AEROTECNICA COLTRI MCH-3/EM CNG Use And Maintenance Manual

High pressure compressor for natural gas cng-ngv
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

MCH-3-5/EM CNG
MCH-3-5/ET CNG
Compressore ad alta pressione per gas metano CNG-NGV
Compresor de alta presión para gas metano CNG-NGV
Compresseur haute pression pour gaz méthane CNG-NGV
Code:
SC000120/CNG
SC000121/CNG
SC000130/CNG
SC000131/CNG
SC000132/CNG
SC000133/CNG
SC000152/CNG
SC000153/CNG
SC000154/CNG
SC000155/CNG
SC000165/CNG
SC000166/CNG
Italiano
English
Español
Français
M A N U A L E U S O E M A N U T E N Z I O N E
U S E A N D M A I N T E N A N C E M A N U A L
M A N U A L D E U S O Y M A N T E N I M I E N T O
M A N U E L D ' U T I L I S A T I O N E T D ' E N T R E T I E N
High pressure compressor for natural gas CNG-NGV
w w w . a e r o t e c n i c a c o l t r i . c o m
00 - 04/2012

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MCH-3/EM CNG and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for AEROTECNICA COLTRI MCH-3/EM CNG

  • Page 1 Italiano w w w . a e r o t e c n i c a c o l t r i . c o m English Español Français M A N U A L E U S O E M A N U T E N Z I O N E U S E A N D M A I N T E N A N C E M A N U A L M A N U A L D E U S O Y M A N T E N I M I E N T O M A N U E L D ’...
  • Page 3 This manual is provided together with the compressor to aid “AEROTECNICA COLTRI” y nos complace poder entregarle el “AEROTECNICA COLTRI”, nous avons le plaisir de vous remettre presente manuale, al fine di consentirLe un uso ottimale del you in the use of the machine and ensure that your work presente manual, que le ayudará...
  • Page 4 ATEX 94/9/EC, PED 97/23/EC, Máquinas 98/37/EC ATEX 94/9/EC, PED 97/23/EC, Machine 98/37/EC AEROTECNICA COLTRI SpA con sede a: AEROTECNICA COLTRI SpA having its place of business in: AEROTECNICA COLTRI SpA con sede en: AEROTECNICA COLTRI SpA ayant siège à :...
  • Page 5 ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS GUIDA RAPIDA QUICK GUIDE GUÍDA RAPIDA GUIDE RAPIDE ATTENZIONE: WARNING: ATENCIÓN: ATTENTION : - Questa guida serve solo ed esclusivamente per un - This guide is intended only as a rapid introduction to - Esta guía sirve única y exclusivamente como - Le présent guide fournit uniquement des indications approccio rapido all’uso del compressore.
  • Page 6 ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS GUIDA RAPIDA QUICK GUIDE GUÍDA RAPIDA GUIDE RAPIDE Manutenzione: Maintenance: Mantenimiento: Entretien : - Dopo le prime 50 ore di lavoro del compressore, sostituire - After the first 50 working hours change the oil again (see - Después de las primeras 50 horas de trabajo del compresor, - Au bout des 50 premières heures de fonctionnement du nuovamente l’olio (Vedi Cap.“7.6.3”).
  • Page 7: Table Of Contents

    ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS INDICE CONTENTS ÍNDICE TABLE DES MATIÈRES 1 - DESCRIZIONE GENERALE 1 - GENERAL 1 - DESCRIPCIÓN GENERAL 1 - DESCRIPTION GÉNÉRALE 1.1 Informazioni preliminari 1.1 Preliminary information 1.1 Información preliminar 1.1 Informations préliminaires 1.2 Formazione richiesta all’ o peratore 1.2 Required operator training 1.2 Requisitos de formación de los operadores 1.2 Formation exigée pour l’...
  • Page 8 ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS 4 - DATI TECNICI 4 - TECHNICAL DATA 4 - DATOS TÉCNICOS 4 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 4.1 Caratteristiche tecniche 4.1 Technical characteristics 4.1 Características técnicas 4.1 Caractéristiques techniques 4.1.1 Monoblocco, collo d’ o ca, pistoni, cilindri 4.1.1 Crankcase, crankshaft, cylinder, pistons 4.1.1 Monobloque, cigüeñal, pistones, cilindros 4.1.1 Monobloc, vilebrequin, pistons, cylindres...
  • Page 9 ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS 7 - MANUTENZIONE 7 - MAINTENANCE 7 - MANTENIMIENTO 7 - ENTRETIEN 7.1 Premessa 7.1 Foreword 7.1 Premisa 7.1 Introduction 7.2 Norme generali 7.2 General 7.2 Normas generales 7.2 Normes générales 7.3 Interventi straordinari 7.3 Unscheduled work 7.3 Intervenciones extraordinarias 7.3 Entretien extraordinaire 7.4 Tabella manutenzioni programmate...
  • Page 10: Description Générale

