual del usuario antes de utilizar el tensiómetro, en especial la sección correspondiente a las indicaciones de seguridad, para evitar problemas y fallos durante el funcionamiento.
  • Page 67 Información general ¡ADVERTENCIA! Este término/símbolo de advertencia hace referencia a un nivel de riesgo medio que, si no se evita, puede provocar la muerte o lesiones graves. ¡ATENCIÓN! Este término/símbolo de advertencia hace referencia a un grado de riesgo bajo que, si no se evita, puede provocar una lesión leve o moderada.
  • Page 68 Información general Protección contra descarga eléctrica conforme al tipo BF (Body Float). Equipo de uso del tipo BF con mayor protección contra descarga eléctrica en el cuerpo, aunque no directamente en el corazón. El brazalete es la parte aplicada. Este símbolo indica que debería leer y conservar el manual del usuario. Este símbolo identifica información del fabricante (consulte el capítulo “Información del 2018-02 fabricante”).
  • Page 69 Información general Con este símbolo se identifican equipos que emiten radiación electromagnética no ionizante (consulte el capítulo “Compatibilidad electromagnética”). Significado de la primera cifra: Protegido contra impurezas sólidas de un diámetro IP 22 superior a 0.1" (2.5 mm). Protegido contra el acceso con un dedo. Segunda cifra: Protección contra la caída de agua de goteo si la carcasa está...
  • Page 70: Seguridad

    Seguridad Humedad máx. del aire en el almacenamiento y transporte: 15 %–85 % (porcentaje) Seguridad Uso apropiado El tensiómetro está diseñado exclusivamente para la medición no invasiva de la presión arterial sistólica y diastólica y la frecuencia del pulso de un adulto usando el método oscilométrico. Las lecturas aparecen en la pantalla del tensiómetro.
  • Page 71 Seguridad Utilice el tensiómetro solo como se describe en este manual del usuario. Cualquier otro uso se considera inapropiado y puede provocar daños materiales o incluso personales. El tensiómetro no es ningún juguete. El fabricante o distribuidor no se hacen responsables de daños producidos por uso inapropiado o erróneo. ¿Qué...
  • Page 72 Seguridad Información sobre el método de medición oscilométrico Este tensiómetro funciona con el método oscilométrico para medir la presión sanguínea sistólica y diastólica, así como la frecuencia del pulso. Este método se recomienda para personas mayores de 18 años, y no para niños o bebés.
  • Page 73 Seguridad Indicaciones sobre el uso 1. Es importante destacar que la presión arterial está sometida a fuertes oscilaciones. Los valores de presión arterial dependen de numerosos factores. Por lo general, la presión sanguínea es menor en verano y mayor en invierno. La presión arterial cambia con la presión atmosférica y se ve muy influida por muchos factores. Por ejemplo el esfuerzo físico, irritabilidad emocional, estrés, comidas, medicamentos, alcohol, tabaco, etc.
  • Page 74 Seguridad 3. En el caso de pacientes con arritmia, latidos prematuros, aleteo auricular, arteriosclerosis, hipoperfusión, diabetes, nefropatía, pulso débil, pacientes embarazadas o con variaciones claras del ritmo cardíaco, puede ser complicado conseguir una medición exacta de la presión sanguínea. Consulte a un médico cualificado para que interprete los valores de la presión sanguínea.
  • Page 75: Indicaciones De Seguridad

