Siemens SITRANS P Series Operating Instructions Manual
Siemens SITRANS P Series Operating Instructions Manual

Siemens SITRANS P Series Operating Instructions Manual

Pressure transmitter
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Pressure transmitter
SITRANS P, DS III series
Compact Operating Instructions
08/2011
SITRANS

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Siemens SITRANS P Series

  • Page 1 Pressure transmitter SITRANS P, DS III series Compact Operating Instructions 08/2011 • SITRANS...
  • Page 2 English..................................4 Български ................................50 Čeština ................................99 Suomi ................................145 Slovenčina ................................190 Slovenščina ..............................237...
  • Page 3: Pressure Transmitter

    WARNING Siemens products may only be used for the applications described in the catalog and in the relevant technical documentation. If products and components from other manufacturers are used, these must be recommended or approved by Siemens. Proper transport, storage, installation, assembly, commissioning, operation and maintenance are required to ensure that the products operate safely and without any problems.
  • Page 4: Purpose Of This Documentation

    To achieve optimum usage of the device, read the detailed version of the manual on the electronic data medium. See also Instructions and Manuals (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) History This history establishes the correlation between the current documentation and the valid firmware of the device.
  • Page 5: Checking The Consignment

    Checking the consignment 1. Check the packaging and the device for visible damage caused by inappropriate handling during shipping. 2. Report any claims for damages immediately to the shipping company. 3. Retain damaged parts for clarification. 4. Check the scope of delivery by comparing the shipping documents with your order for correctness and completeness. WARNING Using a damaged or incomplete device Danger of explosion in hazardous areas.
  • Page 6: Transportation And Storage

    The contents of this manual shall not become part of or modify any prior or existing agreement, commitment or legal relationship. The sales contract contains all obligations on the part of Siemens as well as the complete and solely applicable warranty conditions.
  • Page 7: Safety Instructions

    Safety instructions Precondition for use This device left the factory in good working condition. In order to maintain this status and to ensure safe operation of the device, observe these instructions and all the specifications relevant to safety. Observe the information and symbols on the device. Do not remove any information or symbols from the device. Always keep the information and symbols in a completely legible state.
  • Page 8: Requirements For Special Applications

    Operation under special ambient conditions We highly recommend that you contact your Siemens representative or our application department before you operate the device under special ambient conditions as can be encountered in nuclear power plants or when the device is used for research and development purposes.
  • Page 9: Basic Safety Instructions

    Material compatibility Siemens can provide you with support concerning selection of sensor components wetted by process media. However, you are responsible for the selection of components. Siemens accepts no liability for faults or failures resulting from incompatible materials. SITRANS P, DS III series (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..)
  • Page 10 WARNING Exceeded maximum permissible operating pressure Danger of injury or poisoning. The maximum permissible operating pressure depends on the device version. The device can be damaged if the operating pressure is exceeded. Hot, toxic and corrosive process media could be released. ●...
  • Page 11: Installation Location Requirements

    WARNING Danger with "flameproof enclosure" protection Danger of explosion in hazardous areas. An explosion may be caused by hot gas escaping from the flameproof enclosure if there is too little space between it and the fixed parts. ● Ensure that there is a space of at least 40 mm between the flameproof joint and the fixed parts. ①...
  • Page 12: Proper Mounting

    CAUTION Aggressive atmospheres Damage to device through penetration of aggressive vapors. ● Ensure that the device is suitable for the application. CAUTION Direct sunlight Increased measuring errors. ● Protect the device from direct sunlight. Make sure that the maximum ambient temperature is not exceeded. Refer to the information in the section Technical specifications (Page 35).
  • Page 13: Instructions For Installation (Except Level)

    Installation (except level) Instructions for installation (except level) Conditions NOTICE Compare the desired operating data with the data on the nameplate. Please also refer to the information on the remote seal if this is fitted. Note Protect the transmitter against: ●...
  • Page 14 See also Introduction to commissioning (Page 24) Fastening Fastening without the mounting bracket You can fasten the transmitter directly on the process connection. Fastening with the mounting bracket You can fasten the mounting bracket as follows: ● On a wall or a mounting frame using two screws ●...
  • Page 15 Figure 4 An example of fastening the transmitter on the mounting bracket in the case of differential pressure and horizontal differential pressure lines Figure 5 An example of fastening on the mounting bracket in the case of differential pressure and vertical differential pressure lines SITRANS P, DS III series (7MF4.33..
  • Page 16: Instructions For Level Installation

    "Level" installation Instructions for level installation Requirements NOTICE Compare the desired operating data with the data on the nameplate. Please also refer to the information on the remote seal if this is fitted. Note Protect the transmitter from: ● Direct heat ●...
  • Page 17: Connection Of The Negative Pressure Line

    Connection of the negative pressure line Measurement in an open container A line is not required when taking measurements in an open container since the negative chamber is connected with the atmosphere. Ensure that no dirt enters the open connection ports, for example by using connection screws with a 7MF4997-1CP bleed valve.
  • Page 18 Measurement in a closed container When taking measurements in a closed container without or with little condensate formation, the negative pressure line is not filled. Lay the line in such a way that pockets of condensate do not form. Install a condensation container if required. Formula: Start-of-scale value: Δp = ρ...
  • Page 19 Lower filling height Δp Start of scale value Upper filling height Δp Full scale value Gland distance ρ Density of the measured medium in the container Pressure ρ ' Density of fluid in the negative pressure line corresponds to the prevailing temperature there Acceleration due to gravity The process connection on the negative side is a female thread...
  • Page 20 WARNING Lack of equipotential bonding Danger of explosion through compensating currents or ignition currents through lack of equipotential bonding. ● Ensure that the device is potentially equalized. Exception: It may be permissible to omit connection of the equipotential bonding for devices with type of protection "Intrinsic safety Ex i".
  • Page 21: Connecting The Device

    CAUTION Incorrect measured values with incorrect grounding The device must not be grounded via the "+" connection. It may otherwise malfunction and be permanently damaged. ● If necessary, ground the device using the "-" connection. Note Electromagnetic compatibility (EMC) You can use this device in industrial environments, households and small businesses. For metal housings there is an increased electromagnetic compatibility compared to high-frequency radiation.
  • Page 22 Connecting the device ③ 1. Lead the connecting cable through the cable gland ⑦ 2. Connect the device to the plant with the protective conductor connection ④ 3. Connect the wires to the connecting terminals "+" and "-". Ensure the correct polarity! If necessary, ground the device using the "-" connection by connecting the "-" connection to ⑨...
  • Page 23 Closing the device ④⑦ 1. Screw the covers back on as far as they will go. ③⑥ 2. Secure each cover with the cover catch ① 3. Close the key cover 4. Tighten the screws in the key cover. ⑤ ②...
  • Page 24: Introduction To Commissioning

    Commissioning Basic safety instructions DANGER Toxic gases and liquids Danger of poisoning when the device is vented. If toxic process media are measured, toxic gases and liquids can be released when the device is vented. ● Before venting ensure that there are no toxic gases and liquids in the device. Take the appropriate safety measures. WARNING Improper commissioning in hazardous areas Device failure or danger of explosion in hazardous areas.
  • Page 25 gauge pressure, absolute pressure from the differential pressure series and absolute pressure from the gauge pressure series Commissioning for gases Usual arrangement Special arrangement Measuring gases above the pressure tapping point Measuring gases below the pressure tapping point ① Pressure transmitter ⑤...
  • Page 26: Commissioning With Steam Or Liquid

    4. If the start of scale value differs from the value desired, correct it. ④ 5. Close the shut-off valve for the test connection ⑥ 6. Open the shut-off valve at the pressure tapping point. ③ 7. Open the shut-off valve for the process Commissioning with steam or liquid ①...
  • Page 27: Safety Notes For Commissioning With Differential Pressure And Flow Rate

    Differential pressure and flow rate Safety notes for commissioning with differential pressure and flow rate WARNING Incorrect or improper operation If the lock screws are missing or are not sufficiently tight, and/or if the valves are operated incorrectly or improperly, it could lead to serious physical injuries or considerable damage to property.
  • Page 28: Commissioning For Liquids

    ⑤ Differential pressure lines ⑨ Differential pressure transducer Transmitter above the differential pressure Transmitter below the transducer differential pressure transducer Condition All shut-off valves are closed. Procedure To commission the transmitter for gases, proceed as follows: ⑥ 1. Open both the shut-off valves at the pressure tapping point.
  • Page 29 Condition All valves are closed. Procedure WARNING The transmitter should not be depressurized if toxic substances are being used. To commission the transmitter with liquids, proceed as follows: ⑥ 1. Open both the shut-off valves at the pressure tapping point. ②...
  • Page 30: Commissioning With Vapor

    Commissioning with vapor ① ⑦ Pressure transmitter Drain valves ② ⑧ Stabilizing valve Condensate pots ③ ④ ⑨ Differential pressure valves Differential pressure transducer/Orifice plate ⑤ ⑩ Differential pressure lines Insulation ⑥ Shut-off valves Figure 8 Measuring steam Condition All valves are closed. Procedure CAUTION ⑤...
  • Page 31: Servicing And Maintenance

    WARNING Impermissible repair of explosion protected devices Danger of explosion in areas subject to explosion hazard. ● Repair must be carried out by Siemens authorized personnel only. WARNING Impermissible accessories and spare parts Danger of explosion in areas subject to explosion hazard.
  • Page 32 WARNING Hot, toxic or corrosive process media Danger of injury during maintenance work. When working on the process connection, hot, toxic or corrosive process media could be released. ● As long as the device is under pressure, do not loosen process connections and do not remove any parts that are pressurized.
  • Page 33: Maintenance And Repair Work

    Using the wrong seals with flush-mounted process connections can cause measuring errors and/or damage the diaphragm. ● Always use seals which comply with the process connection standards or are recommended by Siemens. 1. Clean the enclosure and seals. 2. Check the enclosure and seals for cracks and damage.
  • Page 34: Cleaning The Enclosure

    Any devices/replacement parts which are returned without a decontamination declaration will be cleaned at your expense before further processing. For further details refer to the operating instructions. See also Decontamination declaration (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Return goods delivery note (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) SITRANS P, DS III series (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434645-01, 08/2011...
  • Page 35: Technical Specifications

    Disposal Devices identified by this symbol may not be disposed of in the municipal waste disposal services under observance of the Directive 2002/96/EC on waste electronic and electrical equipment (WEEE). They can be returned to the supplier within the EC or to a locally approved disposal service.
  • Page 36 Gauge pressure input, with flush-mounted diaphragm HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus Measured variable Gauge pressure Span (continuously Span Maximum Maximum Measuring Maximum Maximum adjustable) or measuring operating test range operating test pressure range, max. operating pressure pressure pressure pressure and max. test MAWP (PS) pressure 0.01 …...
  • Page 37 DS III input with PMC connection HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus 0.16 … 21 bar g 32 bar g 16 bar g 21 bar g 32 bar g 16 bar g (2.3 (305 psi g) (464 psi g) (232 psi g) (305 psi g) (464 psi g) …...
  • Page 38 Differential pressure and flow rate input HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus with 97/23/EC Pressure 160 bar (2320 psi) 160 bar (2320 psi) 1 … 60 mbar (0.4015 60 mbar Equipment Directive) … 24.09 inH (24.09 inH 2.5 … 250 mbar 250 mbar (1.004 …...
  • Page 39: Operating Conditions

    Operating conditions Rated conditions for gauge pressure and absolute pressure (from the gauge pressure series) Installation conditions Ambient conditions ● Ambient temperature Note Observe the temperature class in hazardous areas. Measuring cell with silicon oil -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) filling Measuring cell with inert liquid -20 …...
  • Page 40 Conditions of use for gauge pressure and absolute pressure with flush-mounted diaphragm ● Emitted interference and In accordance with EN 61326 and NAMUR NE 21 interference immunity Process medium conditions Process medium temperature ● Measuring cell with silicon oil -40 … +150°C (-40 … +302 °F) filling -40 …...
  • Page 41 Rated conditions for absolute pressure (from the differential pressure series), differential pressure and flow rate ● Climate class Condensation Permitted ● Degree of protection in IP65, IP68 accordance with EN 60529 ● Degree of protection in NEMA 4X accordance with NEMA 250 ●...
  • Page 42 Construction Construction for gauge pressure and absolute pressure (from the gauge pressure series) Weight Approx. 1.5 kg (3.3 lb) for aluminum enclosure Material ● Wetted parts materials Process connection Stainless steel, mat. no. 1.4404/316L or Hastelloy C4, mat. no. 2.4610 Oval flange Stainless steel, mat.
  • Page 43 Construction for gauge pressure, with flush mounted diaphragm Electrical connection Cable inlet using the following screwed joints: ● Pg 13.5 ● M20x1.5 ● ½-14 NPT ● Han 7D/Han 8D plug ● M12 connector Han 8D is identical to Han 8U. DS III construction with PMC connection Weight Approx.
  • Page 44 Design for absolute pressure (from the differential pressure series), differential pressure and flow rate ● Non-wetted parts materials ● Non-copper aluminum die casting GD-AlSi 12 or stainless steel precision Electronics housing casting, mat. no. 1.4408 ● Standard: Polyester-based paint Option: 2 coats: Coat 1: epoxy-based; coat 2: polyurethane ●...
  • Page 45: Display, Keyboard And Auxiliary Power

    Construction for level ● Copper-free die cast aluminum GD-AlSi 12 or precision cast stainless steel, Electronics housing mat. no. 1.4408 ● Standard: Polyester-based paint Option: 2 coats: Coat 1: epoxy-based; coat 2: polyurethane ● Stainless steel nameplate Pressure cap screws Stainless steel Measuring cell filling Silicone oil...
  • Page 46: Certificates And Approvals

    Certificates and approvals Certificates and approvals HART PROFIBUS PA or Foundation Fieldbus ● for gases of Fluid Group 1 and liquids of Fluid Group 1; meets requirements of Classification according to Pressure Article 3 Para. 3 (good engineering practice) Equipment Directive (PED 97/23/EC) ●...
  • Page 47: Technical Support