    Edizione: 04/2012 Manual version: 04/2012 Edición: 04/2012 Édition: 04/2012 Dati costruttore: AEROTECNICA COLTRI SpA Manufacturer’ s data: AEROTECNICA COLTRI SpA Datos del fabricante: AEROTECNICA COLTRI SpA Données constructeur: AEROTECNICA COLTRI SpA Via Colli Storici, 177 Via Colli Storici, 177 Via Colli Storici, 177...
  • Page 11: Mises En Garde

    Las normas de ejercicio contenidas en el presente manual Les normes d’utilisation contenues dans le présent manuel valgono esclusivamente per i compressori AEROTECNICA in this manual only concern the AEROTECNICA COLTRI Mod.: valen exclusivamente para el compresor AEROTECNICA concernent exclusivement le compresseur AEROTECNICA COLTRI Mod.:...
  • Page 12: Introduction

    AEROTECNICA COLTRI SpA si riserva di riparare, o AEROTECNICA COLTRI SpA shall repair or replace AEROTECNICA COLTRI SpA se reserva el derecho AEROTECNICA COLTRI SpA se réserve de réparer...
  • Page 13 à un dédommagement à la charge de AEROTECNICA COLTRI SpA. not in itself mean that AEROTECNICA COLTRI SpA is in any AEROTECNICA COLTRI SpA. AEROTECNICA COLTRI SpA. Per quanto riguarda eventuali danni a persone e cose, nonché...
  • Page 14: Assistance

    I tecnici di AEROTECNICA COLTRI SpA sono disponibili AEROTECNICA COLTRI SpA technicians are at your disposal Los técnicos de AEROTECNICA COLTRI SpA se encuentran a su Les techniciens d’AEROTECNICA COLTRI SpA sont à la per qualsiasi intervento di manutenzione ordinaria e for all routine/unscheduled maintenance work.
  • Page 15 ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS PERICOLO: DANGER: PELIGRO: DANGER : - Utilizzare solo serbatoi collaudati con relativo - Use only tested, certified tanks: do not exceed the - Utilice sólo los depósitos probadas que posean el - Utiliser uniquement des réservoirs testées possédant certificato e non superare la pressione di esercizio working pressure indicated on them.
  • Page 16: Milieu D'utilisation Prévu

    AEROTECNICA COLTRI non può essere in this manual and AEROTECNICA COLTRI cannot be AEROTECNICA COLTRI no puede considerarse manuel ; dans le cas contraire, AEROTECNICA COLTRI se ritenuta responsabile per guasti, inconvenienti o held liable for breakdowns, problems or accidents responsable de las posibles averías, inconvenientes...
  • Page 17: Rodage Et Essai Du Compresseur

    AEROTECNICA COLTRI. Make sure that lighting in the area is sufficient to identify every en la tabla, ponerse en contacto con AEROTECNICA COLTRI. AEROTECNICA COLTRI. Accertarsi che al compressore giunga una sufficiente detail (such as the writing on the info plates/stickers);...
  • Page 18: Caractérisation Du Compresseur

    Chaque compresseur porte sur son châssis une plaque di identificazione (a) che si trova sul telaio del compressore. its frame. (a) que se encuentra en el armazón del compresor. d’identification (a). AEROTECNICA COLTRI SpA Via Colli Storici 177 25010 DESENZANO D/G (BS) ITALY Tel. 030/9910301-9910297 Fax. 030/9910283...
  • Page 19 à améliorer le - AEROTECNICA COLTRI Vi invita, in caso di cessione COLTRI invites you to provide us with the details - AEROTECNICA COLTRI le invita, en caso de cesión del manuel. dell’apparecchio, a segnalare l’indirizzo del nuovo of the new owner so that any new additions to the aparato, a señalar la dirección del nuevo propietario...
  • Page 20: Prescriptions De Sécurité