    Seguridad Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Riesgos para niños y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas (por ejemplo, personas discapacitadas parcialmente, personas mayores con limitación de sus capacidades físicas y mentales), o con falta de experiencia y conocimiento (por ejemplo, niños mayores). −...
  • Page 76 Seguridad − No deje que los niños jueguen con la lámina de embalaje. Pueden enredarse mientras juegan y asfixiarse. ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones! El uso inapropiado del tensiómetro puede provocar lesiones. − Emplee el tensiómetro solo para el fin previsto. No haga un mal uso de él. −...
  • Page 77 Seguridad − El tensiómetro no está previsto para bebés, niños ni personas que no puedan manifestar su voluntad. − El tensiómetro no está indicado para personas con graves trastornos del ritmo cardíaco. − Las personas con problemas circulatorios serios pueden sentir molestias. Consulte al médico antes de usar el tensiómetro.
  • Page 78 Seguridad − No utilice el tensiómetro en la cama o al dormir. − En las siguientes circunstancias, consulte al médico antes de poner en marcha el tensiómetro: a. con lesiones en el brazo, b. con heridas sin curar en el brazo, c. con enfermedades en el brazo, d.
  • Page 79 Seguridad − Conserve este manual de instrucciones durante la vida útil del producto en caso de que surjan más dudas, y entréguelo también al ceder el tensiómetro a terceros. Asegúrese de que también puedan acceder a este manual de instrucciones. El manual de instrucciones forma parte del tensiómetro.
  • Page 80 Seguridad ¡AVISO! ¡Riesgo de daños! El uso inapropiado del tensiómetro puede producir resultados de medición imprecisos y daños en el tensiómetro. − No desmonte ni intente reparar el tensiómetro. − No exponga el tensiómetro a campos magnéticos potentes (p. ej. transformadores). Si no, podrían darse errores de lectura o daños en el tensiómetro.
  • Page 81 Seguridad − Los equipos eléctricos médicos se rigen por medidas preventivas especiales en relación con la CEM (compatibilidad electromagnética). Tenga en cuenta las indicaciones sobre CEM incluidas (consulte el capítulo “Problemas técnicos, resolución de problemas”) para la instalación y puesta en marcha del tensiómetro. −...
  • Page 82 Seguridad − Proteja el tensiómetro de la suciedad, luz solar directa, fluctuaciones térmicas extremas, sustancias químicas y golpes mecánicos. − No deje que el tensiómetro se caiga, no lo agite ni lo exponga a golpes. − No inicie el proceso de medición hasta tener puesto el brazalete. −...
  • Page 83: Indicaciones Sobre Las Pilas

    Seguridad Indicaciones sobre las pilas ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo para la salud! Existe un riesgo elevado para la salud en caso de que niños o animales ingieran las pilas. − Guarde las pilas de forma que queden fuera del alcance de niños y animales. Si sospecha que alguien se ha tragado una pila, acuda inmediatamente a un médico.
  • Page 84 Seguridad ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de explosión e incendio! En caso de uso indebido del tensiómetro o de las pilas, se puede provocar un incendio o una explosión. − No tire las pilas al fuego abierto. − No recargue las pilas no recargables. −...
  • Page 85 Seguridad − Proteja las pilas del calor excesivo. Extraiga las pilas del artículo cuando se hayan agotado o cuando no vaya a utilizar el artículo durante más de 3 meses. De esta manera, evitará daños que podrían producirse por el derrame. ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de intoxicación y causticación! Si ingiere las pilas o si entra en contacto con el ácido de las pilas, se pueden producir una...
  • Page 86: Primer Uso

    Primer uso Primer uso Comprobación del tensiómetro y contenido del paquete ¡AVISO! ¡Riesgo de daños! Si no tiene cuidado al abrir el embalaje con un cuchillo afilado u otros objetos puntiagudos, podría dañar rápidamente el tensiómetro. − Al abrir el embalaje, proceda con sumo cuidado. 1.
  • Page 87: Instalación O Sustitución De Las Pilas

    Primer uso Antes de la primera utilización, con cuidado retire la lámina protectora de la pantalla con la uña. Instalación o sustitución de las pilas ¡AVISO! ¡Riesgo de daños! Una instalación incorrecta de las pilas puede dañar el tensiómetro. − Controle la polaridad correcta de las pilas (+ o −). Cambie las pilas cuando aparezca el indicador de pilas bajas en la pantalla...
  • Page 88: Ajustes Del Sistema