    Technical Support You can contact Technical Support for all IA and DT products: ● Via the Internet using the Support Request: Support request (http://www.siemens.com/automation/support-request) ● E-mail (mailto:support.automation@siemens.com) ● Phone: +49 (0) 911 895 7 222 ● Fax: +49 (0) 911 895 7 223 Further information about our technical support is available in the Internet at Technical Support (http://www.siemens.com/automation/csi/service)
  • Page 48 Catalog process instrumentation (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) Trademarks All names identified by ® are registered trademarks of Siemens AG. The remaining trademarks in this publication may be trademarks whose use by third parties for their own purposes could violate the rights of the owner.
  • Page 49 Siemens продуктите е разрешено да се използват само за предвидените в каталога и съпринадлежащата техническа документация случаи на използване. Ако се използват чужди продукти и компоненти, те трябва да са препоръчани от Siemens, респ. да са одобрени. Предпоставките за безупречна и безопасна експлоатация са компетентният транспорт, компетентните...
  • Page 50 За да постигнете оптимална употреба на устройството, прочетете подробната версия на ръководството на електронния носител. Виж също Ръководства и наръчници (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) История Тази история описва връзката между актуалната документация и валидния фърмуер на уреда. Това издания на документацията е валидно за следния фърмуер: Издание...
  • Page 51 Измервателните преобразуватели с предаватели на налягане се предлагат в различни конструкции за специални приложения. Специално приложение е например измерването на високовискозни материали. При работа с уреда следвайте указанията в Глава Технически данни (Страница 83). Повече информация ще откриете в ръководството за експлоатация на уреда. Проверка...
  • Page 52: Транспортиране И Съхранение

    ● Устройства/резервни части следва да се връщат обратно в оригиналната си опаковка. ● Ако оригиналната опаковка вече не е налична, уверете се, че всички пратки са опаковани правилно, за да осигурят достатъчна защита по време на транспортиране. Siemens не носи отговорност за разходи, свързани с повреди при транспортиране.
  • Page 53: Забележки Относно Гаранцията

    съществуващо споразумение, обвързване или правно партньорство. Договорът за продажба съдържа всички задължения от страна на Siemens, както и пълните и единствено приложими гаранционни условия. Всички твърдения относно версиите на устройството, описани в ръководството, не създават нови гаранции и не изменят...
  • Page 54: Неправилни Изменения На Уреда

    Работа в условия на специална среда Горещо ви препоръчваме да се свържете с представител на Siemens или на нашия отдел за приложения, преди да работите с устройството в условия на специална среда, каквито например могат да се срещнат в атомни...
  • Page 55 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Загуба на безопасност в тип защита "Искробезопасност Ex i" Ако устройството вече е използвано с вериги без искробезопасност или електрическите спецификации не са спазвани, безопасността на устройството при употреба в опасни зони вече не е гарантирана. Съществува опасност от експлозия. ●...
  • Page 56 Съвместимост на материали Siemens може да ви осигури подкрепа във връзка с избора на сензорни компоненти, изложени на технологична среда. Въпреки това вие носите отговорността за избора на компоненти. Siemens не носи отговорност за грешки или пропуски, произтичащи от несъвместими материали.
  • Page 57 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неправилна тръбопроводна система Опасност от експлозия в опасни зони в резултат от отворен входен отвор на кабела или неправилна тръбопроводна система. ● При наличие на тръбопроводна система, монтирайте бариера срещу искри на разстояние от входния отвор на устройството. Спазвайте националните наредби и изисквания, посочени в съответните одобрения. Виж...
  • Page 58 ВНИМАНИЕ Горещи повърхности в резултат от гореща технологична среда Опасност от изгаряния от повърхностни температури над 70 °C (155 °F). ● Вземете подходящи предпазни мерки, например защита срещу допир. ● Уверете се, че предпазните мерки не позволяват максималната допустима околна температура да бъде превишена.
  • Page 59 ВНИМАНИЕ Загуба на степен на защита Увреждане на устройството, ако корпусът е отворен или не е правилно затворен. Степента на защита, посочена на фирмената табелка и/или в глава "Технически данни" (Страница 83) вече не е гарантирана. ● Уверете се, че устройството е затворено добре. Виж...
  • Page 60 Мястото за монтаж трябва да се предвиди по следния начин: ● леснодостъпно ● възможно най-близо до мястото на измерване ● без вибрации ● в рамките на позволените стойности за температурата на околната среда Разположение при монтаж Измервателният преобразувател принципно може да се разположи над и под мястото за измерване на налягането. Препоръчителното...
  • Page 61 Изображение 3 Монтаж на измервателния преобразувател с монтажна стойка Изображение 4 Монтаж на измервателния преобразувател с монтажна скоба, например за диференциално налягане в хоризонтален тръбопровод за работно налягане SITRANS P, Серия DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434645-01, 08/2011...
  • Page 62: Указания За Монтажа За Измерване Нивото На Запълване

    Изображение 5 Монтаж с монтажна скоба, например за диференциално налягане във вертикален тръбопровод за работно налягане Монтаж "Ниво на запълване" Указания за монтажа за измерване нивото на запълване Условия ВНИМАНИЕ Сравнете желаните условия на експлоатация с данните от типовата табелка. При...
  • Page 63 Мястото за монтаж трябва да се предвиди по следния начин: ● леснодостъпно ● да е възможно най-близо до точката на измерване ● без вибрации ● в рамките на позволените стойности за температурата на околната среда Монтаж за ниво на запълване Указание...
  • Page 64 Измерване на затворен съд При измерване на затворен съд без или с малко образуване на конденз, тръбопроводът с минусово налягане остава празен. Поставете тръбопровода така, че да не могат да се образуват джобове с кондензат. При необходимост трябва да монтирате кондензационен съд. Формула: Начало...
  • Page 65: Основни Указания За Безопасност

    Формула: Начало на измерването: Δp = g · (h · ρ- h · ρ') Край на измерването: Δp = g · (h · ρ- h · ρ') Измервателна установка при затворен съд (високо ниво на отделяне на конденз) Долно ниво на запълване Δp Начало...
  • Page 66 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност при допир на електрическото напрежение при изпълненията с 4-проводна приставка Опасност от електрически удар при неправилно свързване към електричеството. ● При свързване към електричеството спазвайте указанията в глава "Технически данни (Страница 83)". ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неправилно електрозахранване Опасност от експлозия в опасни зони в резултат от неправилно електрозахранване, например използване на прав ток...
  • Page 67 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Свързване на устройство в наелектризирано състояние Опасност от експлозия в опасни зони. ● Свързвайте устройства в опасни зони само в ненаелектризирано състояние. Изключения: ● Вериги с ограничена енергия също могат да се свържат в наелектризирано състояние в опасни зони. ●...
  • Page 68: Свързване На Уреда

    Указание Подобряване на имунитета срещу смущения ● Поставете кабелите за сигнала отделно от кабели с напрежение > 60 V. ● Използвайте кабели с усукани жици. ● Дръжте устройството и кабелите далеч от силни електромагнитни полета. ● Използвайте защитени кабели, за да гарантирате пълната спецификация в съответствие с HART. ●...
  • Page 69 HART PROFIBUS PA / Foundation™ Fieldbus FF ① Разединител за захранващо напрежение с ⑥ Монтаж на капака вграден товар ② Спомагателна енергия ⑦ Извод за защитен проводник / Клема за изравняване на потенциалите ③ ⑧ Кабелен вход за спомагателна Технологична връзка енергия/аналогов...
  • Page 70: Пускане В Експлоатация

    Затваряне на уреда ④⑦ 1. Затегнете капаци плътно. ③⑥ 2. Фиксирайте двата капака с помощта на елементи ① 3. Затворете капака за бутоните 4. Затегнете винтовете на капака за бутоните. ⑤ 5. Проверете херметичността в съответствие с типа защита на глухата пробка и...
  • Page 71: Въведение - Пускане В Експлоатация

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неправилно въвеждане в експлоатация в опасни зони Повреда на устройството или опасност от експлозия в опасни зони. ● Не въвеждайте устройството в експлоатация, докато то не е монтирано изцяло и не е свързано в съответствие с информацията в глава „Технически данни (Страница 83)“. ●...
  • Page 72 Относително налягане, абсолютно налягане от серия диференциално налягане и абсолютно налягане от серия относително налягане Пускане в експлоатация при измерване на газове Обичайна установка Специална установка Измерване на газове над мястото на измерване на Измерване на газове под мястото на измерване на налягането...
  • Page 73: Пускане В Експлоатация При Измерване На Пари И Флуиди

    Последователност За да пуснете в експлоатация измервателния преобразувател при измерване на газове, процедирайте по следния начин: ④ 1. Отворете спирателния вентил за връзката за изпитване 2. Подайте налягането, което съответства на началото на измерването, през връзката за изпитване на ② ①...
  • Page 74 3. Проверете началото на измерването. 4. Коригирайте стойността на началото на измерването, ако тя се различава от желаната стойност. ④ 5. Затворете спирателния вентил за връзката за изпитване ⑥ 6. Отворете спирателния вентил на мястото за измерване на налягането. ③ 7.
  • Page 75 Пускане в експлоатация при измерване на газове Обичайна установка Специална установка ① Измервателен преобразувател ⑥ Спирателен вентил ② Изравнителен вентил ⑦ Изпускателен вентил ③ ④ Вентили за работното налягане ⑧ Съдове за конденз (опция) ⑤ Тръбопроводи за работно налягане ⑨ Датчик...
  • Page 76 Пускане в експлоатация при измерване на флуиди Обичайна установка Специална установка ① Измервателен преобразувател ⑦ Изпускателен вентил ② ⑧ Изравнителен вентил Газосъбирател (опция) ③ ④ Вентили за работното налягане ⑨ Датчик за работно налягане ⑤ ⑩ Тръбопроводи за работно налягане Вентили...
  • Page 77 ③ 5. Отворете леко вентила за работно налягане и вентила за обезвъздушаване от положителната (плюс) страна ① на измервателния преобразувател , докато започне да тече флуид без въздух. 6. Затворете вентила за обезвъздушаване. ① 7. Отворете леко вентила за обезвъздушаване от минусовата страна на измервателния преобразувател , докато...
  • Page 78: Поддържане В Изправно Състояние И Техническо Обслужване

    Непозволена поправка на устройства със защита срещу експлозия Опасност от експлозия в зони, в които съществува опасност от експлозия. ● Поправката трябва да се извършва единствено от упълномощен персонал на Siemens. SITRANS P, Серия DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434645-01, 08/2011...
  • Page 79 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Недопустими аксесоари и резервни части Опасност от експлозия в зони, в които съществува опасност от експлозия. ● Използвайте единствено оригинални аксесоари или оригинални резервни части. ● Спазвайте всички съответни инструкции за монтаж и безопасност, описани в инструкциите за устройството или приложение...
  • Page 80 клетка за диференциално налягане е възможно изместване на началото на измерването. ● Смяната на уплътненията на уредите с измервателна клетка за диференциално налягане трябва да се извършва само от оторизиран от Siemens персонал. SITRANS P, Серия DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..)
  • Page 81: Индикация В Случай На Повреда

    Използването на неправилни уплътнения при предни технологични съединения може да доведе до грешки при измерванията и/или повреда на мембраната. ● Използвайте изключително подходящи за целта уплътнения в съответствие с нормите за присъединяване или уплътнения, препоръчани от Siemens. 1. Почистете корпуса и уплътненията. 2. Проверете корпуса и уплътненията за пукнатини и повреди.
  • Page 82: Почистване На Корпуса

    за обеззаразяване, ще бъдат почистени за ваша сметка преди последващото им третиране. Вижте инструкциите за работа за повече информация. Виж също Декларация за обеззаразяване (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Уведомление за доставка на върнати стоки (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) SITRANS P, Серия DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434645-01, 08/2011...
  • Page 83: Технически Данни

    Изхвърляне Устройства, идентифицирани с този символ, не могат да се изхвърлят в общинските служби за депониране на отпадъци съгласно Директива 2002/96/EО относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). Те могат да се върнат на доставчика в рамките на ЕО или на служба за депониране, одобрена...
  • Page 84 Вход относително налягане с предна мембрана HART PROFIBUS PA респ. Foundation Fieldbus Измервана величина Относително налягане Обхват на измерване Обхват на Макс. Макс. Област на Макс.допусти Макс. (плавно регулируем) измерване допустимо допустимо измерване мо работно допустимо респ. област на работно изпитващо...
  • Page 85 Вход DS III с PMC връзка HART PROFIBUS PA респ. Foundation Fieldbus налягане и макс. 0,01 … 1 бар 4 бара g 6 бара g 1 бар g 4 бара g 6 бара g допустимо изпитващо g (0.15 … (58 psi g) (87 psi g) (14.5 psi g) (58 psi g)
  • Page 86 Вход абсолютно налягане (от серия диференциално налягане) HART PROFIBUS PA респ. Foundation Fieldbus 5,3 … 100 бара a 160 бара a 100 бара a 160 бара a (2320 psi a) (76.9 … 1450 psi a) (2320 psi a) (1450 psi a) Вход...
  • Page 87: Експлоатационни Условия

    Вход ниво на запълване HART PROFIBUS PA респ. Foundation Fieldbus Измервана величина Ниво Обхват на измерване Обхват на Макс. допустимо Област на Макс.допустимо (плавно регулируем) измерване работно налягане измерване работно налягане респ. област на MAWP (PS) измерване, макс. 25 … 250 милибара вижте...
  • Page 88 Експлоатационни условия относително налягане и абсолютно налягане с предна мембрана. Условия за монтаж Температура на околната среда Препоръка Спазвайте температурния клас за взривоопасни зони. ● Измервателна клетка със -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) силиконова обвивка ● Измервателна клетка с инертен -20 …...
  • Page 89 Експлоатационни условия DS III с PMC връзка ● Излъчване на смущения и Съгласно EN 61326 и NAMUR NE 21 устойчивост срещу смущения Условия на измерваната среда ● Температура на средата -40 … +100 °C (-40 … +212 °F) Експлоатационни условия абсолютно налягане (от серия диференциално налягане), диференциално налягане и протичане...
  • Page 90 Експлоатационни условия ниво на запълване Измервателна клетка със -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) силиконова обвивка Дисплей: -30 … +85 °C (-22 … +185 °F) Температура на съхранение -50 … +85 °C (-58 … +185 °F) ● Климатичен клас Образуване...
  • Page 91 Конструкция относително налягане и абсолютно налягане (от серия относително налягане) Han 8D е идентичен на Han 8U. Конструкция относително налягане с предна мембрана Тегло прибл. 1,5 … 13,5 kg (3.3 … 30 lb) при алуминиев корпус Материал ● Материал на частите в контакт с...
  • Page 92 Конструкция DS III с PMC връзка ● Стандарт ● Предна ● 1 ● Стандартно изпълнение на PMC ● Minibolt ● Предна ● 1'' ● Изпълнение PMC Minibolt Свързване към електричеството Кабелен вход със следните винтови съединения: ● Pg 13,5 ● M20 x 1,5 ●...
  • Page 93 Конструкция ниво на запълване Тегло ● съгл. EN (Измервателен прибл. 11 … 13 kg (24.2 … 28,7 lb) преобразувател за налягане с монтажен фланец, без тубус) ● съгл. ASME (Измервателен прибл. 11 … 18 kg (24.2 … 39,7 lb) преобразувател за налягане с монтажен...
  • Page 94: Индикация, Клавиатура И Спомагателна Енергия