    MCH 5/ET CNG MANOMETRO 3° STADIO PRESSURE GAUGE 3° STAGE VERIFICA AEROTECNICA COLTRI SpA Via Colli Storici 177 WORK IN PROGRESS 25010 DESENZANO D/G (BS) ITALY Tel. 030/9910301-9910297 Fax. 030/9910283 MODEL MCH5/ET CNG TYPE SC000296 S/N.
  • Page 21: Précautions Générales

    AEROTECNICA COLTRI expressly authorised by AEROTECNICA COLTRI shall que no haya sido expresamente autorizada por autorisée par AEROTECNICA COLTRI dégage la société solleva la ditta costruttrice da qualsiasi responsabilità exonerate the manufacturer from any civil or penal AEROTECNICA COLTRI exime a la empresa fabricante de toute responsabilité...
  • Page 22: Normes De Sécurité Pour La Prévention Des Accidents

    ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS AVVERTENZA: IMPORTANT: AVISO: MISE EN GARDE : - E’ severamente proibito rimuovere o manomettere - Removing or tampering with any safety device is - Se prohíbe terminantemente extraer o modificar - Il est sévèrement interdit d’enlever ou de manipuler qualsiasi dispositivo di sicurezza.
  • Page 23: Instructions De Sécurité

    ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS 3.2.2 Avvertenze di sicurezza 3.2.2 Important safety information 3.2.2 Avisos de seguridad 3.2.2 Instructions de sécurité Il compressore è stato progettato e costruito in base allo The compressor has been designed and built according to El compresor ha sido proyectado y fabricado según las Le compresseur a été...
  • Page 24: Zones À Risque Résiduel

    ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS 3.2.5 Zone a rischio residuo 3.2.5 Residual risk zones 3.2.5 Zonas con riesgo residual 3.2.5 Zones à risque résiduel PERICOLO: In alcune zone del compressore sono DANGER: In some compressor zones there remain PELIGRO: En algunas zonas del compresor existen DANGER : Le compresseur présente plusieurs zones presenti rischi residui che non è...
  • Page 25: Emplacement Des Plaques De Sécurité

    ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS UBICAZIONE DELLE TARGHETTE DI SICUREZZA SAFETY INFO LABELS: LOCATION UBICACIÓN DE LAS PLACAS DE SEGURIDAD EMPLACEMENT DES PLAQUES DE SÉCURITÉ 3.3.1 Descrizione delle targhette di sicurezza 3.3.1 Safety info labels: description 3.3.1 Descripción de las placas de seguridad 3.3.1 Description des plaques de sécurité...
  • Page 26 FOR HIGH PRESSURE COMPRESSORS ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS FILTRO CON CARTUCCIA DA SOSTITUIRE AD INTERVALLI Targhetta sostituzione cartuccia. Cartridge change info label. Etiqueta de sustitución de cartucho. Plaque pour le remplacement de la cartouche. REGOLARI - VEDI MANUALE Filtro con cartuccia a setaccio molecolare. Filter with molecular sieve cartridge.
  • Page 27 MISE EN GARDE : En cas de défaillance de la soupape relative alla non entrata in funzione della valvola di operly contact the AEROTECNICA COLTRI technical a la no entrada en funcionamiento de la válvula de de sécurité, contacter le service d’assistance technique...
  • Page 28: Règles Générales De Sécurité

    ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS REGOLE GENERALI DI SICUREZZA GENERAL SAFETY REGULATIONS REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 3.4.1 Cura e manutenzione 3.4.1 Care and maintenance 3.4.1 Cuidado y mantenimiento 3.4.1 Soin et entretien La causa di molti danni ed incidenti è imputabile ad errori di Damage and accidents are often caused by maintenance Muchos de los daños y accidentes que se producen se deben De nombreux dommages et accidents sont dus à...
  • Page 29: Outils

    AEROTECNICA COLTRI. Para el mantenimiento o revisión de componentes no dans ce manuel, s’adresser à AEROTECNICA COLTRI. in questo manuale rivolgersi ad AEROTECNICA COLTRI. especificados en este manual diríjase a AEROTECNICA COLTRI. 3.5.4 Mantenere pulito il compressore 3.5.4 Keeping the compressor clean 3.5.4...
  • Page 30: Warranty