    Primer uso 1. Abra el compartimiento de las pilas retirando la tapa del compartimiento de las pilas (véase la fig. C). 2. Para sustituir las pilas, retire primero las antiguas. Inserte 2 pilas (tamaño AAA) en el compartimiento de las pilas. 3.
  • Page 89 Primer uso Si el equipo se encuentra sin usar en el modo de ajuste de la fecha y la hora, regresará automáticamente al modo de espera tras un minuto. Instrucciones de uso Para optimizar los resultados de la medición, siga las siguientes reglas básicas al medir la presión arterial: −...
  • Page 90 Primer uso − Antes de la medición de la presión arterial, espere una hora más o menos si ha estado expuesto a esfuerzo físico. − No se levante durante las mediciones. Siéntese o túmbese en posición relajada mientras mantiene el brazo a la altura del corazón (véase la fig. D).
  • Page 91 Primer uso − Mida siempre la presión arterial en el mismo brazo, de ser posible en el izquierdo. La medición en el brazo izquierdo proporciona resultados más precisos puesto que está más cerca del corazón. − Recuerde que la restricción de la circulación por el inflado del brazalete puede provocar un mal funcionamiento temporal en otros dispositivos de medición conectados a la misma parte del cuerpo.
  • Page 92: Realización De La Medición

    Realización de la medición − Las siguientes circunstancias pueden derivar en mediciones incorrectas o afectar a la precisión de la medición del tensiómetro: • colocación incorrecta del brazalete, • posición corporal inadecuada, • ansiedad o nerviosismo. Realización de la medición ¡ATENCIÓN! ¡Riesgo de lesiones! El uso inapropiado del tensiómetro puede provocar lesiones.
  • Page 93: Colocación Del Brazalete

    Realización de la medición Colocación del brazalete 1. Siéntese junto a una mesa y, durante la medición, utilice la mesa como apoyo para el brazo, o emplee un cojín para apoyarlo. Asegúrese de que la muñeca esté, más o menos, a la misma altura que el corazón, y que el antebrazo esté...
  • Page 94 Realización de la medición 4. Presione de nuevo el botón Encendido/Apagado y todos los símbolos aparecerán en la pantalla en 2 segundos (véase la fig. 2). A continuación, aparece “0 mmHg” en la pantalla. La bomba comienza a inflar mientras que la pantalla muestra el valor de medición de la presión.
  • Page 95 Realización de la medición 5. La bomba deja de inflar cuando la presión baja poco a poco. En esta fase, se calculan la presión arterial y el pulso del usuario como se muestra en la fig. 5. Fig. 5 6. El aire del brazalete se vacía rápidamente y los valores de medición de la presión arterial y el pulso se muestran en la pantalla.
  • Page 96: Sistema De Inflado Automático

    Pulsaciones anómalas Sistema de inflado automático Este equipo dispone de cuatro ajustes predeterminados de presión: 190 mmHg, 230 mmHg, 270 mmHg y 300 mmHg. Si la presión de 190 mmHg no es suficiente o se mueve la muñeca, el equipo aplica automáticamente una presión adecuada para garantizar una medición exitosa. No es ningún fallo. Vaciado rápido del aire durante la medición Si no se sintiera bien durante la medición o se tuviera que cancelar por otro motivo, presione el botón Encendido/Apagado...
  • Page 97: Función Y Consulta De La Memoria De Mediciones

    Función y consulta de la memoria de mediciones Función y consulta de la memoria de mediciones El equipo puede guardar 90 grupos de valores de medición para “M1” y “M2” en cada caso (indicador del grupo de memoria de un usuario ) y calcula automáticamente la media de los 3 últimos valores de medición para “M1”...
  • Page 98: Eliminación De Datos En La Memoria De Mediciones

    Eliminación de datos en la memoria de mediciones 2. Si presiona de nuevo el botón “M” de la memoria deseada, se le mostrará “01” en la pantalla. Este es el último valor de medición. A continuación, la pantalla pasa a mostrarle los valores y la hora de la medición como se muestra en la fig. 9.
  • Page 99: Información Sobre La Presión Arterial