    Индикация, клавиатура и спомагателна енергия Индикация и работна повърхност Бутони 3 за програмиране на място върху самия уред ● Без или вграден дисплей (опция) Дисплей: ● Капак с прозорец за наблюдение (опция) Спомагателна енергия U HART PROFIBUS PA респ. Foundation Fieldbus ●...
  • Page 95 Сертификати и разрешителни HART PROFIBUS PA респ. Foundation Fieldbus Ефективен вътрешен капацитет C = 6 nF = 1,1 nF Ефективна вътрешна = 0,4 mH = 7 µH индуктивност ● Херметичен затвор "d" PTB 99 ATEX 1160 Обозначение II 1/2 G Ex d IIC T4/T6 Допустима...
  • Page 96: Техническа Помощ

    ● Факс: +49 (0) 911 895 7 223 Допълнителна информация за нашия Technical Support /техническа поддръжка/ ще намерите в интернет на Technical support /Техническа поддръжка/ (http://www.siemens.com/automation/csi/service) Service & Support в интернет Допълнително към документацията в интернет ние Ви предлагаме online и нашите компетентни познания.
  • Page 97 Друга помощ При въпроси за ползването на описаните в наръчника продукти, на които не можете да намерите отговор тук, моля да се обърнете към Вашето лице за контакт на Siemens в съответните за това представителства и търговски организации. Вашето лице за контакт ще намерите на: Партньори...
  • Page 98 Mějte na zřeteli následující: VÝSTRAHA Výrobky Siemens se smí používat pouze pro účely uvedené v katalogu a v příslušné technické dokumentaci. Pokud se používají cizí výrobky a komponenty, musí být doporučeny nebo schváleny firmou Siemens. Bezporuchový a bezpečný provoz předpokládá odbornou přepravu, skladování, ustavení, montáž, instalaci, uvedení...
  • Page 99: Účel Této Dokumentace

    Tyto pokyny jsou určeny osobám provádějícím mechanickou instalaci, elektronické zapojení a uvádění do provozu. V zájmu optimálního používání zařízení si přečtěte kompletní verzi návodu, která je dodávána v elektronické podobě. Viz také Návody a příručky (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Historie Tato historie poskytuje souvislost mezi aktuální dokumentací a platným firmwarem přístroje.
  • Page 100: Kontrola Dodávky

    Kontrola dodávky 1. Zkontrolujte obal i zařízení, zda nejeví známky viditelného poškození vlivem nesprávné manipulace během přepravy. 2. Případné reklamace neprodleně uplatněte u přepravní společnosti. 3. Poškozené součástí uschovejte pro řešení reklamace. 4. Zkontrolujte dodané součásti porovnáním s přepravní dokumentací, zda jste obdrželi vše a v pořádku. VÝSTRAHA Použití...
  • Page 101: Přeprava A Skladování

    Obsah tohoto návodu nesmí být zahrnut do jakékoli předchozí nebo stávající smlouvy, závazku nebo právního vztahu, ani je měnit. Všechny závazky ze strany Siemens jsou definovány v prodejní smlouvě, která také uvádí úplné a výhradní podmínky záruky. Případná vyjádření v návodu, týkající se verzí zařízení, nezakládají žádné nové záruky ani nemění stávající záruku.
  • Page 102: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Předpoklad pro použití Toto zařízení opustilo výrobní závod v bezvadném stavu z hlediska bezpečnosti. Aby byl tento stav zachován a aby byl zajištěn bezpečný provoz přístroje, dodržujte tento návod a všechny informace relevantní z hlediska bezpečnosti. Dbejte na pokyny a symboly na přístroji. Neodstraňujte z přístroje žádné pokyny a symboly. Udržujte pokyny a symboly trvale v úplném a čitelném stavu.
  • Page 103: Požadavky Pro Případy Speciálního Použití

    Poznámka Použití za zvláštních podmínek okolí Silně doporučujeme obrátit se na zástupce Siemens nebo našeho aplikačního oddělení dříve, než zařízení použijete za zvláštních okolních podmínek, například v jaderných elektrárnách, nebo při použití zařízení k výzkumu a vývoji. Použití v prostorech s nebezpečím výbuchu Kvalifikovaný...
  • Page 104: Základní Bezpečnostní Pokyny

    ● Zajistěte, aby spojovací části (např. těsnění přírub a šrouby) byly vhodné pro připojení a pro procesní média. Poznámka Slučitelnost materiálů Siemens dokáže poradit s výběrem součástí senzorů smáčených provozním médiem. Odpovědnost za výběr součásti ale nesete sami. Siemens nepřebírá odpovědnost za chyby nebo závady při použití neslučitelných materiálů. VÝSTRAHA Překročení...
  • Page 105 VÝSTRAHA Překročení maximální teploty okolí nebo procesního média Nebezpečí výbuchu v prostorech s nebezpečím výbuchu. Poškození zařízení. ● Zajistěte, aby nedošlo k překročení maximální teploty okolí nebo procesního média zařízení. Viz informace v kapitole „Technická data (Strana 130)“. VÝSTRAHA Otevřený vstup kabelu nebo nesprávná kabelová průchodka Nebezpečí...
  • Page 106 VÝSTRAHA Ztráta bezpečnosti pro ochranu před výbuchem „tlakotěsné zapouzdření“ Nebezpečí výbuchu v prostorech ohrožených výbuchem. Když uniknou horké plyny z tlakotěsné skříně a vzdálenost k pevným dílům je příliš malá, může dojít k explozi. ● Zajistěte, aby byla dodržována minimální vzdálenost 40 mm od neprůbojné mezery k pevným dílům. ①...
  • Page 107 POZOR Agresivní prostředí Poškození zařízení v důsledku vniknutí agresivních par. ● Zajistěte, aby zařízení bylo vhodné pro aplikaci. POZOR Přímé sluneční ozáření Zvýšená chyba měření. ● Chraňte přístroj před přímým slunečním ozářením. Zajistěte, aby maximálně přípustná teplota okolí nebyla překročena. Dbejte na údaje v kapitole „Technická data (Strana 130)“.
  • Page 108 Montáž (mimo stav naplnění) Pokyny k montáži (mimo stav naplnění) Předpoklady UPOZORNĚNÍ Porovnejte požadované provozní údaje s údaji na typovém štítku. Při montáži ukazatele tlaku dodržujte také údaje na ukazateli tlaku. Poznámka Chraňte měřicí převodník před: ● Přímým tepelným sáláním ●...
  • Page 109 Postup Upevněte měřicí převodník vhodným nástrojem na procesní přípoj. Viz také Úvod do uvádění do provozu (Strana 119) Upevnění Upevnění bez montážního úhelníku Měřicí převodník můžete upevnit přímo na procesní přívod. Upevnění s montážním úhelníkem Montážní úhelník můžete upevnit následujícími způsoby: ●...
  • Page 110 Obrázek 4 Upevnění měřicího převodníku pomocí montážního úhelníku na příkladu rozdílového tlaku u vodorovných potrubí pracovního tlaku Obrázek 5 Upevnění pomocí montážního úhelníku na příkladu rozdílového tlaku u svislých potrubí pracovního tlaku SITRANS P, řada DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434645-01, 08/2011...
  • Page 111: Montáž Pro Plný Stav

    Montáž „Stav naplnění“ Pokyny k montáži pro stav naplnění Předpoklady UPOZORNĚNÍ Porovnejte požadované provozní údaje s údaji na typovém štítku. Při montáži ukazatele tlaku dodržujte také údaje na ukazateli tlaku. Poznámka Chraňte měřicí převodník před: ● Přímým tepelným sáláním ● Rychlými změnami teploty ●...
  • Page 112 Přípoj vedení záporného tlaku Měření na otevřené nádobě Při měření na otevřené nádobě není nutné žádné vedení, protože záporná komora je spojena s atmosférou. Chraňte otevřená připojovací hrdla před vniknutím nečistot. Např. pomocí uzavíracích šroubů s odvzdušňovacím ventilem 7MF4997-1CP. Vzorec: Začátek měření: p = ρ...
  • Page 113 Měření na uzavřené nádobě Při měření na uzavřené nádobě bez tvoření nebo jen s malým tvořením kondenzátu zůstává vedení záporného tlaku nenaplněno. Uložte vedení tak, aby se nemohly tvořit kondenzátové vaky. V případě potřeby je nutno instalovat nádobu na kondenzát. Vzorec: Začátek měření: Δp = ρ...
  • Page 114 Horní plnicí výška Δp Konec měření Vzdálenost hrdel ρ Hustota měřené látky v nádobě Tlak ρ ' Hustota kapaliny ve vedení záporného tlaku odpovídá teplotě, která tam panuje. gravitační zrychlení Přípoj procesu na záporné straně je realizován vnitřním závitem -18 NPT nebo oválnou přírubou. Vyrobte vedení...
  • Page 115 VÝSTRAHA Neprovedení ekvipotenciálového propojení Nebezpečí výbuchu v důsledku kompenzačních nebo zapalovacích proudů v důsledku chybějícího ekvipotenciálního propojení. ● Zajistěte správné propojení zařízení. Výjimka: Ekvipotenciální propojení nemusí být provedeno u zařízení v provedení „Intrinsicky bezpečné Ex i“. VÝSTRAHA Nechráněné konce kabelů Nebezpečí...
  • Page 116: Připojení Přístroje

    POZOR Nesprávné naměřené hodnoty při nesprávném uzemnění Není přípustné uzemňovat přístroj přes přívod „+“. Může dojít k chybným funkcím s trvalým poškozením přístroje. ● Je-li třeba, uzemněte přístroj přes přívod „-“. Poznámka Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Toto zařízení lze používat v průmyslovém, bytovém i komerčním prostředí. U kovových skříni je zvýšena ochrana proti narušení...
  • Page 117 Připojení přístroje ③ 1. Zaveďte připojovací kabel kabelovým šroubením ⑦ 2. Připojte přístroj připraveným přípojem ochranného vodiče na zařízení. ④ 3. Připojte vodiče na připojovací svorky „+“ a „–“. Dbejte na správné pólování! Je-li třeba, uzemněte přístroj přes přípoj „-“ tak, že přípoj „-“ propojíte se zemnicí svorkou ⑨...
  • Page 118 Zavřít přístroj ④⑦ 1. Zašroubujte víka až na doraz. ③⑥ 2. Zajistěte obě víka zajištěním víka ① 3. Uzavřete kryty tlačítek 4. Utáhněte šrouby krytu pro tlačítka. ⑤ ② 5. Zkontrolujte těsnost podle třídy ochrany zaslepovací zátky kabelového šroubení ① ⑤...
  • Page 119: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Základní bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ Jedovaté plyny a kapaliny Nebezpečí otravy při vyvětrání zařízení. Pokud zařízení měří jedovatá procesní média, při vyvětrání z něj mohou uniknout jedovaté plyny a kapaliny. ● Před vyvětráním se ujistěte, že v zařízení nejsou jedovaté plyny a kapaliny. Přijměte vhodná bezpečnostní opatření. VÝSTRAHA Nesprávné...
  • Page 120 Relativní tlak, absolutní tlak z konstrukční řady rozdílový tlak a absolutní tlak z konstrukční řady relativní tlak Uvedení do provozu s plyny Obvyklé uspořádání Speciální uspořádání Měření plynů nad místem odběru tlaku Měření plynů pod místem odběru tlaku ① Měřicí převodník tlaku ⑤...
  • Page 121: Uvedení Do Provozu S Párou A Kapalinami

    ④ 5. Zavřete uzavírací ventil pro zkušební přípoj ⑥ 6. Otevřete uzavírací ventil na místě odběru tlaku. ③ 7. Otevřete uzavírací ventil k procesu Uvedení do provozu s párou a kapalinami ① Měřicí převodník tlaku ② Uzavírací armatura ③ Uzavírací ventil k procesu ④...
  • Page 122 Rozdílový tlak a průtok Bezpečnostní pokyny pro uvádění do provozu při rozdílovém tlaku a průtoku VÝSTRAHA Nesprávná nebo neodborná obsluha Chybí-li uzavírací šrouby nebo nejsou-li pevně usazeny, nebo když jsou ventily nesprávně nebo neodborně obsluhovány, může to mít za následek úrazy nebo značné materiální škody. Opatření...
  • Page 123 ⑤ Potrubí pracovního tlaku ⑨ Snímač pracovního tlaku Měřicí převodník nad snímačem pracovního Měřicí převodník pod tlaku snímačem pracovního tlaku Předpoklad Veškeré uzavírací ventily jsou zavřeny. Postup Při uvádění měřicího převodníku do provozu u plynů postupujte takto: ⑥ 1. Otevřete oba uzavírací ventily na hrdle odběru tlaku.
  • Page 124 Předpoklad Veškeré ventily jsou zavřeny. Postup VÝSTRAHA Při použití toxických médií se měřicí převodník nesmí odvzdušňovat. Při uvádění měřicího převodníku do provozu u kapalin postupujte takto: ⑥ 1. Otevřete oba uzavírací ventily na hrdle odběru tlaku. ② 2. Otevřete vyrovnávací ventil ⑦...
  • Page 125 Uvedení do provozu s párou ① ⑦ Měřicí převodník tlaku Vypouštěcí ventily ② ⑧ Vyrovnávací ventil Vyrovnávací nádoby ③ ④ ⑨ Ventily pracovního tlaku Snímač pracovního tlaku/clona ⑤ ⑩ Potrubí pracovního tlaku Izolace ⑥ Uzavírací ventily Obrázek 8 Měření páry Předpoklad Veškeré...
  • Page 126: Údržba A Opravy

    Základní bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA Nepovolené opravy zařízení s ochranou proti výbuchu Nebezpečí výbuchu v prostorách s nebezpečím výbuchu. ● Opravu smí provádět pouze oprávnění pracovníci Siemens. VÝSTRAHA Nepropustné příslušenství a náhradní součásti Nebezpečí výbuchu v prostorách s nebezpečím výbuchu. ● Používejte pouze originální příslušenství a náhradní součásti.
  • Page 127 VÝSTRAHA Horká, jedovatá a korozivní procesní média Nebezpečí úrazu během údržbářských prací. Při práci na procesním připojení hrozí únik horkých, jedovatých nebo korozivních procesních médií. ● Dokud je zařízení pod tlakem, nepovolujte procesní připojení a nedemontujte součásti, které jsou pod tlakem. ●...
  • Page 128: Údržbové A Opravářské Práce

    Zobrazují se nesprávné naměřené hodnoty. Výměnou těsnění přítlačného víčka s měřicí buňkou rozdílového tlaku se může posunout začátek měření. ● Výměnu těsnění u přístrojů s měřicí buňkou rozdílového tlaku smí provádět jen personál pověřený firmou Siemens. UPOZORNĚNÍ Neodborné použití těsnění...
  • Page 129: Způsob Zpětného Odeslání

