Download Print this page

brennenstuhl LuxPremium LED Operating Instructions

Hide thumbs Also See for LuxPremium LED:

Advertisement

Quick Links

LuxPremium LED
A
D
G
M
J
S
E
N
B
I
T
F
H
P
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
O
Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen
C
H. Brennenstuhl S.A.S.
R
4 rue de Bruxelles · F-67170 Bernolsheim
Q
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
K
www.brennenstuhl.com
L
M
Handleiding
J
Manuale di istruzioni
VeIlIgHeIdSINStructIeS:
aVVerteNZe dI SIcureZZa:
• Lees vóór gebruik de bedieningshandleiding zorgvuldig door.
• Prima dell'uso leggere attentamente il manuale delle istruzioni.
• Gebruik de zaklamp of de adapter niet als hij beschadigd is: levensgevaarlijk!
• Non utilizzare la torcia o l'alimentatore se danneggiati. Pericolo di morte.
Neem contact op met een elektricien of met de technische dienst.
Rivolgetevi a un elettricista specializzato o agli indirizzi di assistenza indicati, per la
• Kijk nooit direct in het licht.
riparazione.
• Open de lamp nooit.
• Non rivolgere lo sguardo direttamente nella luce.
• Gebruik de zaklamp niet in omgevingen met explosiegevaar: levensgevaarlijk!
• Non aprire mai l'apparecchio.
• Gebruik voor het opladen van de batterijen uitsluitend de meegeleverde adapter.
• Non usare la torcia in ambienti potenzialmente esplosivi. Pericolo di morte!
• Per caricare la batteria utilizzare solo l'alimentatore in dotazione.
INgeBruIKStellINg:
MeSSa IN FuNZIONe:
• Voordat u de lamp voor de eerste maal gebruikt, dient u de batterij eerst helemaal leeg
te laten en vervolgens opnieuw op te laden.
• Prima del primo utilizzo scaricare la batteria (accumulatore) completamente per una
• Schakelaar (1): aan/uit.
volta e poi ricaricarla.
• Selectiecyclus: 100% - 70% - 40% - 10% - knipperlicht - SOS.
• Interruttore (1): on/off.
• De lamp kan NIET worden gebruikt terwijl de batterij wordt opgeladen.
• Modalità anello selettore: 100% - 70% - 40% - 10% - strobo - SOS.
• Indicatorlampje (7) van lader (6):
• La torcia tascabile NON può essere utilizzata durante la carica.
rood tijdens het opladen, groen wanneer de batterij opgeladen is.
• Spia di carica (7) dell'alimentatore (6):
• Als u de lamp langere tijd niet gebruikt, laad de batterij dan elke 3 maanden op.
rossa durante la carica, verde quando la batteria è carica.
• In caso di inutilizzo prolungato, caricare l'accumulatore ogni 3 mesi.
OVerZIcHt BedIeNINgSeleMeNteN:
paNOraMIca eleMeNtI dI regOlaZIONe:
 Aan/uit-schakelaar
 Schakelaardeksel
 Interruttore on/off
 Laadingang
 Interruttore ubicato sulla parte terminale
 Zoom
 Presa di carica
 Snelschakelaar
 Focus
 Lader 230 V
 Modalità selettore
 Batterijstand (rood/groen)
 Alimentatore da 230 V con
 Autolader met zekering
 Spia di carica (Rosso/Verde)
 Adattatore di carica per autoveicoli con fusibile
ladeN:
Schakelaardeksel eraf schroeven
prOceSSO dI carIca:
- met 230 V-lader:
Svitare la parte terminale della torcia dove risiede l'interruttore
aansluiting: lader 230 V (6) - laadingang (3)
- con alimentatore da 230 V:
Zaklamp is volledige geladen wanneer groen lampje brandt (7)
collegamento: alimentatore da 230 V (6) - presa di carica (3)
- met autolader 12 V:
la torcia tascabile è carica quando si illumina il LED verde (7)
aansluiting: autolader (8) - laadingang (3)
- con adattatore di carica per auto da 12 V:
collegamento: adattatore di carica per auto (8) - presa di carica (3)
tecHNIScHe gegeVeNS:
LED-lampen:
CREE-LED
datI tecNIcI:
Lichtstroom:
350 lm
LED:
Batterij:
ingebouwd, 18650 lithium-ion 3,7 V/2,0 Ah
Corrente di illuminazione:
Adapter:
Ingang: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 300 mA;
Batteria:
uitgang: 4,2 V DC, 1 A
Alimentatore:
Autolaadkabel:
Ingang: 12-24 V DC;
uitgang: 4,2 V DC, 500 mA; zekering F1AL
Cavo di ricarica per autoveicoli: Ingresso: 12-24 V CC;
Gebruiksduur:
4,0 uur
Laadtijd:
3,5 uur
Durata d'impiego:
Beschermingsgraad: IP 44
Durata del processo di carica: 3,5 h
Temperatuurbereik: -10°C - +40°C
Tipo di protezione:
Gamma di temperatura:
werp elektrische toestellen, batterijen en accu's nooit bij het huisvuil!
Afgedankte elektrische en elektronische toestellen, batterijen en accu's zijn
Non gettare le apparecchiature elettriche, le batterie e gli accumulatori
gevaarlijk afval en moeten apart ingezameld en milieuvriendelijk gerecycled
nei rifiuti domestici!
worden.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche dismesse, le batterie e gli accumulatori
sono rifiuti speciali che devono essere raccolti separatamente e avviati al riciclaggio
Meer informatie vindt u op onze website www.brennenstuhl.com onder de rubriek
nel rispetto dell'ambiente.
Service/FAQ's.
Per ulteriori informazioni si consiglia di consultare l'area Assistenza/FAQ's nella nostra
homepage www.brennenstuhl.com.
Taschenlampe_15P004_151201.indd 1
ZOOM
4
5
TL 350AFS IP 44
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Handleiding
Manuale di istruzioni
Bruksanvisning
Manual de instrucciones
Instrukcja obsługi
6
Návod k obsluze
Használati útmutató
Kullanım talimatı
3
Käyttöohje
7
Οδηγίες χρήσης
Руководство по эксплуатации
2
Manual de instruções
Kasutusjuhend
Návod na používanie
Navodilo za uporabo
Eksploatavimo instrukcija
1
Lietošanas instrukcija
S
Bruksanvisning
SäKerHetSaNVISNINgar:
• Läs noga igenom bruksanvisningen före användning.
• Använd inte ficklampan eller nätdelen i händelse av skada – livsfara.
Vid skada kontaktar du en certifierad elektriker eller skriver till angiven serviceadress.
• Titta inte direkt i ljuset.
• Öppna aldrig verktyget.
• Använd inte ficklampan i explosiva miljöer – livsfara!
• Batteriet får endast laddas med nätdelen som följer med leveransen.
drIFtStart:
• Innan du använder lampan för första gången måste batteriet ladda ur helt och hållet
en gång och sedan laddas igen.
• Strömbrytare (1): på/av.
• Lägesväljarring: 100% - 70% - 40% - 10% - strobe - SOS.
• Ficklampan får INTE användas medan laddning pågår.
• Laddindikeringen (7) på laddaren (6):
rött vid laddning, grönt, när batteriet är laddat.
• Om lampan inte används under en längre tid måste batteriet laddas var 3 månad.
ÖVerSIKt ÖVer reglage:
 Strömbrytare
 Ändbrytare
 Laddningskontakt
 Fokus
 Lägesväljare
 Laddare 230 V med
 Laddindikering (rött/grönt)
 Adapter till billaddare med säkring
ladda:
Skruva av ändbrytaren
- med 230 V-laddare:
Koppling: Laddare 230 V (6) - laddningskontakt (3)
Ficklampan är fulladdad när grön lysdiod (7) tänds
- med 12 V adapter till billaddare:
Koppling: Adapter till billaddare (8) - laddningskontakt (3)
teKNISKa data:
Lysdioder:
CREE-LED
CREE-LED
Ljusflöde:
350 lm
350 lm
Batteri:
inbyggt 18650 Li-Ion-batteri 3,7 V/2,0 Ah
integrata, agli ioni di litio 18650 3,7 V/2,0 Ah
Nätaggregat:
Ingång: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 300 mA;