    Información sobre la presión arterial Información sobre la presión arterial Clasificación de la presión arterial según la OMS La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido los estándares de valoración de presión sanguínea alta o baja, con independencia de la edad, como se presenta en el siguiente diagrama. Basándose en datos actuales, el indicador muestra un segmento que responde a la clasificación de la OMS.
  • Page 100 Información sobre la presión arterial (severa) Hipertensión severa Hipertensión moderada (moderada) Hipertensión ligera (ligera) Presión sanguínea normal alta Normal alta Presión sanguínea normal Normal Presión sanguínea óptima Presión arterial diastólica (mmHg) Clasificación de la presión arterial conforme a la Organización Mundial de la Salud...
  • Page 101: Indicador De Fallos Y Pila Baja

    Indicador de fallos y pila baja Indicador de fallos y pila baja Mensaje de error Posible fallo Solución del fallo Se ha colocado mal el brazalete. El Asegúrese de que el brazalete usuario habla o mueve el brazo/mano esté bien colocado y repita la durante la medición.
  • Page 102: Problemas Técnicos, Resolución De Problemas

    Problemas técnicos, resolución de problemas Problemas técnicos, resolución de problemas Incidencia Posible causa Solución No aparece nada en la Las pilas están descargadas. Sustituya todas las pilas por unas pantalla al insertar las pilas. Se han insertado mal las pilas. nuevas.
  • Page 103 Problemas técnicos, resolución de problemas Los valores de medición son ¿El brazalete se encuentra a la altura Asegúrese de mantener la muy bajos o altos. del corazón? ¿Se ha colocado bien el posición correcta. brazalete? Colóquese bien el brazalete. ¿Ha tensado el brazo (o la mano) Relájese durante la medición.
  • Page 104: Información Sobre La Resistencia Contra Las Interferencias Electromagnéticas

    Pautas y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El modelo BDH 612 está diseñado para el funcionamiento en un entorno como el indicado abajo. El cliente o usuario del modelo BDH 612 debe asegurarse de que se utilice en un entorno de este...
  • Page 105 Emisiones HF Grupo 1 El modelo BDH 612 utiliza exclusivamente energía HF para su conforme a CISPR 11 funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones HF son muy bajas y es poco probable que cause alguna interferencia en...
  • Page 106 Pautas y declaración del fabricante – resistencia a interferencias electromagnéticas El modelo BDH 612 está diseñado para el funcionamiento en el entorno electromagnético indicado abajo. El cliente o usuario del modelo BDH 612 debe asegurarse de que se utilice en un entorno de este tipo.
  • Page 107 Advertencias sobre la resistencia contra las interferencias electromagnéticas Comprobaciones Nivel de test IEC Nivel de conformidad Entorno electromagnético de la resistencia a 60601 – pautas interferencias Descarga de electricidad ± 6 kV descarga ± 6 kV descarga de Los suelos deberían ser de estática (ESD) según de contacto contacto madera o concreto o estar...
  • Page 108 UT) para 5 s para 25 ciclos recomienda que el tensiómetro <5 % UT (> 95 % de muñeca BDH 612 se conecte caída de UT) a un sistema de alimentación para 5 s ininterrumpida o una batería.
  • Page 109 Advertencias sobre la resistencia contra las interferencias electromagnéticas Campos magnéticos 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de de la frecuencia de red la frecuencia de red deben según IEC 61000-4-8 estar en rangos característicos para un entorno comercial u hospitalario típico.
  • Page 110 3 Vrms No se deben usar equipos de comunicaciones HF portátiles y IEC 61000-4-6 80 MHz móviles cerca del tensiómetro de muñeca BDH 612, incluidos HF radiada según 10 V/m 80 MHz a 3 V/m los cables, a una distancia de separación menor de la IEC 61000-4-3 2.5 GHz...
  • Page 111 Advertencias sobre la resistencia contra las interferencias electromagnéticas Con P como potencia nominal de la emisora en vatios (W) conforme a los datos del fabricante de la emisora, y d como distancia de seguridad recomendada en metros (m). La intensidad del campo de emisoras de radio estacionarias es con todas las frecuencias y conforme a un examen in...
  • Page 112 HF fijo, se debería realizar una prueba electromagnética in situ. Si la intensidad de campo medida en el lugar donde se usa el tensiómetro de muñeca BDH 612 excede el nivel de cumplimiento HF aplicable (véase arriba), el tensiómetro de muñeca BDH 612 deberá ser observado para verificar que su funcionamiento sea normal.
  • Page 113 El tensiómetro de muñeca BDH 612 está indicado para su uso en un entorno electromagnético donde esté controlada la radiación de interferencias HF. El cliente o usuario del tensiómetro de muñeca BDH 612 puede evitar las interferencias electromagnéticas guardando una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicación HF y el tensiómetro de muñeca BDH 612, tal como se recomienda...
  • Page 114 Advertencias sobre la resistencia contra las interferencias electromagnéticas Potencia nominal de la Distancia de seguridad según la frecuencia de la emisora emisora W 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 80 MHz a 2.5 GHz 0.01 0.117 0.117 0.233 0.369 0.369 0.738 1.167 1.167 2.333 3.689...
  • Page 115: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, aplica el rango de frecuencia mayor. NOTA 2 Puede que estas pautas no sean aplicables en todas las situaciones. La propagación de las ondas electromagnéticas se ve influida por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas. Limpieza y mantenimiento ¡AVISO! ¡Riesgo de daños!
  • Page 116: Limpieza Del Brazalete