    IMPORTANT: The gauges installed on AEROTECNICA AVISO: Los manómetros instalados en los compresores MISE EN GARDE : Les manomètres installés sur les AEROTECNICA COLTRI hanno classe di precisione 1.6 COLTRI compressors have a precision class of 1.6 AEROTECNICA COLTRI tienen una precisión clase 1.6 compresseurs AEROTECNICA COLTRI ont une classe (±1.6% sul valore di fondo scala).
  • Page 31 ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS NOMENCLATURA MACHINE PARTS NOMENCLATURA NOMENCLATURE 1 Telaio 1 Frame 1 Armazón 1 Châssis 2 Pannello di comando 2 Control pannel 2 Panel de mando 2 Panneau de commande 3 Pulsante di accensione 3 ON pushbutton 3 Pulsador de encendido 3 Bouton d’allumage 4 Pulsante di arresto 4 Stop pushbutton...
  • Page 32: Noise Level

    TABLAS DE LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MCH-3 CNG 700mm - 27.5” 670mm - 26.4” MCH-3/EM CNG MCH-3/ET CNG Motore Elettrico - Electric Engine - Motor Eléctrico - Moteur Électrique (ATEX) Monofase - Single-phase - Monofásico - Monophasé...
  • Page 33 ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS MCH-5 CNG 700mm - 27.5” 670mm - 26.4” MCH-5/EM CNG MCH-5/ET CNG Motore Elettrico - Electric Engine - Motor Eléctrico - Moteur Électrique (ATEX) Monofase - Single-phase - Monofásico - Monophasé Trifase - Three-phase - Trifásico - Triphasé (kW) Potenza motore - Engine power - Potencia motor - Puissance moteur (Hp)
  • Page 34 ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS CIRCUITO DI PRESSIONE PRESSURE CIRCUIT CIRCUITO DE PRESIÓN CIRCUIT DE PRESSION 3° STADIO STAGE Filtro di aspirazione Intake filter Filtro de aspiración Filtre d’aspiration Valvola aspirazione 1°stadio Intake valve 1 stage Válvula de aspiración 1 estadio Soupape d’aspiration 1°...
  • Page 35 ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM ESQUEMA ELÉCTRICO SCHÉMA ÉLECTRIQUE MCH-3 CNG - MCH-5 CNG 35 - 70...
  • Page 36 ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS CERTIFICAZIONE MOTORE ELETTRICO ELECTRIC MOTOR CERTIFICATION CERTIFICACIÓN MOTOR ELÉCTRICO CERTIFICAT MOTEUR ÉLECTRIQUE Certificate of Compliance Certificate: Master Contract: 1619832 160062 Project: Date Issued: 2327419 July 21, 2010 Certificate: Master Contract: 1619832 160062 Project: Date Issued: 2327419 July 21, 2010 Multiple Voltages.
  • Page 37 ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS Certificate: Master Contract: 1619832 160062 Project: Date Issued: 2327419 July 21, 2010 12. Aluminum frame and with removable feet (except for Model 1UTE? or TE0?). 13. * SF 1.25 up to 100HP, SF 1.15. for 125HP and above. 14.
  • Page 38 ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS 5 - MOVIMENTAZIONE ED INSTALLAZIONE 5 - HANDLING AND INSTALLATION 5 - DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN 5 - MANUTENTION ET INSTALLATION AVVERTENZA: WARNING: ADVERTENCIA: MISE EN GARDE : I compressori vengono consegnati privi delle fruste The compressors are delivered without the refill Los compresores no incluyen los látigos de recarga, el Les compresseurs sont livrés sans leurs tuyaux de di ricarica, dell’olio di lubrificazione del compressore...
  • Page 39 ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS MOVIMENTAZIONE HANDLING DESPLAZAMIENTO MANUTENTION Dopo aver separato il compressore dal suo imballo, è possibile After separating the compressor from its packaging it can be Después de haber separado el compresor de su embalaje, Après avoir déballé le compresseur, le transporter sur le lieu trasportare il compressore nel luogo previsto.
  • Page 40 ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS 5.3.2 Collegamento del compressore alla rete di 5.3.2 Connecting the compressor to the gas mains 5.3.2 Conexión del compresor a la red de distribución 5.3.2 Raccordement du compresseur au réseau de distribuzione gas [A] del gas [A] distribution gaz [A] Per collegare il compressore con la rete di distribuzione gas: To connect the compressor to the mains gas network:...
  • Page 41 ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS 5.3.3 Collegamento elettrico trifase [A] 5.3.3 Three-phase electrical connection [A] 5.3.3 Conexión eléctrica trifásico [A] 5.3.3 Raccordement électrique triphasé [A] Verificare che i dati di targa del compressore siano compatibili Check that the data on the compressor ID plate is compatible Compruebe que los datos de la tarjeta del compresor sean Vérifier que les données de la plaque du compresseur sont con l’impianto di rete con particolare riguardo a corrente...
  • Page 42 ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS 5.3.4 Collegamento elettrico monofase [A] 5.3.4 Single-phase electrical connection [A] 5.3.4 Conexión eléctrica monofásico [A] 5.3.4 Raccordement électrique monophasé [A] AVVERTENZA: Il compressore può essere alimentato IMPORTANT: The compressor can be powered with a AVISO: El compresor puede ser alimentado con MISE EN GARDE : Le compresseur peut être alimenté...
  • Page 43: Tools

    ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS 6 - USO DEL COMPRESSORE 6 - USING THE COMPRESSOR 6 - USO DEL COMPRESOR 6 - UTILISATION DU COMPRESSEUR C O N T R O L L I P R E L I M I N A R I D E L L A P R I M A PRELIMINARY CHECKS BEFOR USING FOR THE CONTROLES A REALIZAR ANTES DE LA PRIMERA CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AVANT LA MISE EN...
  • Page 44 Replace parts where necessary or contact AEROTECNICA de aceite. Si es necesario, sustituya la parte defectuosa o de fuites d’huile. Remplacer la partie défectueuse ou bien contattare AEROTECNICA COLTRI. COLTRI. póngase en contacto con AEROTECNICA COLTRI. contacter AEROTECNICA COLTRI. 6.2.1 Verifica livello olio lubrificante [A] 6.2.1 Lubricating oil level check [A] 6.2.1...
  • Page 45 AEROTECNICA COLTRI assistance con la no entrada en funcionamiento del presóstato, clientèle AEROTECNICA COLTRI en cas de problèmes pressostato, contattare il Servizio Assistenza Clienti service. póngase en contacto con el Servicio de Asistencia dus à...
  • Page 46 Any unauthorised modifications shall render the so pena el vencimiento de la garantía, caso que el de la société AEROTECNICA COLTRI, sous peine de compressore è ancora coperto da garanzia. warranty null and void.
  • Page 47 ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS AVVIAMENTO E SPEGNIMENTO [A] STARTING AND SHUTTING DOWN [A] PUESTA EN MARCHA Y APAGADO [A] MISE EN MARCHE ET ARRÊT [A] AVVERTENZA: Queste operazioni devono essere IMPORTANT: These tasks must be carried out by AVISO: Estas operaciones deben ser realizadas por MISE EN GARDE : Ces opérations doivent être eseguite da personale competente addetto al qualified personnel who have been trained to use the...
  • Page 48 ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS RICARICA REFILL RECARGA RECHARGE AVVERTENZA: Durante questa operazione l’operatore IMPORTANT: During refill the operator must be in the AVISO: Durante esta operación, el operador debe MISE EN GARDE : L’opérateur doit se trouver dans la deve essere nell’area di lavoro (a). work area (a).
  • Page 49 ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS Per eseguire la ricarica con raccordi a leva eseguire le To carry out a refill with lever connection proceed as follows: Para realizar la recarga con conexión de palanca realizar las Effectuer les opérations décrites ci-après pour effectuer la operazioni descritte di seguito: 1 Pull back the sleeve (a) of the refill fitting;...
  • Page 50 ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS Per eseguire la ricarica con raccordi BC eseguire le operazioni To carry out a refill with BC connection proceed as follows: Para realizar la recarga con conexión BC realizar las Effectuer les opérations décrites ci-après pour effectuer la descritte di seguito: 1 Closed the valve (e) by rotating it clockwise.
  • Page 51: Entretien