    Veškerá zařízení nebo náhradní díly vrácené bez dokladu o dekontaminaci budou před dalším zpracováním vyčištěny na vaše náklady. Další podrobnosti naleznete v návodu k provozu. Viz také Prohlášení o dekontaminaci (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Dodací list vraceného zboží (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) SITRANS P, řada DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434645-01, 08/2011...
  • Page 130: Technická Data

    Likvidace Podle směrnice 2002/96/ES o odpadních elektronických a elektrických zařízeních (WEEE) nesmí být zařízení označené tímto symbolem likvidováno spolu s běžným domovním odpadem. Lze je vrátit výrobci v rámci ES nebo odevzdat místnímu provozovateli sběru odpadu. Dodržujte konkrétní předpisy platné ve vaší zemi. UPOZORNĚNÍ...
  • Page 131 Vstup relativní tlak, s lícující membránou HART PROFIBUS PA, popř. Foundation Fieldbus Měřená veličina Relativní tlak Měřicí rozpětí (plynule Měřicí rozpětí Max. přípustný Max. Měřicí rozsah Max. přípustný Max. nastavitelné), popřípadě provozní tlak přípustný provozní tlak přípustný měřicí rozsah, max. MAWP (PS) zkušební...
  • Page 132 Vstup DS III s přípojem PMC HART PROFIBUS PA, popř. Foundation Fieldbus 0,16 … 21 bar g (305 32 bar g 16 bar g (232 21 bar g (305 32 bar g (464 16 bar g (2.3 psi g) (464 psi g) psi g) psi g) psi g)
  • Page 133 Vstup rozdílový tlak a průtok HART PROFIBUS PA, popř. Foundation Fieldbus přípustný provozní tlak 1 … 20 mbar (0.4015 32 bar (464 psi) 20 mbar 32 bar a (464 psi) (podle směrnice pro … 8.031 inH (8.031 inH tlaková zařízení 1 …...
  • Page 134: Podmínky Použití

    Podmínky použití Podmínky použití relativního tlaku a absolutního tlaku (z konstrukční řady relativní tlak) Montážní podmínky Podmínky prostředí ● Teplota okolí Poznámka V prostorech s nebezpečím výbuchu dbejte na teplotní třídu. Měřicí buňka s náplní -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) silikonového oleje Měřicí...
  • Page 135 Podmínky použití, relativní tlak a absolutní tlak, s lícující membránou ● Vysílání rušivých signálů a Dle EN 61326 a NAMUR NE 21 odolnost před rušivými signály Podmínky měřené látky Teplota měřené látky ● Měřicí buňka s náplní -40 … +150 °C (-40 … +302 °F) silikonového oleje -40 …...
  • Page 136 Podmínky použití absolutního tlaku (z konstrukční řady rozdílový tlak), rozdílový tlak a průtok ● Klimatická třída Orosení Přípustné ● Stupeň ochrany krytem podle IP65, IP68 EN 60529 ● Stupeň ochrany krytem NEMA NEMA 4X ● Elektromagnetická kompatibilita Vysílání rušivých signálů a Dle EN 61326 a NAMUR NE 21 odolnost před rušivými signály Podmínky měřené...
  • Page 137: Konstrukční Provedení

    Konstrukční provedení Konstrukční provedení relativní tlak a absolutní tlak (z konstrukční řady relativní tlak) Hmotnost cca 1,5 kg (3.3 lb) při hliníkové skříni Materiál ● Materiál dílů dotýkajících se měřené látky Přípoj procesu Nerezová ocel, č. zboží 1.4404/316L nebo Hastelloy C4, č. zboží 2.4610 Oválná...
  • Page 138 Konstrukční provedení relativní tlak, s lícující membránou ● Příruba podle EN a ASME Přípoj procesu ● Příruba NuG a Pharma ● BioConnect/BioControl ● Styl PMC Elektrické připojení Kabelový přívod přes následující šroubení: ● Pg 13,5 ● M20x1,5 ● ½-14 NPT ●...
  • Page 139 Konstrukční provedení absolutní tlak (z konstrukční řady rozdílový tlak), rozdílový tlak a průtok Materiál ● Materiál dílů dotýkajících se měřené látky Dělicí membrána Nerezová ocel, č. zboží 1.4404/316L, Hastelloy C276, č. zboží 2.4819, Monel, č. zboží 2.4360, tantal nebo zlato Přítlačná...
  • Page 140: Indikace, Klávesnice A Pomocná Energie

    Konstrukční provedení, stav naplnění ● Dělicí membrána Nerezová ocel, č. zboží 1.4404/316L ● Přítlačná víčka a uzavírací Nerezová ocel, č. zboží 1.4408 šrouby ● O kroužek FPM (Viton) ● Materiál dílů nedotýkajících se měřené látky ● Hliníkový tlakový odlitek s malým obsahem mědi GD-AlSi 12 nebo přesný Skříň...
  • Page 141: Certifikáty A Atesty

    Pomocná energie U HART PROFIBUS PA, popř. Foundation Fieldbus ● Max. základní proud – 12,5 mA ● Náběhový proud ≤ základní proud – ● Max. proud v případě poruchy – 15,5 mA Elektronika odpojení při poruše je k – dispozici Certifikáty a atesty Certifikáty a atesty HART...
  • Page 142: Technická Podpora

    = 750 mW, R = 300 Ω, L = 0,4 mH, C = 6 nF Dodatek A Certifikáty Certifikáty najdete na dodávaném CD a na internetu: Certifikáty (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates) Technická podpora Technická podpora SITRANS P, řada DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434645-01, 08/2011...
  • Page 143 Informace o výrobku SITRANS P na internetu (http://www.siemens.com/sitransp) Katalogy instrumentace procesu (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) Známky Všechny názvy označené ochrannou známkou ® jsou zapsané známky firmy Siemens AG. Ostatní názvy v této tiskovině mohou být značkami, jejichž používání třetími subjekty pro své účely může porušovat práva majitelů. Vyloučení odpovědnosti Zkontrolovali jsme obsah tiskoviny, zda je v souladu s popsaným hardwarem a softwarem.
  • Page 144 Siemens-tuotteita saa käyttää vain luettelossa ja tuotteen teknisissä dokumenteissä määriteltyihin käyttötarkoituksiin. Mikäli käytetään muiden valmistajan tuotteita ja komponentteja, tulee niiden olla Siemens suosittelemia ja/tai hyväksymiä. Tuotteiden oikea ja turvallinen käyttö edellyttää asianmukaista kuljetusta, varastointia, pystytystä, asennusta, asetuksia, käyttöönottoa, käyttöä ja huoltoa. sallitun ympäristön olosuhteita koskevien ehtojen tulee täyttyä.
  • Page 145: Tämän Dokumentaation Tarkoitus

    Ohjeet on tarkoitettu henkilöille, jotka kokoavat laitteen mekaanisesti, kytkevät sen sähköverkkoon ja käynnistävät sen. Laitteesta saadaan suurin hyöty, kun luetaan myös sähköisen tallennusvälineen käyttöoppaan laaja versio. Katso myös Ohjeet ja käsikirjat (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Laitehistoria Tässä laitteen historiaa koskevassa tekstissä on esitetty ajankohtaisen dokumentaation ja laitteen voimassa olevan laiteohjelmiston välinen yhteys.
  • Page 146: Tyyppikilven Rakenne

    Lisätietoja on laitteen käyttöoppaassa. Vastaanottotarkastus 1. Pakkaus ja laite tulee tarkastaa kuljetuksen aikana väärästä käsittelystä aiheutuneiden silmin nähtävien vaurioiden varalta. 2. Kaikista vaurioista tulee ilmoittaa välittömästi kuljetusyritykselle. 3. Vaurioituneet osat on säilytettävä näyttämistä varten. 4. Toimitettujen tavaroiden vastaavuus tilattujen tavaroiden kanssa ja täysilukuisuus tulee tarkastaa vertaamalla lähetysluetteloa tilausasiakirjaan.
  • Page 147: Kuljetus Ja Varastointi

    Myyntisopimuksessa on mainittu kaikki Siemensin velvoitteet sekä täydelliset ja ainoat sovellettavat takuuehdot. Käyttöoppaassa esitetyt maininnat eri laiteversioista eivät muodosta uusia takuita eivätkä muuta olemassa olevaa takuuta. Sisältö vastaa julkaisuhetkellä ajankohtaista tekniikan tasoa. Siemens pidättää oikeuden tehdä teknisiä muutoksia myöhemmän tuotekehittelyn puitteissa.
  • Page 148: Laitteeseen Tehtävät Valtuuttamattomat Muutokset

    Turvaohjeet Käytön edellytys Tämä laite on lähtenyt tehtaalta turvallisuusteknisesti moitteettomassa kunnossa. Tämän tilan säilyttämiseksi ja laitteen vaarattoman käytön takaamiseksi on noudatettava näitä käyttöohjeita sekä kaikkia turvallisuuteen liittyviä ohjeita. Noudata laitteessa olevia ohjeita ja symboleita. Laitteessa olevia ohjeita ja symboleita ei saa poistaa. Ohjeet ja symbolit on aina pidettävä...
  • Page 149: Erityisiä Käyttötilanteita Koskevat Vaatimukset

    Erityisiä käyttötilanteita koskevat vaatimukset Mahdollisten käyttötarkoitusten suuren lukumäärän vuoksi ei ole mahdollista sisällyttää ohjeisiin eri laiteversioiden kaikkia yksityiskohtia kaikkiin mahdollisiin käyttöönotto-, käyttö-, kunnossapito- ja liitäntätilanteisiin liittyen. Elleivät näissä ohjeissa esitetyt tiedot ole riittäviä, lisätietoa saa paikallisesta Siemensin toimipisteestä tai yhtiön edustajalta. Ohje Käyttä...
  • Page 150 Ohje Materiaalien yhteensopivuus Siemens voi antaa neuvoja prosessiaineiden kanssa kosketuksiin joutuvien anturikomponenttien valintaan. Asiakas on kuitenkin itse vastuussa komponenttien valinnasta. Siemens ei kanna vastuuta vioista eikä häiriöistä, jotka aiheutuvat yhteensopimattomista materiaaleista. SITRANS P, DS III -sarja (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434645-01, 08/2011...
  • Page 151 VAROITUS Suurimman sallitun käyttöpaineen ylittyminen Loukkaantumis- tai myrkytysvaara. Suurin sallittu käyttöpaine riippuu laitteen versiosta. Laite saattaa vaurioitua, mikäli sallittu käyttöpaine ylittyy. Kuumia, myrkyllisiä ja syövyttäviä prosessiaineita saattaa vapautua. ● Varmista, että laite on yhteensopiva muun järjestelmän suurimman sallitun käyttöpaineen kanssa. Katso lisätietoja arvokilvestä...
  • Page 152: Asennuspaikkaa Koskevat Vaatimukset

    VAROITUS "Paineenkestävä kapselointi" -syttymissuojaluokan turvallisuuden heikkeminen Räjähdysalttiilla alueilla vallitsee räjähdysvaara. Paineenkestävästä kotelosta ulos tihkuvat kuumat kaasut ja liian lyhyt etäisyys kiinteisiin osiin voivat aiheuttaa räjähdyksen. ● Huolehdi siitä, että syttymisen estävä 40 mm:n vähimmäisetäisyys kiinteisiin osiin säilyy. ① Syttymisen estävä vako VAROITUS Räjähdyssuojauksen menetys Räjähdysvaara vaarallisilla alueilla laitteen ollessa auki tai huonosti suljettu.
  • Page 153: Asianmukainen Asennus

    VARO Syövyttävä ilmasto Laitevaurioita johtuen syövyttävien höyryjen sisääntunkeutumisesta. ● Varmista, että laite soveltuu kyseiseen käyttötarkoitukseen. VARO Suora auringonpaiste Suurempi mittausvirhe. ● Suojaa laite suoralta auringonvalolta. Varmista, ettei suurin sallittu ympäristön lämpötila pääse ylittymään. Noudata kappaleessa "Tekniset tiedot (Sivu 175)" esitettyjä ohjeita. Asianmukainen asennus VARO Väärä...
  • Page 154 Asennus (paitsi täyttötila) Asennusta koskevia neuvoja (paitsi täyttötila) Edellytykset HUOMIO Vertaa tavoitteina olevia käyttötietoja tyyppikilvessä oleviin tietoihin. Ota huomioon painevälittimen asennuksessa lisäksi painevälittimen tiedot. Ohje Suojaa mittamuunnin ● suoralta lämpösäteilyltä ● nopeilta lämpötilan muutoksilta ● voimakkaalta likaantumiselta ● mekaanisilta vaurioilta. ●...
  • Page 155 Katso myös Johdanto käyttöönottoon (Sivu 164) Kiinnitys Kiinnitys ilman asennuskulmaa Mittamuuntimen voi kiinnittää suoraan prosessiliitäntään. Kiinnitys asennuskulmalla Asennuskulma voidaan kiinnittää seuraavasti: ● seinään tai asennustelineeseen kahdella ruuvilla ● putkisangalla vaaka- tai pystysuorassa kulkevaan asennusputkeen (Ø 50–60 mm). Mittamuunnin kiinnitetään kahdella mukana toimitetulla ruuvilla asennuskulmaan. Kuva 3 Mittamuuntimen kiinnitys asennuskulmalla SITRANS P, DS III -sarja (7MF4.33..
  • Page 156 Kuva 4 Mittamuuntimen kiinnitys asennuskulman kanssa, esimerkkinä vaakasuorien ohjauspainejohtojen paine-ero Kuva 5 Kiinnitys asennuskulman kanssa, esimerkkinä pystysuorien ohjauspainejohtojen paine-ero SITRANS P, DS III -sarja (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434645-01, 08/2011...
  • Page 157 Asennus "täyttötila" Täyttötilan asennusta koskevia neuvoja Edellytykset HUOMIO Vertaa tavoitteina olevia käyttötietoja tyyppikilvessä oleviin tietoihin. Ota huomioon painevälittimen asennuksessa lisäksi painevälittimen tiedot. Ohje Suojaa mittamuunnin ● suoralta lämpösäteilyltä ● nopeilta lämpötilan muutoksilta ● voimakkaalta likaantumiselta ● mekaanisilta vaurioilta. ● suoralta auringonpaisteelta Ohje Valitse asennuslaipan korkeus siten, että...
  • Page 158 Lauseke: Mittauksen alku: p = ρ · g · h Mittauksen loppu: p = ρ · g · h Mittaus avoimesta säiliöstä Alempi täyttökorkeus Δp Mittauksen alku Ylempi täyttökorkeus Δp Mittauksen loppu Paine ρ Mittausaineen tiiviys säiliössä Painovoiman kiihtyvyys Mittaus suljetusta säiliöstä Suljetulla säiliöllä...
  • Page 159 Mitattaessa suljetulla säiliöllä runsaan kondenssiveden muodostumisen kanssa miinuspainejohdon on täytyttävä (useimmiten mitta-ainekondenssivedellä) ja tasausastian on oltava rakennettu. Laitteen voi tukkia esimerkiksi kaksitoimisella 7MF9001-2-venttiilimoduulilla. Lauseke: Mittauksen alku: Δp = g · (h · ρ- h · ρ') Mittauksen loppu: Δp = g · (h ·...
  • Page 160 VAROITUS Kosketusvaarallinen sähköjännite 4-johtimisella lisävarusteella varustetuissa malleissa Väärä sähköliitäntä aiheuttaa sähköiskuvaaran. ● Noudata sähköliitännän tekemisessä kappaleessa "Tekniset tiedot (Sivu 175)" esitettyjä ohjeita. VAROITUS Väärä virransyöttö Räjähdysvaara vaarallisilla alueilla johtuen väärästä virransyötöstä, esim. tasavirrasta vaihtovirran sijaan. ● Laite tulee kytkeä määritetyn virransyötön ja määritettyjen virtapiirien mukaisesti. Tarpeelliset tiedot löytyvät sertifikaateista, luvusta Tekniset tiedot (Sivu 175) ja nimikilvestä.
  • Page 161: Liitä Laite