    Limpieza y mantenimiento − Antes de cada limpieza, saque siempre las pilas del tensiómetro. − Con cuidado, limpie las superficies del tensiómetro periódicamente (p. ej. cada 20 usos) con un paño suave, ligeramente humedecido en agua, y con algo de alcohol rectificado. En el caso de mucha suciedad, se puede aplicar un suave detergente.
  • Page 117: Almacenamiento

    Almacenamiento Almacenamiento Si no usa el tensiómetro mucho tiempo, tenga en cuenta lo siguiente: − El tensiómetro no requiere mantenimiento. − Saque las pilas del compartimiento de las pilas , cuando no lo vaya a usar durante más de 3 meses para evitar daños por pilas derramadas.
  • Page 118: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos Modelo: Tensiómetro de muñeca BDH 612 Tamaño del brazalete: Perímetro del brazo aprox. 4.92–8.07" (12.5 a 20.5 cm) Memoria del equipo: 90 grupos de datos de medición para 2 usuarios Pantalla: Peso: Aprox. 0.16 lb (100 g) (sin pilas) Dimensiones (largo ×...
  • Page 119 Datos técnicos Número de artículo: 96464 Material: plásticos, metales Categoría de sobretensión: Categoría II Alimentación de corriente: 3.0 V CC, 2 pilas AAA de 1.5 V (V = voltio, CC = corriente continua) Modo de ahorro eléctrico: Apagado automático tras 1 minuto aprox. Vida útil del equipo: Al menos 3 años Método de medición:...
  • Page 120 Datos técnicos Parte aplicada: El brazalete es la parte aplicada Datos de uso Temperatura ambiente: 50 °F–104 °F (10 °C–40 °C) Humedad máx. durante el funcionamiento normal: 15 %–85 % (porcentaje) Presión atmosférica durante el funcionamiento normal: 700–1 060 hPa (hectopascales) Datos de almacenamiento/transporte Temperatura de almacenamiento/transporte: –4 °F–122 °F (–20 °C–50 °C) Humedad máx.
  • Page 121: Información Del Fabricante

    Información del fabricante Información del fabricante Fabricante: Handelshaus Dittmann GmbH Kissinger Straße 68 97727 Fuchsstadt ALEMANIA Eliminación Eliminación del embalaje Elimine el embalaje por tipos de material. El cartón y las láminas han de llevarse a un punto de recogida de papel usado y un punto de recogida de materiales respectivamente.
  • Page 122 DISTRIBUTED BY • DISTRIBUIDO POR: ALDI INC., BATAVIA, IL 60510 WWW.ALDI.US AFTER SALES SUPPORT • SERVICIO POSVENTA 96464 1-815-342-5850 www.greaterconceptsbydesign.com YEAR WARRANTY MODEL/MODELO: AÑOS DE GARANTÍA BDH 612 08/2018...

Table of Contents