    Clienti della AEROTECNICA COLTRI o da personale Service or qualified personnel. Asistencia Clientes de AEROTECNICA COLTRI o por de AEROTECNICA COLTRI ou à un personnel qualifié. qualificato. personal calificado. PERICOLO: Non effettuare operazioni di manutenzione DANGER: Do not carry out maintenance tasks if the PELIGRO: No efectúe operaciones de mantenimiento...
  • Page 52: Entretien Extraordinaire

    ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS INTERVENTI STRAORDINARI UNSCHEDULED WORK INTERVENCIONES EXTRAORDINARIAS ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE Sono quelle operazioni di riparazione e/o sostituzione di Involves repair and/or replacement of the mechanical parts Son aquellas operaciones de reparación y/o sustitución de Ce terme indique les opérations de réparation et/ou de parti meccaniche di uno o più...
  • Page 53: Tableau Des Pannes Et Défaillances

    ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS TABELLA GUASTI E ANOMALIE TROUBLESHOOTING TABLA DE LAS AVERÍAS Y ANOMALÍAS TABLEAU DES PANNES ET DÉFAILLANCES Problema - Problem - Problema - Problème Causa - Cause - Causa - Cause Rimedio - Solution - Solución - Remède •...
  • Page 54: Contrôle Et Renouvellement De L'huile Lubrifiante

    ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS C O N T R O L L O E S O S T I T U Z I O N E O L I O CHECKING AND CHANGING THE LUBRICATING CONTROL SUSTITUCIÓN ACEITE CONTRÔLE ET RENOUVELLEMENT DE L’HUILE LUBRIFICANTE LUBRIFICANTE LUBRIFIANTE...
  • Page 55: Renouvellement De L'huile De Lubrification

    ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS 7.6.3 Sostituzione olio di lubrificazione [A] 7.6.3 Changing the lubricating oil [A] 7.6.3 Sustitución del aceite lubricante [A] 7.6.3 Renouvellement de l’huile de lubrification [A] L’olio di lubrificazione deve essere sostituito ogni 500 ore The lubricating oil must be changed every 500 working El aceite de lubricación debe sustituirse cada 500 horas de Renouveler l’huile lubrifiante toutes les 500 heures de lavorative o ogni 1 anno.
  • Page 56: Remplacement Du Filtre D'aspiration

    ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS SOSTITUZIONE FILTRO DI ASPIRAZIONE [A] CHANGING THE INTAKE FILTER [A] SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE ASPIRACIÓN [A] REMPLACEMENT DU FILTRE D’ASPIRATION [A] La sostituzione del filtro deve essere eseguita ogni 4000 ore The filter must then be changed every 4000 working hours. La sustitución del filtro debe efectuarse cada 4000 horas de Remplacer le filtre toutes les 4000 heures d’utilisation.
  • Page 57: Contrôle Du Pressostat

    AEROTECNICA COLTRI technical con el no-funcionamiento del presóstato póngase technique AEROTECNICA COLTRI en cas de problèmes pressostato contattare il servizio di assistenza tecnica assistance service. en contacto con el servicio de asistencia técnica dus à...
  • Page 58: Contrôle De La Tension De La Courroie De Transmission

    - verificare che la cinghia sia entrata perfettamente nella necessary requisites contact AEROTECNICA COLTRI assistance - compruebe que la correa haya entrado perfectamente en la cannelure en question (voir figure) ;...
  • Page 59: Remplacement De Filtre À Tamis Moléculaire

    ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS 7.11 SOSTITUZIONE FILTRO A SETACCIO MOLECOLARE 7.11 CHANGING THE MOLECULAR SIEVE FILTER 7.11 SUSTITUCIÓN FILTRO TAMIZ 7.11 REMPLACEMENT FILTRE À TAMIS MOLECULAR MULÉCULAIRE Il filtro a setaccio molecolare deve essere sostituito ogni 250 The molecular sieve filter must be replaced every 250 El filtro de tamiz molecular debe ser sustituido cada 250 Remplacer le filtre à...
  • Page 60 ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS Per sostituire i filtri a setaccio molecolare (a): To change the molecular sieve filters (a) proceed as follows: Para sustituir los filtros de tamiz molecular (a): Pour remplacer les filtres à tamis moléculaire (a) : - scaricare completamente il compressore dal gas all’interno - vent all the gases inside the circuit.
  • Page 61: Remplacement De Tuyaux De Recharge

    ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS 7.12 SOSTITUZIONE FRUSTE [A] 7.12 CHANGING THE FLEX HOSES [A] 7.12 SUSTITUCIÓN DE LOS LATIGUILLOS [A] 7.12 REMPLACEMENT DES TUYAUX DE RECHARGE [A] AVVERTENZA: fruste vanno sostituite IMPORTANT: The hoses must be changed periodically AVISO: Los latiguillos deben sustituirse periódicamente MISE EN GARDE : Il faut remplacer les tuyaux de periodicamente (ogni 3 anni oppure ogni 1000 ore) o (every 3 years or ever 1000 hours) or when they show...
  • Page 62: Stockage

    ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS 8 - IMMAGAZZINAMENTO 8 - STORAGE 8 - ALMACENAMIENTO 8 - STOCKAGE Qualora non venga utilizzato il compressore, deve essere Should the compressor not be used, it must be stored in a Caso que no utilice el compresor, guárdelo en un ambiente En cas d’inutilisation, conserver le compresseur dans un conservato in un ambiente asciutto, riparato da agenti dry sheltered area at an ambient temperature of between 5...
  • Page 63: Élimination Des Déchets

    ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS SMALTIMENTO DEI RIFIUTI WASTE DISPOSAL ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS ÉLIMINATION DES DÉCHETS Nell’utilizzo dei compressori vengono prodotti rifiuti speciali. Use of the compressor generates waste that is classified as Al usar compresores se producen desechos especiales. Se L’utilisation de compresseurs implique la production Si ricorda che sono da considerarsi come rifiuti speciali i special.
  • Page 64: Instructions En Cas D'urgence

    ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS 10 - ISTRUZIONI PER LE SITUAZIONI DI EMERGENZA 10 - INSTRUCTIONS FOR EMERGENCY SITUATIONS 10 - INSTRUCCIONES PARA LAS SITUACIONES DE 10 - INSTRUCTIONS EN CAS D’URGENCE EMERGENCIA 10.1 INCENDIO 10.1 FIRE 10.1 INCENDIO 10.1 INCENDIE In caso di principio d’incendio, usare un estintore a CO In the event of fire use a CO extinguisher in compliance with...
  • Page 65: Enregistrement Des Interventions D'entretien

    Le client peut bénéficier d’une assistance après l’achat du assistito. of a compressor. A tal fin AEROTECNICA COLTRI ha creado una red de asistencia compresseur. A questo scopo AEROTECNICA COLTRI ha creato una rete di To this end AEROTECNICA COLTRI has created an assistance que cubre todo el territorio internacional.
  • Page 66: Coupons D' E Nregistrement Entretiens Programmés

    ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS 11.5 TA G L I A N D I R E G I S T R O M A N U T E N Z I O N I 11.5 SCHEDULED MAINTENANCE REGISTRY COUPONS 11.5 BOLETÍN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO 11.5 COUPONS D’ENREGISTREMENT...
  • Page 67 ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS Tipo di intervento e annotazioni Data Type of work and notes Date Tipo de intervención y anotaciones Fecha Type d’ i ntervention et notes Date Timbro "Assistenza" ‘ A ssistance’ service stamp Sello “Asistencia” Timbre service d’ a ssistance Firma Maintenance Firma Técnico...
  • Page 68: Notes

    ITALIANO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS 12 - ANNOTAZIONI 12 - NOTES 12 - NOTAS 12 - NOTES MCH-3 CNG - MCH-5 CNG 68 - 70...
  • Page 70 12493 NW 44th Street, Unit5 Coral Springs, FL 33065 Tel: 1-954-344-2420 Fax: 1-954-344-2421 www.coltriamericas.com e-mail: info@coltriamericas.com david@coltriamericas.com AEROTECNICA COLTRI Spa Via Colli Storici, 177 25010 SAN MARTINO DELLA BATTAGLIA (BS) ITALY Tel. +39 030 9910301 Fax. +39 030 9910283 www.coltrisub.it www.coltrisub.com coltrisub@coltrisub.it...

This manual is also suitable for:

Mch-5/em cngMch-3/et cngMch-5/et cng

Table of Contents