    VAROITUS Suojaustyypin väärä valinta Räjähdysvaara räjähdysalttiilla alueilla. Laitteelle on hyväksytty useita eri suojaustyyppejä. 1. Suojaustyypeistä tulee valita yksi. 2. Laite kytketään valitun suojaustyypin mukaisesti. 3. Vääränlainen käyttö vältetään myöhemmin siten, että nimikilvestä vedetään yli ne suojaustyypit, joita ei käytetä pysyvästi. VARO Liian korkea ympäristönlämpötila Kaapelivaipan vaurio.
  • Page 162 Liitä laite ③ 1. Vie kytkentäjohto johdon ruuviliitännän kautta. ⑦ 2. Liitä laite olemassa olevan maadoitusliittimen kautta laitteistoon. ④ 3. Liitä johtimet liittimiin "+" ja "–". ⑨ Huolehdi siitä, että navat tulevat oikein päin! Jos tarpeen, maadoita laite "–"-liitännän kautta kytkemällä maadoitusliitin "–"-liitäntään.
  • Page 163 Laitteen sulkeminen ④⑦ 1. Ruuvaa kannet pysäyttimeen asti. ③⑥ 2. Kiinnitä molemmat kannet kansien kiinnikkeillä ① 3. Sulje painikkeiden suojus. 4. Kiristä painikkeiden suojuksen ruuvit. ⑤ ② 5. Tarkista tiiviys täytetulppien ja holkkitiivisteen suojaluokan mukaan. ① ⑤ Painikkeiden suojus Täytetulppa ②...
  • Page 164: Johdanto Käyttöönottoon

    VAROITUS Laitteen avaaminen virroitettuna Räjähdysvaara räjähdysalttiilla alueilla. ● Laitteen saa avata ainoastaan virroittamattomana. ● Ennen käyttöönottoa on tarkistettava, että suojus, suojuksen lukot ja johtojen sisäänviennit on koottu määräysten mukaisesti. Poikkeus: Laitteet, joiden suojaustyyppi on luontaisesti turvallinen ("Ex i"), voidaan avata vaarallisilla alueilla myös virroitettuina.
  • Page 165 Suhteellinen paine ja absoluuttinen paine paine-erolaitesarjasta ja absoluuttinen paine painelaitesarjasta Käyttöönotto kaasuja mitattaessa Tavallinen järjestely Erityinen järjestely Kaasujen mittaus paineenpoistokohdan yläpuolelta Kaasujen mittaus paineenpoistokohdan alapuolelta ① Painemittamuunnin ⑤ Painejohto ② Sulkuhana ⑥ Eristysventtiili ③ Prosessiin liitetty eristysventtiili ⑦ Eristysventtiili (lisävaruste) ④...
  • Page 166: Käyttöönotto Mitattaessa Höyryjä Ja Nesteitä

    ④ 5. Sulje tarkastusliitännän eristysventtiili. ⑥ 6. Avaa eristysventtiili paineenpoistokohdasta. ③ 7. Avaa prosessiin liitetty eristysventtiili. Käyttöönotto mitattaessa höyryjä ja nesteitä ① Painemittamuunnin ② Sulkuhana ③ Prosessiin liitetty eristysventtiili ④ Eristysventtiili tarkastusliitäntää tai tuuletustulppaa varten ⑤ Painejohto ⑥ Eristysventtiili ⑦ Poistoventtiili ⑧...
  • Page 167 Ohjaava paine ja läpivirtaus Turvaohjeet käyttöönottoon ohjaavan paineen ja läpivirtauksen kanssa VAROITUS Väärä tai epäasianmukainen käyttö Jos suljinruuvit puuttuvat tai eivät ole riittävän kireällä, ja/tai jos venttiileitä käytetään väärin tai epäasianmukaisesti, saattaa seurauksena olla vakavia loukkaantumisia tai huomattavia tavaravahinkoja. Toimenpiteet ●...
  • Page 168 ⑤ Ohjauspainejohdot ⑨ Ohjauspaineenmuunnin Mittamuunnin ohjauspaineenmuuntimen Mittamuunnin yläpuolella ohjauspaineenmuuntimen alapuolella Edellytys Kaikki eristysventtiilit ovat suljettuina. Menettelytapa Jotta mittamuunnin voidaan ottaa käyttöön kaasujen kanssa, toimi seuraavasti: ⑥ 1. Avaa molemmat eristysventtiilit paineenpoistotuista. ② 2. Avaa tasausventtiili ③ ④ 3. Avaa ohjauspaineventtiili ( 4.
  • Page 169 Edellytys Kaikki venttiilit ovat suljettuina. Menettelytapa VAROITUS Myrkyllisiä aineita käytettäessä mittamuunninta ei saa tuulettaa. Jotta mittamuunnin voidaan ottaa käyttöön nesteiden kanssa, toimi seuraavasti: ⑥ 1. Avaa molemmat eristysventtiilit paineenpoistotuista. ② 2. Avaa tasausventtiili ⑦ 3. Tapauksessa mittamuunnin ohjauspaineenmuuntimen alapuolella avaa molemmat alennusventtiileitä hieman, kunnes ilmaton neste poistuu.
  • Page 170 Käyttöönotto mitattaessa höyryjä ① ⑦ Painemittamuunnin Tyhjennysventtiilit ② ⑧ Tasausventtiili Tasausastia ③ ④ ⑨ Ohjauspaineventtiili Ohjauspaineanturi/ohjauslevy ⑤ ⑩ Ohjauspainejohdot Eristys ⑥ Eristysventtiilit Kuva 8 Höyryn mittaus Edellytys Kaikki venttiilit ovat suljettuina. Menettelytapa VARO ⑤ Mittaustulos on virheetön ainoastaan silloin, kun ohjauspainejohdoissa on samanlämpöiset ja samankorkuiset ⑥...
  • Page 171: Kunnossapito Ja Huolto

    ① 9. Sulje tuuletusventtiili miinus-puolelta ③ 10. Avaa ohjauspaineventtiiliä ½ kierrosta. 11. Tarkista ja korjaa mittauksen alussa 0 bar nollakohta (4 mA). ② 12. Sulje tasausventtiili ③ ④ 13. Avaa ohjauspaineventtiilit kokonaan. ⑦ 14. Tyhjennysventtiilit voi avata hetkeksi johtojen puhdistusta varten. Sulje ne ennen kuin höyryä pääsee ulos. Kunnossapito ja huolto Perusturvallisuusohjeita VAROITUS...
  • Page 172 VAROITUS Kuumia, myrkyllisiä tai syövyttäviä prosessiaineita Loukkaantumisvaara kunnossapitotöiden aikana. Kun prosessiliitäntöihin kohdistetaan toimenpiteitä, niistä saattaa tihkua ulos kuumia, myrkyllisiä tai syövyttäviä prosessiaineita. ● Prosessiliitäntöjä ei saa löystyttää eikä paineen alaisia osia saa irrottaa niin kauan kuin laite on paineistettuna. ● Ennen laitteen avaamista tai irrottamista on varmistettava, ettei prosessiaineita pääse tihkumaan ulos. VAROITUS Väärin tehty liitäntä...
  • Page 173: Huolto- Ja Korjaustyöt

    Huolto- ja korjaustyöt Huoltovälien määrittäminen VAROITUS Huoltoväli ei määritetty Laitteen toimintahäiriön, laitevaurioiden ja loukkaantumisen vaara. ● Määritä laitteen käyttötavan mukaan omien kokemusarvojen mukaan huoltoväli toistuville testeille. ● Huoltoväliin vaikuttaa esim. korroosionkestävyys käyttöpaikasta riippuen. Tiivisteiden tarkastus Tiivisteet tulee tarkastaa säännöllisin väliajoin. HUOMIO Tiivisteiden väärin suoritettu vaihto Laite näyttää...
  • Page 174 Rahtikirja, palautusasiakirja ja puhtaustodistus tulee laittaa läpinäkyvään muovitaskuun, joka kiinnitetään tiukasti pakkauksen ulkopintaan. Kaikki ilman puhtaustodistusta palautetut laitteet/vaihdettavat osat puhdistetaan lähettäjän kustannuksella ennen jatkokäsittelyä. Katso lisätietoja käyttöohjeesta. Katso myös Puhtausvakuutus (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Palautettavien tuotteiden lähetysluettelo (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) SITRANS P, DS III -sarja (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434645-01, 08/2011...
  • Page 175: Tekniset Tiedot

    Hävittäminen Sähkö- ja elektroniikkalaiteromun jätehuoltoa (WEEE) koskevan direktiivin 2002/96/EY perusteella tällä merkillä merkittyjä laitteita ei saa antaa hävitettäviksi tavanomaiseen kunnalliseen jätepalveluun. Ne voidaan palauttaa maahantuojalle EY:n sisällä tai viedä paikalliseen, valtuutettuun jätepalveluun. Käyttömaassa voimassa olevia erityismääräyksiä on noudatettava. HUOMIO Erityistä hävitystapaa vaaditaan Laite sisältää...
  • Page 176 Suhteellisen paineen tulo, uppoasennettu kalvo HART PROFIBUS PA tai Foundation-kenttäväylä Mittaussuure Suhteellinen paine Mittausväli (säädettävissä Mittausväli Suurin sallittu Suurin Mittausalue Suurin sallittu Suurin sallittu portaattomasti) tai käyttöpaine sallittu käyttöpaine tarkastuspain mittausalue, suurin sallittu MAWP (PS) tarkastuspai käyttöpaine ja suurin sallittu tarkastuspaine 0,01 …...
  • Page 177 PMC-liitännällä varustetun DS III:n tulo HART PROFIBUS PA tai Foundation-kenttäväylä 0,16 … 21 bar g 32 bar g 16 bar g 21 bar g 32 bar g 16 bar g (2,3 (305 psi g) (464 psi g) (232 psi g) (305 psi g) (464 psi g) …...
  • Page 178 Pain-eron ja läpivirtauksen tulo HART PROFIBUS PA tai Foundation-kenttäväylä käyttöpaine (97/23/EY- 1 … 20 mbar (0,4015 32 bar (464 psi) 20 mbar 32 bar a (464 psi a) painelaitedirektiivin … 8,031, kun H (8,031, kun H mukaan) 1 … 60 mbar (0,4015 160 bar (2320 psi) 60 mbar (24,09, 160 bar (2320 psi)
  • Page 179 Ulostulo HART PROFIBUS PA tai Foundation-kenttäväylä Ulostulosignaali 4 … 20 mA Digitaalinen PROFIBUS PA- tai Foundation- kenttäväyläsignaali Käyttöehdot Painelaitteen ja absoluuttipainelaitteen käyttöehdot (painelaitesarjasta) Asennusehdot Ympäristön ehdot ● Ympäristölämpötila Neuvo Räjähdysvaarallisilla alueilla tarkkaile lämpötilaluokkaa. Mittakennot silikoniöljytäytteellä -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) Mittakenno, jossa inerttiä...
  • Page 180 Suhteellisen paineen ja absoluuttisen paineen käyttöehdot, uppoasennettu kalvo ● Suojaluokka NEMA 250 -normin NEMA 4X mukaan Sähkömagneettinen kestävyys ● Häiriösignaali ja häiriökestävyys EN 61326:n ja NAMUR NE 21:n mukaan Mittausainetta koskevat ehdot Mittausaineen lämpötila ● Mittakennot silikoniöljytäytteellä -40 … +150 °C (-40 … +302 °F) -40 …...
  • Page 181 Absoluuttipainelaitteen (paine-erolaitesarjasta), paine-erolaitteen ja läpivirtauslaitteen käyttöehdot ● Ilmastoluokka Kostuminen Sallittu ● Suojaluokka EN 60529 -normin IP65, IP68 mukaan ● Suojaluokka NEMA 250 -normin NEMA 4X mukaan ● Sähkömagneettinen kestävyys Häiriösignaali ja häiriökestävyys EN 61326:n ja NAMUR NE 21:n mukaan Mittausaine-ehdot ●...
  • Page 182 Rakenne Paine- ja absoluuttipainelaitteen (painelaitesarjasta) rakenne Paino noin 1,5 kg (3,3 lb) alumiinikotelolla Aine ● Mittausainetta koskevien osien aine Prosessiliitäntä Jaloteräs, raaka-ainenumero 1.4404/316L tai Hastelloy C4, raaka-ainenumero 2.4610 Soikea laippa Jaloteräs, raaka-ainenumero 1.4404/316L Erotuskalvo Jaloteräs, raaka-ainenumero 1.4404/316L tai Hastelloy C276, raaka-ainenumero 2.4819 ●...
  • Page 183 Painelaitteen rakenne, uppoasennettu kalvo Asennuskulma Teräs tai ruostumaton teräs ● Laippa EN- ja ASME-normien mukaan Prosessiliitäntä ● NuG- ja Pharma-laippa ● BioConnect/BioControl ● PMC-Style Sähköliitäntä Johdon sisäänvienti seuraavien liitosten kautta: ● Pg 13,5 ● M20x1,5 ● ½-14 NPT ● pistoke Han 7D/Han 8D ●...
  • Page 184 Absoluuttipainelaitteen (paine-erolaitesarjasta), paine-erolaitteen ja läpivirtauslaitteen rakenne Paino noin 4,5 kg (9,9 lb) alumiinikotelolla Aine ● Mittausainetta koskevien osien aine Erotuskalvo Jaloteräs, raaka-ainenumero 1.4404/316L, Hastelloy C276, raaka-ainenumero 2.4819, Monel, raaka-ainenumero 2.4360, tantaali tai kulta Painekorkit ja liitosruuvit Jaloteräs, raaka-ainenumero 1.4408 - PN 160, raaka-ainenumero 1.4571/316Ti PN 420:tä...
  • Page 185: Näyttöruutu, Näppäimistö Ja Apuenergia

    Täyttötasolaitteen rakenne ● asennuslaipan Kupari alipainekäyttötarkoituksiin Miinuspuoli ● Erotuskalvo Jaloteräs, raaka-ainenumero 1.4404/316L ● Painekorkit ja liitosruuvit Jaloteräs, raaka-ainenumero 1.4408 ● O-rengas FPM (Viton) ● Mittausainetta koskemattomien osien aine ● Vähäkuparinen alumiinipainevalu GD-AlSi 12 tai jaloteräshienovalu, raaka- Elektronikkarunko ainenumero 1.4408 ● Vakio: polyesteripohjainen lakka Vaihtoehto: 2-kerroksinen lakkaus: 1.
  • Page 186: Sertifioinnit Ja Hyväksynnät

    Apuenergia U HART PROFIBUS PA tai Foundation- kenttäväylä ● Luonnostaan vaarattomassa – 9 … 24 V käytössä Ottovirta ● Maks. perusvirta – 12,5 mA ● Käynnistymisvirta ≤ perusvirta – Kyllä ● Maks. virta toimintahäiriön – 15,5 mA yhteydessä Vikavirtasuoja asennettuna –...
  • Page 187: Tekninen Tuki

    = 750 mW, R = 300 Ω, L = 0,4 mH, C = 6 nF Liite A Sertifikaatit Sertifikaatit löytyvät mukana tulleelta CD-levyltä sekä Internetistä osoitteesta: Sertifikaatit (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates) Tekninen tuki Tekninen tuki SITRANS P, DS III -sarja (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434645-01, 08/2011...
  • Page 188 SITRANS P -tuotetiedot Internetissä (http://www.siemens.com/sitransp) Prosessi-instrumentoinnin katalogit (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) Tavaramerkit Kaikki tekijänoikeussymbolilla ® merkityt tuotteet ovat Siemens AG:n rekisteröimiä tavaramerkkejä. Muut tämän katalogin tuotteet voivat olla tavaramerkkejä, joiden käyttäminen kolmannen osapuolen tarkoituksiin voi loukata tavaramerkin omistajan oikeuksia. Vastuuvapaus Olemme tarkistaneet, että tämän painotuotteen sisältö vastaa ohjeessa kuvailtuja laitteistoja ja ohjelmistoja. Poikkeuksia ei kuitenkaan voida täysin poissulkea, joten emme takaa täydellistä...
  • Page 189 Upoštevajte naslednje: VÝSTRAHA Výrobky Siemens sa smú používať výlučne na účely uvedené v katalógu a v príslušnej technickej dokumentácii. V prípade, že sa používajú cudzie výrobky a komponenty, musia byť doporučené alebo schválené spoločnosťou Siemens. Bezporuchová a bezpečná prevádzka predpokladá odbornú prepravu, skladovanie, umiestnenie, montáž, inštaláciu, uvedenie do prevádzky, obsluhu a údržbu. Musia sa dodržať...
  • Page 190: Účel Tejto Dokumentácie

    Pokyny sú zamerané na osoby, ktoré zariadenie mechanicky montujú, elektricky ho pripájajú a spúšťajú ho. Pre optimálne používanie zariadenia si prečítajte podrobnú verziu príručky na elektronickom dátovom médiu. Pozri tiež Pokyny a príručky (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) História História vytvára súvislosť medzi aktuálnou dokumentáciou a platným mikroprogramovým vybavením prístroja.
  • Page 191: Kontrola Zásielky

    Kontrola zásielky 1. Skontrolujte obal a zariadenie, či nie sú viditeľne poškodené v dôsledku nevhodnej manipulácie počas prepravy. 2. Bezodkladne oznámte prepravnej spoločnosti akékoľvek nároky kvôli poškodeniu. 3. Uložte poškodené diely kvôli ujasneniu. 4. Skontrolujte správnosť a úplnosť rozsahu dodávky porovnaním prepravných dokumentov s vašou objednávkou. VÝSTRAHA Použitie poškodeného alebo neúplného zariadenia Nebezpečenstvo výbuchu v nebezpečnom prostredí.
  • Page 192: Doprava A Uskladnenie

    ● Zariadenia / výmenné diely by sa mali vracať v ich originálnom obale. ● Pokiaľ už nie je originálny obal k dispozícii, skontrolujte, či sú všetky zásielky riadne zabalené na zabezpečenie dostatočnej ochrany počas dopravy. Spoločnosť Siemens nepreberá žiadnu zodpovednosť za náklady spojené s poškodením pri doprave.
  • Page 193: Poznámky K Záruke

    Obsah tejto príručky sa nestane súčasťou a nebude meniť žiadnu predchádzajúcu alebo existujúcu dohodu, záväzok alebo právny vzťah. Predajná zmluva obsahuje všetky povinnosti zo strany spoločnosti Siemens, ako aj úplné a jedine platné podmienky záruky. Žiadne vyhlásenia týkajúce sa verzií zariadenia popísaných v príručke nevytvárajú nové záruky a nemenia existujúcu záruku.
  • Page 194: Požiadavky Týkajúce Sa Špeciálnych Prípadov Nasadenia

    Upozornenie Prevádzka v špeciálnych podmienkach okolia Odporúčame, aby ste sa obrátili na vášho zástupcu spoločnosti Siemens, alebo na naše oddelenie aplikácií predtým, než budete zariadenie prevádzkovať v špeciálnych podmienkach okolia, na ktoré sa dá naraziť v jadrových elektrárňach, alebo ak sa zariadenie používa pre účely výskumu a vývoja.
  • Page 195: Základné Bezpečnostné Pokyny

    VÝSTRAHA Použitie nesprávnych častí prístroja v oblastiach ohrozených výbuchom Prístroje a príslušné časti prístrojov sú buď vhodné pre rôzne druhy ochrany proti vznieteniu alebo nemajú žiadnu ochranu proti výbuchu. Nebezpečenstvo výbuchu hrozí vtedy, keď pre prístroje s ochranou proti výbuchu budú použité také časti prístroja (napr.
  • Page 196 Upozornenie Kompatibilita materiálov Spoločnosť Siemens vám môže poskytnúť podporu týkajúcu sa výberu komponentov senzora zvlhčených technologickým médiom. Za výber komponentov však zodpovedáte vy. Spoločnosť Siemens nepreberá žiadnu zodpovednosť za chyby alebo zlyhania vyplývajúce z nekompatibilných materiálov. VÝSTRAHA Prekročenie maximálne povoleného prevádzkového tlaku Nebezpečenstvo úrazu alebo otravy.
  • Page 197 VÝSTRAHA Strata bezpečnosti pre ochranu proti vznieteniu "pevný kryt" Nebezpečenstvo výbuchu v oblastiach ohrozených výbuchom. Keď horúce plyny uniknú z pevného krytu a vzdialenosť od pevných častí je príliš malá, môže dôjsť k výbuchu. ● Zabezpečte, aby bol dodržaný minimálny odstup 40 mm od medzery odolnej voči prierazu vznietenia k pevným častiam.
  • Page 198 OPATRNE Agresívne atmosféry Poškodenie zariadenia prenikaním agresívnych výparov. ● Skontrolujte, či je zariadenie vhodné pre použitie. OPATRNE Priame slnečné žiarenie Zvýšená chyba merania. ● Chráňte prístroj pred priamym slnečným žiarením. Zabezpečte, aby nebola prekročená maximálna prípustná vonkajšia teplota. Dodržte pokyny v kapitole Technické parametre (Strana 221).
  • Page 199 Montáž (okrem výšky hladiny) Pokyny k montáži (okrem výšky hladiny) Predpoklady POZOR Porovnajte požadované prevádzkové údaje s údajmi na výrobnom štítku. Pri montáži tlakového medzičlánku rešpektujte taktiež údaje na tlakovom medzičlánku. Upozornenie Chráňte merací prevodník pred: ● priamym tepelným žiarením ●...
  • Page 200 Pozri tiež Úvod do uvedenia do prevádzky (Strana 210) Upevnenie Upevnenie bez montážneho uholníka Merací prevodník môžete namontovať priamo na prevádzkový prípoj. Upevnenie s montážnym uholníkom Montážny uholník môžete upevniť nasledujúcimi spôsobmi: ● Na stene alebo montážnom skelete s dvoma skrutkami ●...
  • Page 201 Obrázok 4 Upevnenie meracieho prevodníka s montážnym uholníkom na príklade rozdielový tlak pri vodorovnom potrubí s účinným tlakom Obrázok 5 Upevnenie s montážnym uholníkom na príklade rozdielový tlak pri zvislom potrubí s účinným tlakom SITRANS P, séria DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434645-01, 08/2011...
  • Page 202: Pokyny K Montáži Pre Výšku Hladiny

    Montáž "výška hladiny" Pokyny k montáži pre výšku hladiny Predpoklady POZOR Porovnajte požadované prevádzkové údaje s údajmi na výrobnom štítku. Pri montáži tlakového medzičlánku rešpektujte taktiež údaje na tlakovom medzičlánku. Upozornenie Chráňte merací prevodník pred: ● priamym tepelným žiarením ● prudkým kolísaním teploty ●...
  • Page 203 Pripojenie mínusového tlakového potrubia Meranie na otvorenej nádrži Pri meraní na otvorenej nádrži nie je potrebné žiadne potrubie, pretože mínusová komora je spojená s atmosférou. Chráňte otvorené prípojné hrdlo pred vniknutím nečistoty. Napr. použitím uzavieracích skrutiek s odvzdušňovacím ventilom 7MF4997-1CP. vzorec: začiatok merania: p = ρ...
  • Page 204 Meranie na zatvorenej nádrži Pri meraní na zatvorenej nádrži bez alebo len s nepatrným vznikom kondenzátu zostáva mínusové tlakové potrubie nenaplnené. Položte potrubie tak, aby sa nemohli vytvoriť žiadne kondenzačné kapsy. Poprípade musíte nainštalovať kondenzačnú nádobu. vzorec: začiatok merania: Δp = ρ...
  • Page 205 dolná výška hladiny Δp Začiatok merania horná výška hladiny Δp Koniec merania odstup hrdiel ρ Hustota meraného média v nádrži Tlak ρ ' hustota kvapaliny v mínusovom tlakovom potrubí zodpovedá tu vyskytujúcej sa teplote Gravitačné zrýchlenie Prevádzkový prípoj na mínusovej strane je vnútorný závit -18 NPT alebo oválna príruba.
  • Page 206 VÝSTRAHA Chýbajúci vyrovnávací potenciál Nebezpečenstvo výbuchu v dôsledku vyrovnávacích prúdov alebo zapaľovacích prúdov kvôli chýbajúcemu vyrovnávaciemu potenciálu. ● Skontrolujte, či má zariadenie vyrovnaný potenciál. Výnimka: Môže byť povolené vynechať prípojku vyrovnávania potenciálu pre zariadenia s typom ochrany "Vlastná bezpečnosť Ex i". VÝSTRAHA Nechránené...
  • Page 207: Pripojenie Prístroja

    OPATRNE Nesprávne hodnoty pri nesprávnom uzemnení Nie je prípustné uzemniť prístroj cez "+" prípojku. Môže dôjsť k chybným funkciám s trvalým poškodením prístroja. ● V prípade potreby uzemnite prístroj cez "-" prípojku. Upozornenie Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Toto zariadenie môžete používať v priemyselnom prostredí, domácnostiach a malých podnikoch. V prípade kovového plášťa je zvýšená...
  • Page 208 Pripojenie prístroja ③ 1. Zaveďte pripájací kábel cez skrutkové spojenie káblov ⑦ 2. Pripojte prístroj cez existujúci prípoj ochranného vodiča na zariadenie. ④ 3. Pripojte žily na pripájacie svorky "+" a "-". Dbajte pri tom na polaritu! V prípade potreby uzemnite prístroj cez prípojku "-" tak, že spojíte prípojku "-" s uzemňovacou ⑨...
  • Page 209: Uvedenie Do Prevádzky

    Zatvorenie prístroja ④⑦ 1. Naskrutkujte kryty až na doraz. ③⑥ 2. Zaistite obidva kryty s poistkami krytov ① 3. Zatvorte kryt tlačidiel 4. Zatiahnite skrutky krytu pre tlačidlá. ⑤ ② 5. Skontrolujte tesnosť podľa krytia záslepiek a skrutkového spojenia káblov ①...
  • Page 210: Úvod Do Uvedenia Do Prevádzky

    VÝSTRAHA Otvorenie zariadenia pod napätím Nebezpečenstvo výbuchu v priestoroch podliehajúcich riziku výbuchu. ● Zariadenie otvárajte len odpojené od napätia. ● Pred uvedením do prevádzky skontrolujte, či sú kryt, blokovania krytu a prívody káblov zmontované podľa smerníc. Výnimka: Zariadenia s typom ochrany "Vlastná bezpečnosť Ex i" sa môžu otvoriť v nebezpečných priestoroch aj pod napätím.
  • Page 211 Relatívny tlak, absolútny tlak z konštrukčného radu Rozdielový tlak a absolútny tlak z konštrukčného radu Relatívny tlak Uvádzanie do prevádzky pri plynoch Pôvodné usporiadanie Špeciálne usporiadanie Meranie plynov nad miestom odberu tlaku Meranie plynov pod miestom odberu tlaku ① Merací prevodník tlaku ⑤...
  • Page 212: Uvádzanie Do Prevádzky Pri Pare A Kvapalinách

    4. Keď sa začiatok merania odlišuje od požadovanej hodnoty, skorigujte ho. ④ 5. Zatvorte uzatvárací ventil pre skúšobný prípoj ⑥ 6. Otvorte uzatvárací ventil na mieste pre odber tlaku. ③ 7. Otvorte uzatvárací ventil k procesu Uvádzanie do prevádzky pri pare a kvapalinách ①...
  • Page 213 Rozdielový tlak a prietok Bezpečnostné pokyny pre uvedenie do prevádzky pri rozdielovom tlaku a prietoku VÝSTRAHA Nesprávna alebo neodborná obsluha Keď uzatváracie skrutky chýbajú alebo nesedia dostatočne pevne, a/alebo keď sú ventily nesprávne alebo neodborne obsluhované, môžu vzniknúť ťažké poranenia alebo značné materiálne škody. Opatrenia ●...
  • Page 214 ⑤ Vedenia s účinným tlakom ⑨ Snímač účinného tlaku Merací prevodník nad snímačom účinného Merací prevodník pod snímačom tlaku účinného tlaku Predpoklad Všetky uzatváracie ventily sú zatvorené. Postup Na uvedenie meracieho prevodníka do prevádzky pri plynoch postupujte nasledovne: ⑥ 1. Otvorte obidva uzatváracie ventily na hrdlách na odber tlaku.
  • Page 215 Predpoklad Všetky ventily sú zatvorené. Postup VÝSTRAHA Pri nasadení toxických médií nesmie byť merací prevodník odvzdušnený. Na uvedenie meracieho prevodníka do prevádzky pri kvapalinách postupujte nasledovne: ⑥ 1. Otvorte obidva uzatváracie ventily na hrdlách na odber tlaku. ② 2. Otvorte vyrovnávací ventil ⑦...
  • Page 216 Uvádzanie do prevádzky pri pare ① ⑦ Merací prevodník tlaku Vypúšťacie ventily ② ⑧ Vyrovnávací ventil vyrovnávacie nádobky ③ ④ ⑨ Ventily pre účinný tlak snímač účinného tlaku/clona ⑤ ⑩ Vedenia s účinným tlakom izolácia ⑥ Uzatváracie ventily Obrázok 8 Meranie pary Predpoklad Všetky ventily sú...
  • Page 217: Ošetrovanie A Údržba

    Základné bezpečnostné pokyny VÝSTRAHA Neprípustná oprava zariadení chránených pred výbuchom Nebezpečenstvo výbuchu v priestoroch podliehajúcich riziku výbuchu. ● Opravu môžu vykonávať len pracovníci oprávnení spoločnosťou Siemens VÝSTRAHA Neprípustné príslušenstvo a náhradné diely Nebezpečenstvo výbuchu v priestoroch podliehajúcich riziku výbuchu. ● Použite len originálne príslušenstvo alebo originálne náhradné diely.
  • Page 218 VÝSTRAHA Horúce, toxické alebo korozívne technologické médiá Nebezpečenstvo úrazu počas prác údržby. Pri práci na technologických prípojkách sa môžu uvoľniť horúce, toxické alebo korozívne technologické médiá. ● Kým je zariadenie pod tlakom, neuvoľňujte technologické prípojky, ani neodstraňujte žiadne časti, ktoré sú pod tlakom. ●...
  • Page 219: Údržbárske Práce A Opravy

    Zobrazia sa nesprávne nemerané hodnoty. Výmenou tesnení tlakovej klapky s meracím článkom pre rozdielový tlak sa môže posunúť začiatok merania. ● Výmenu tesnení pri prístrojoch s meracím článkom pre rozdielový tlak môže vykonávať výlučne personál autorizovaný firmou Siemens. POZOR Neodborné použitie tesnení...
  • Page 220 – analógový výstup: výpadkový prúd < 3,6 mA Pri chybe môžete pri dodržaní výstražných pokynov a predloženého prevádzkového návodu elektroniku vymeniť. Čistenie VÝSTRAHA Vrstvy prachu nad 5 mm Nebezpečenstvo výbuchu v nebezpečnom prostredí. Zariadenie sa môže prehriať v dôsledku tvorby prachu. ●...
  • Page 221: Postup Pri Spätnom Zasielaní

    ďalším postupom. Pre ďalšie podrobnosti si pozrite prevádzkový návod. Pozri tiež Prehlásenie o dekontaminácii (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Dodací list vráteného tovaru (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) Odstraňovanie Zariadenia označené týmto symbolom sa nesmú likvidovať v službách likvidácie komunálneho odpadu pri dodržaní smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení...
  • Page 222 Vstup relatívny tlak HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus 4 … 400 bar g 400 bar g 600 bar g 400 bar g 400 bar g 600 bar g (58 … (5802 psi g) (8702 psi g) (5802 psi g) (5802 psi g) (8702 psi g) 5802 psi g)
  • Page 223 Vstup DS III s prípojom PMC HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus Meraná veličina Relatívny tlak Merací interval (plynule Merací interval Max. prípustný Max. Merací rozsah Max. prípustný Max. nastaviteľný) resp. merací prevádzkový prípustný prevádzkový prípustný rozsah, max. prípustný tlak MAWP skúšobný...
  • Page 224 Vstup Absolútny tlak (z konštrukčného radu Rozdielový tlak) HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus 1 … 30 bar a 160 bar a (2320 psi a) 30 bar a (435 psi a) 160 bar a (2320 psi a) (14.5 … 435 psi a) 5,3 …...
  • Page 225: Podmienky Nasadenia

    Montáž Výška hladiny HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus prevádzkový tlak (podľa pozri montážna pozri montážna príruba 25 … 250 mbar 250 mbar smernice pre tlakové príruba (10 … 100 inH (100 inH prístroje 97/23/ES) 25 … 600 mbar 600 mbar (10 …...
  • Page 226 Podmienky nasadenia Relatívny tlak a absolútny tlak, s čelne lícujúcou membránou ● Merací článok s náplňou -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) silikónového oleja ● Merací článok s inertnou -20 … +85 °C (-4 … +185 °F) kvapalinou ●...
  • Page 227 Podmienky nasadenia Absolútny tlak (z konštrukčného radu Rozdielový tlak), rozdielový tlak a prietok Podmienky montáže ● Poznámka k montáži ľubovoľná Podmienky okolia ● Teplota okolia Upozornenie V prostrediach ohrozených výbuchom dbajte na teplotnú triedu. Merací článok s náplňou -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) silikónového oleja ●...
  • Page 228 Podmienky nasadenia Výška hladiny ● Krytie podľa NEMA 250 NEMA 4X ● Elektromagnetická zlučiteľnosť Rušivé vysielanie a odolnosť Podľa EN 61326 a NAMUR NE 21 proti rušeniu Podmienky meraného média ● Teplota meraného média ● plusová strana: pozri montážna príruba Merací...
  • Page 229 Konštrukcia Relatívny tlak, s čelne lícujúcou membránou Deliaca membrána ušľachtilá oceľ mat. č. 1.4404/316L ● Materiál dielov neprichádzajúcich do kontaktu s meraným médiom ● hliníkový tlakový odliatok s nízkym obsahom medi GD-AlSi 12 alebo presný Skriňa elektroniky odliatok z ušľachtilej ocele, mat. č. 1.4408 ●...
  • Page 230 Konštrukcia DS III s prípojom PMC Elektrický prípoj zavedenie kábla cez nasledujúce skrutkové spojenia: ● Pg 13,5 ● M20 x 1,5 ● ½-14 NPT ● konektor Han 7D/Han 8D ● konektor M12 Han 8D je identický s Han 8U. Konštrukcia Absolútny tlak (z konštrukčného radu Rozdielový tlak), rozdielový tlak a prietok Hmotnosť...
  • Page 231: Displej, Klávesnica A Pomocná Energia

    Konštrukcia Výška hladiny ● Deliaca membrána na ušľachtilá oceľ, mat. č. 1.4404/316L, Monel 400, mat. č. 2.4360, Hastelloy B2, mat. montážnej prírube č. 2.4617, Hastelloy C276, mat. č. 2.4819, Hastelloy C4, mat. č. 2.4610, tantal, PTFE, PFA, ECTFE ● Tesniaca plocha hladká...
  • Page 232: Certifikáty A Osvedčenia

    Pomocná energia U HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus ● DC 10,5 V … 45 V Svorkové napätie na meracom – prevodníku ● Pri iskrovobezpečnej prevádzke DC 10,5 V … 30 V Pulzácia ≤ 0,2 V (47 … 125 Hz) –...
  • Page 233 Certifikáty a osvedčenia HART PROFIBUS PA resp. Foundation Fieldbus pripojenie na elektrický obvod s prevádzkovými na elektrický obvod s prevádzkovými hodnotami: hodnotami: = DC 10,5 … 45 V = DC 9 … 32 V ● Ochrana proti výbuchu prachu pre PTB 01 ATEX 2055 zónu 20 Označenie...
  • Page 234 ● Informácie o službách zákazníkom, opravách, náhradných dieloch a oveľa viac sú uvedené pod "Services (Služby)." Ďalšia podpora Obráťte sa prosím na vášho miestneho zástupcu a pobočky spoločnosti Siemens, ak máte akékoľvek otázky o produktoch uvedených v tejto príručke a nenájdete správne odpovede.
  • Page 235 Znamke Vse oznake, ki so označene z znakom zaščitene blagovne znamke ®, so blagovne znamke podjetja Siemens AG. Preostale oznake v tem besedilu so lahko blagovne znamke, katerih uporaba za namene tretjih oseb, lahko škoduje pravicam njihovega lastnika. Izključitev jamstva Vsebino poudarjenega tiska smo glede ujemanja preverili z opisano strojno in programsko opremo.
  • Page 236 Proizvode Siemens je dovoljeno uporabljati samo za predvidene namene uporabe, ki so navedeni v katalogu in v pripadajoči tehnični dokumentaciji. Če se pojavi potreba po uporabi tujih proizvodov in komponent, mora te priporočiti oz. odobriti Siemens. Brezhibno in varno obratovanje proizvodov predpostavlja ustrezen in pravilen transport, ustrezno in pravilno skladiščenje, postavitev, montažo, inštalacijo, zagon, kot tudi skrbno upravljanje in vzdrževanje.
  • Page 237: Namen Te Dokumentacije

    Priročnik je namenjen osebam, ki izvajajo mehansko sestavljanje, električno priključitev in zagon naprave. Za optimalno uporabo naprave preberite podrobnejšo različico priročnika, ki je na elektronskem podatkovnem nosilcu. Glejte tudi Navodila in priročniki (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Zgodovina Ta zgodovina predstavlja povezavo med aktualno dokumentacijo in veljavno strojno programsko opremo naprave.
  • Page 238: Preverjanje Pošiljke

    Preverjanje pošiljke 1. Preglejte embalažo in napravo za poškodbe povzročene zaradi nepravilnega ravnanja med pošiljanjem. 2. Nemudoma vložite morebitne odškodninske zahtevke pri podjetju, ki je napravo dostavilo. 3. Obdržite poškodovane dele za namene obrazložitve. 4. Za zagotovitev pravilnosti in celovitosti preverite predmet dostave tako, da primerjate odpremne listine z vašim naročilom.
  • Page 239: Transport In Skladiščenje

    ● Naprave/nadomestne dele vrnite v njeno(njihovo) originalno embalažo. ● Če originalna embalaža ni več na voljo, zagotovite, da so vse pošiljke primerno zapakirane, s čimer je med transportom poskrbljena ustrezna zaščita. Siemens ne odgovarja za stroške nastale zaradi poškodb pri transportu. POZOR Nezadostna zaščita med skladiščenjem...
  • Page 240: Varnostni Napotki

    Vse izjave o različicah naprav, ki so opisane v tem priročniku, ne pomenijo novih garancij oziroma ne spreminjajo obstoječih garancij. Vsebina odraža tehnično stanje v času objave. Podjetje Siemens si pridržuje pravico do tehničnih sprememb v okviru nadaljnjega razvoja.
  • Page 241: Nestrokovne Spremembe Naprave

    Zaradi velikega števila možnih aplikacij je v navodilih za uporabo nemogoče upoštevati vsako podrobnost pri opisanih različicah naprave za vsako možno razporeditev med zagonom, delovanjem, vzdrževanjem ali delovanjem v sistemih. Če potrebujete dodatne informacije, ki jih v teh navodilih ni, se obrnite na svojo Siemens pisarno ali predstavnika podjetja. Napotek...
  • Page 242: Osnovni Varnostni Napotki

    OPOZORILO Uporaba napačnih delov naprave v eksplozijsko ogroženem območju Naprave in ustrezni deli naprave so primerni ali za različne zaščitne faktorje za vnetljivost ali nimajo eksplozijske zaščite. Nevarnost eksplozije je prisotna, če uporabite dele naprave (npr. pokrove) za naprave s protieksplozijsko zaščito, ki niso izrecno primerni za ustrezen zaščitni faktor za vnetljivost.
  • Page 243 Napotek Združljivost materiala Siemens vam lahko zagotovi pomoč pri izbiri sestavnih delov senzorja, zmočenih s procesnim medijem. Vendar ste vi odgovorni za izbor sestavnih delov. Siemens ne prevzema odgovornosti za okvare in nedelovanja, ki so posledica nezdružljivih materialov. OPOZORILO Presežen najvišji dovoljeni delovni tlak Nevarnost poškodbe ali zastrupitve.
  • Page 244 OPOZORILO Izguba varnosti za zaščitni faktor za vnetljivost "Kapsula odporna na pritisk" Nevarnost eksplozije v eksplozijsko ogroženih območjih Če iz tlačno trdnega ohišja izstopajo vroči plini in je razmik do trdnih delov premajhen, lahko pride do eksplozije. ● Poskrbite za to, da je upoštevan najmanjši razmik 40 mm vnetljivo prebojno varne reže k trdnim delom. ①...
  • Page 245 POZOR Agresivna ozračja Poškodba naprave zaradi vdora agresivnih hlapov. ● Zagotovite, da je naprava ustrezna za uporabo. POZOR Neposredno sončno sevanje Povišane napake merjenja ● Napravo zaščitite pred neposrednim sončnim sevanjem. Zagotovite, da ne presežete najvišje dovoljene temperature okolice. Upoštevajte navedbe v poglavju Tehnični podatki (Stran 268).
  • Page 246 Montaža (v praznem stanju) Napotki za montaža (v praznem stanju) Pogoji POZOR Primerjajte želene delovne podatke s podatki na tipski ploščici. Pri vgradnji tlačnega vmesnika dodatno upoštevajte navedbe na tlačnem vmesniku. Napotek Merilni pretvornik zaščitite pred: ● neposrednim toplotnim sevanjem; ●...
  • Page 247 Postopek Merilni pretvornik s primernim orodjem pritrdite na procesni priključek. Glejte tudi Navodila za zagon (Stran 257) Pritrditev Pritrjevanje brez montažnega kota Merilni pretvornik lahko pritrdite neposredno na procesni priključek. Pritrjevanje z montažnim kotom Montažni kot lahko pritrdite na naslednje načine: ●...
  • Page 248 Slika 4 Pritrditev merilnega pretvornika z montažnim kotom na primeru diferenčnega tlaka pri vodoravnih tlačnih cevovodih Slika 5 Pritrditev z montažnim kotom na primeru diferenčnega tlaka pri navpičnih tlačnih vodih SITRANS P, Serija DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434645-01, 08/2011...
  • Page 249 Montaža "Nivo polnjenja" Napotki za montaža za nivo polnjenja Pogoji POZOR Primerjajte želene delovne podatke s podatki na tipski ploščici. Pri vgradnji tlačnega vmesnika dodatno upoštevajte navedbe na tlačnem vmesniku. Napotek Merilni pretvornik zaščitite pred: ● neposrednim toplotnim sevanjem; ● hitrimi temperaturnimi nihanji; ●...
  • Page 250 Merjenje pri odprtem rezervoarju Pri merjenju odprtega rezervoarja vod ni potreben, saj je podtlačna komora povezana z atmosfero. Odprte priključne nastavke zaščitite pred vdorom umazanije, npr. z zapornimi vijaki z odzračevalnim ventilom 7MF4997- 1CP. Formula: Začetek merjenja: p = ρ · g · h Konec merjenja: p = ρ...
  • Page 251 Zgornji nivo polnjenja Δp Konec merjenja Tlak ρ Gostota merjenega materiala v rezervoarju Gravitacijski pospešek Pri merjenju zaprtega rezervoarja z močnim nastajanjem kondenzacije, se mora cevovod s podtlakom napolniti (predvsem s kondenzacijo merjenega materiala) ter se mora montirati izravnalna posoda. Napravo lahko na primer zaprete z dvodelnim blokom ventilov 7MF9001-2.
  • Page 252 Priključitev Osnovni varnostni napotki OPOZORILO Neprimerni kabli in/ali kabelske uvodnice Nevarnost eksplozije v eksplozijsko ogroženih območjih, če priključite kabel in/ali kabelsko uvodnico, ki ne sodijo skupaj ali ki ne odgovarjajo tehničnim zahtevam. ● Uporabljajte le kable in kabelske uvodnice, ki odgovarjajo zahtevam, ki so navedene v poglavju Tehnični podatki (Stran 268).
  • Page 253 OPOZORILO Nepravilno polaganje zaščitnih kablov Nevarnost eksplozije pri nadomestnih tokovih med nevarnim območjem in varnim območjem. ● Ozemljite samo zaščitne kable, ki na enem koncu vodijo v nevarno območje. ● Če je ozemljitev potrebna na obeh koncih, uporabite prevodnik ekvipotencialne zaščite OPOZORILO Povezava naprave, ki je priključena na vir električne energije Nevarnost eksplozije v nevarnih območjih.
  • Page 254: Povezovanje Naprave

    Napotek Izboljšanje odpornosti na motnje ● Položite signalne kable ločeno od kablov z napetostjo > 60 V. ● Uporabite kable z zavitimi žicami. ● Naprava in kabli naj bodo oddaljeni od močnih elektromagnetnih polj. ● Uporabite zaščitne kable, da zagotovite popolno specifikacijo v skladu s HART. ●...
  • Page 255 Povezovanje naprave ③ 1. Vstavite povezovalni kabel v kabelsko uvodnico ⑦ 2. Priključite napravo preko prisotne povezavo zaščitnega prevodnika ④ 3. Žice kabla povežite za povezovalno sponko "+" in "-". Upoštevajte polarnost. Če je potrebno, ozemljite napravo preko priključka "-", tako da priključek "-" povežete z ⑨...
  • Page 256 Zapiranje naprave ④⑦ 1. Pokrov zavijte do končnega položaja. ③⑥ 2. Zavarujte oba pokrova z varovalom pokrova ① 3. Zaprite pokrov tipk 4. Pritegnite vijake pokrova tipk. ⑤ ② 5. Preverite tesnjenje v skladu z zaščitno vrsto slepih čepov in kabelske uvodnice ①...
  • Page 257: Navodila Za Zagon

    OPOZORILO Odpiranje naprave, ki je priključena na vir električne energije Nevarnost eksplozije na področjih, kjer obstaja tveganje eksplozije. ● Odprite le napravo, ki ni priključena na vir električne energije. ● Pred zagonom preverite, da so pokrov, zaklepi pokrova in dovodi kablov sestavljeni v skladu z direktivami. Izjema: Napravo, ki ima vrsto zaščite "Notranja varnost Ex i"...
  • Page 258 Relativen tlak, absoluten tlak iz serije diferenčni tlak in absolutni tlak iz serije relativen tlak Zagon pri delovanju s plini Običajna razporeditev Posebna razporeditev Merjenje plinov nad priključkom za odvzem tlaka Merjenje plinov pod priključkom za odvzem tlaka ① Merilni pretvornik za tlak ⑤...
  • Page 259: Zagon Pri Pari In Tekočinah

    4. Če začetek merjenja odstopa od želene vrednosti, ga popravite. ④ 5. Zaprite zaporni ventil za preskusni priključek ⑥ 6. Odprite zaporni ventil v priključku za odvzem tlaka. ③ 7. Odprite zaporni ventil k postopku Zagon pri pari in tekočinah ①...
  • Page 260 Diferenčni tlak in pretok Varnostna navodila pri diferenčnem tlaku in pretoku materiala OPOZORILO Napačno ali nepravilno oskrbovanje V primeru, da zapiralni vijaki manjkajo ali niso zadosti pritrjeni in/ali se ventili oskrbujejo napačno ali nepravilno, to lahko povzroči resne poškodbe ali veliko materialno škodo. Ukrepi ●...
  • Page 261 ⑤ Tlačni cevovodi ⑨ Indikator tlaka Senzor za pritisk nad indikatorja tlaka Senzor za pritisk izpod indikatorja tlaka Pogoj Vsi zaporni ventili morajo biti zaprti. Postopek Da bi senzor za pritisk pognali pri delovanju s plini, se postopa kot sledi: ⑥...
  • Page 262 Pogoj Vsi ventili morajo biti zaprti. Postopek OPOZORILO Pri delovanju s toksičnimi materiali se senzor za pritisk ne sme prezračevati. Da bi se senzor za pritisk zagnal za delovanje s tekočinami, se postopa kot sledi: ⑥ 1. Odprite dva zaporna ventila ki se nahajata v priključku za odvzem tlaka.
  • Page 263 Zagon pri pari ① ⑦ Merilni pretvornik za tlak Izlivni ventili ② ⑧ Izenačevalni ventil Izravnalne posode ③ ④ ⑨ Tlačni ventili Dajalnik učinkovitega tlaka/zaslonka ⑤ ⑩ Tlačni cevovodi Izolacija ⑥ Zaporni ventili Slika 8 Merjenje pare Pogoj Vsi ventili morajo biti zaprti. Postopek POZOR ⑤...
  • Page 264: Servisiranje In Vzdrževanje

    ① 9. Odzračevalni ventil odprite na negativni strani ③ 10. Tlačni ventil odprite za ½ obrata. 11. Preverite ter po potrebi popravite nulto točko (4 mA) pri začetku merjenja 0 bar. ② 12. Zaprite izenačevalni ventil ③ ④ 13. Popolnoma odprite tlačna ventile ( ⑦...
  • Page 265 OPOZORILO Vroči, strupeni ali korozivni procesni mediji Nevarnost poškodbe med vzdrževanjem. Pri delu na procesni povezavi lahko pride do izpusta vročih, strupenih ali korozivnih procesnih medijev. ● Kadar je naprava pod tlakom, ne popuščajte procesnih povezav in ne odstranjujte nobenih delov, ki so pod tlakom. ●...
  • Page 266: Vzdrževanje In Popravila

    Nestrokovna uporaba tesnil Z uporabo napačnih tesnil pri podometnih procesnih priključkih lahko pride do napak merjenja in/ali poškodb membrane. ● Uporabljajte izključno primerna tesnila v skladu z normami procesnih priključkov ali tesnila, ki jih priporoča Siemens. 1. Očistite ohišje in tesnila.
  • Page 267: Postopek Vračila Izdelka

    Vsaka naprava/nadomestni deli, ki bo(-do) vrnjena(-i) brez potrdila o dekontaminaciji, bo(-do) pred nadaljnjo obravnavo očiščena(-i) na vaše stroške. Za nadaljnje podrobnosti glejte navodila za uporabo. Glejte tudi Potrdilo o dekontaminaciji (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination) Odpremnica za vrnjeno blago (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) SITRANS P, Serija DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434645-01, 08/2011...
  • Page 268: Tehnični Podatki

    Odstranjevanje Naprave označene s tem simbolom ne smejo biti odstranjene kot komunalni odpadek v skladu z Direktivo 2002/96/ES o odpadni elektronski in električni opremi (OEEO). Lahko jih vrnete dobavitelju znotraj ES ali lokalno odobreni službi za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte posebne predpise veljavne v vaši državi.
  • Page 269 Vhod relativen tlak, s podometno membrano HART PROFIBUS PA oz. Foundation Fieldbus Merilna količina Relativen tlak Razpon merjenja Razpon Najv. dovoljen Najv. Merilno Najv. dovoljen Najv. (stopenjsko nastavljanje) merjenja obratovalni dovoljen območje obratovalni dovoljen oz. območje merjenja, tlak MAWP preskusni tlak preskusni najv.
  • Page 270 Vhod DS III s priključkom PMC HART PROFIBUS PA oz. Foundation Fieldbus 0,04 … 7 barov g 10 barov g 4 bare g 7 barov g 10 barov g 4 bare g (0,58 (102 psi g) (145 psi g) (58 psi g) (102 psi g) (145 psi g) …...
  • Page 271 Vhod diferenčni tlak in pretok HART PROFIBUS PA oz. Foundation Fieldbus Merilna količina Diferenčni tlak in pretok Razpon merjenja Razpon merjenja Najv. dovoljen Merilno območje Najv. dovoljen (stopenjsko nastavljanje) obratovalni tlak MAWP obratovalni tlak oz. območje merjenja in (PS) najv. dovoljen obratovalni 1 …...
  • Page 272 Vhod nivo polnjenja HART PROFIBUS PA oz. Foundation Fieldbus 160 … 5.000 mbar 5 barov (2,32 … 72,5 psi) (72,5 psi) Izhod HART PROFIBUS PA oz. Foundation Fieldbus Signal za izhod 4 … 20 mA Digitalni PROFIBUS PA- oz. Foundation Fieldbus-signal Pogoji uporabe Pogoji uporabe za relativen tlak in za absoluten tlak (iz serije za relativen tlak) Pogoji vgradnje...
  • Page 273 Pogoji uporabe za relativen tlak in za absoluten tlak, s podometno membrano ● Temperatura skladiščenja -50 … +85 °C (-58 … +185 °F) (pri Neobee: -20 ... + 85 °C (-4 ... +185 °F)) (pri visoko temperaturnem olju: -10 ... + 85 °C (14 ... 185 °F)) Klimatski razred Kondenzacija dovoljeno...
  • Page 274 Pogoji uporabe za absolutni tlak (iz serije za diferenčni tlak), diferenčni tlak in pretok ● Temperatura okolja Navodila V eksplozivnem območju upoštevajte temperaturni razred. Merilna celica s polnilom iz -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) silikonskega olja ● Merilna celica 30 barov ●...
  • Page 275 Pogoji uporabe nivo polnjenja ● Elektromagnetna združljivost Signal za motnje in odpornost na V skladu z EN 61326 in NAMUR NE 21 motnje Posebnosti materiala za merjenje ● Temperatura materiala za merjenje ● Plus stran: glejte vgradno prirobnico Merilna celica s polnilom iz silikonskega olja ●...
  • Page 276 Konstruktivna izgradnja relativnega tlaka, s podometno membrano Ločilna membrana Legirano jeklo, W.-št. 1.4404/316L ● Material delov, ki niso v stiku z merjenim materialom ● Aluminijevo tlačno litje z malo bakra GD-AlSi 12 ali fino litje iz legiranega jekla, Ohišje elektronike W.-št.
  • Page 277 Konstruktivna izgradnja DS III s priključkom PMC Električni priključek Kabelska uvodnica preko naslednjih vijačnih spojev: ● Pg 13,5 ● M20 x 1,5 ● ½-14 NPT ● Vtič Han 7D/Han 8D ● Vtič M12 Han 8D je identičen kot Han 8U. Konstruktivna izgradba za absolutni tlak (iz serije za diferenčni tlak), diferenčni tlak in pretok Teža pribl.
  • Page 278: Prikaz, Tipkovnica In Pomožna Energija

    Konstruktivna izgradba nivo polnjenja ● Ločilna membrana na Legirano jeklo, W.-št. 1.4404/316L, Monel 400, W.-št. 2.4360, Hastelloy B2, W.-št. vgradni prirobnici 2.4617, Hastelloy C276, W.-št. 2.4819, Hastelloy C4, W.-št. 2.4610, Tantal, PTFE, PFA, ECTFE ● Tesnilna površina gladko v skladu z EN 1092-1, oblika B1 oz. ASME B16.5 RF 125 … 250 AA za legirano jeklo 316L, EN 2092-1 oblika B2 oz.
  • Page 279: Certifikati In Dovoljenja Za Uporabo

    Pomožna energija U HART PROFIBUS PA oz. Foundation Fieldbus Valovitost ≤ 0,2 V (47 … 125 Hz) – Šumenje ≤ 1,2 V (0,5 … 10 Hz) – Pomožna energija – Napajanje bus Ločena preskrba z napetostjo – Ni potrebno Napetost bus ●...
  • Page 280 Certifikati in dovoljenja za uporabo HART PROFIBUS PA oz. Foundation Fieldbus Maksimalna površinska 120 °C (248 °F) temperatura Priključitev Za lastnovarni električni krog, ki ima Napajalna naprava FISCO certifikat ter maksimalno vrednost: = 17,5 V, I = 380 mA, P = 5,32 W = 30 V, I = 100 mA,...
  • Page 281: Tehnična Podpora

    Kažipot do listin za različne izdelke in sisteme je na voljo na: Navodila in priročniki (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation) Glejte tudi Informacija o izdelku SITRANS P na spletu (http://www.siemens.com/sitransp) Katalogi merilnih naprav (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) SITRANS P, Serija DS III (7MF4.33.. 7MF4.34.. 7MF4.35..) A5E03434645-01, 08/2011...
  • Page 282 Znamke Vse oznake, ki so označene z znakom zaščitene blagovne znamke ®, so blagovne znamke podjetja Siemens AG. Preostale oznake v tem besedilu so lahko blagovne znamke, katerih uporaba za namene tretjih oseb, lahko škoduje pravicam njihovega lastnika. Izključitev jamstva Vsebino poudarjenega tiska smo glede ujemanja preverili z opisano strojno in programsko opremo.
  • Page 284 Siemens AG Subject to change without prior notice A5E03434645 Industry Automation (IA) A5E03434645-01 Sensors and Communication © Siemens AG 2011 Process Instrumentation 76181 KARLSRUHE A5E03434645 GERMANY www.siemens.com/processautomation...

This manual is also suitable for:

Sitrans p ds iii series

Table of Contents