Ingresso: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 300 mA;
utgång: 4,2 V DC, 1 A
Uscita:
4,2 V CC, 1 A
Kabel till billaddare: Ingång: 12-24 V DC;
utgång: 4,2 V DC, 500 mA; säkring F1AL
uscita:
4,2 V CC, 500 mA; fusibile F1AL
Drifttid:
4,0 h
4,0 h
Laddningstid:
3,5 h
Skyddstyp:
IP 44
IP 44
Temperaturområde: -10°C - +40°C
-10°C - +40°C
elapparater, batterier eller ackumulatorer får inte kastas bland
hushållssoporna!
Uttjänta elektriska eller elektroniska apparater samt batterier och ackumulatorer
måste hanteras som särskilt avfall, samlas in separat och återvinnas på miljövänligt
sätt.
Om du vill ha mer information rekommenderar vi att du går till serviceavsnittet/söker
bland vanliga frågor och svar på vår hemsida www.brennenstuhl.com.
Bedienungsanleitung
A
SIcHerHeItSHINweISe:
• Lesen Sie die Bedienungsanweisung vor Gebrauch genau durch.
• Benutzen Sie die Taschenlampe oder das Netzteil nicht bei Beschädigungen –
6
Lebensgefahr!
Wenden Sie sich dann an eine Elektrofachkraft oder an die angegebene
Serviceadresse.
8
• Schauen Sie nicht direkt in das Licht.
• Öffnen Sie niemals das Gerät.
• Verwenden Sie die Taschenlampe nicht in explosionsgefährdeter Umgebung –
Lebensgefahr!
7
• Verwenden Sie zum Aufladen der Akkus nur das mitgelieferte Netzteil.
INBetrIeBNaHMe:
• Vor der ersten Benutzung Akku einmal vollständig Entladen und wieder Aufladen.
• Schalter (1): ein/aus.
7
• Mode Selektor Ring: 100% - 70% - 40% - 10% - strobe - SOS.
• Taschenlampe kann während des Aufladens NICHT benutzt werden.
• Ladeanzeige (7) des Ladegerätes (6):
rot beim Aufladen, grün, wenn der Akku geladen ist.
• Bei längerer Nichtbenutzung Akku alle 3 Monate aufladen.
ÜBerSIcHt BedIeNteIle:
 Ein-/Ausschalter
 Schalterendstück
 Aufladebuchse
 Fokus
 Mode Selektor
 Ladegerät 230 V mit
 Ladeanzeige (Rot/Grün)
 KFZ-Ladeadapter mit Sicherung
ladeN:
Schalterendstück abschrauben
- mit 230 V-ladegerät:
Verbindung: Ladegerät 230 V (6) - Aufladebuchse (3)
Taschenlampe ist voll geladen, wenn grüne LED (7) leuchtet
- mit 12 V KFZ-ladeadapter:
Verbindung: KFZ-Ladeadapter (8) - Aufladebuchse (3)
tecHNIScHe dateN:
LEDs:
CREE-LED
8
Lichtstrom:
350 lm
Akku:
eingebaut 18650 Li-Ion 3,7 V/2,0 Ah
Netzteil:
Eingang: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 300 mA;
Ausgang: 4,2 V DC, 1 A
Kfz-Ladekabel:
Eingang: 12-24 V DC;
Ausgang: 4,2 V DC, 500 mA; Sicherung F1AL
Betriebsdauer:
4,0 h
Ladedauer:
3,5 h
7
Schutzart:
IP 44
Temperaturbereich: -10°C - +40°C
werfen Sie elektrogeräte, Batterien und akkus nicht in den Hausmüll!
Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie Batterien und Akkus sind Sondermüll
und müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
15P004 Zeichnung
Für weitere Informationen empfehlen wir den Bereich Service/FAQ's auf unserer
homepage www.brennenstuhl.com.
E
Manual de instrucciones
INdIcacIONeS de SegurIdad:
• Lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato.
• No utilice la linterna o fuente de alimentación si presentan daños, existe peligro de
muerte.
Si realmente existe una anomalía póngase en contacto con un técnico calificado o
con el comercio donde adquirió el producto.
• No mire directamente hacia la luz.
• Nunca abra el aparato.
• No utilice la linterna en atmósferas explosivas, ¡existe peligro de muerte!
• Utilice solamente la fuente de alimentación suministrada para cargar la batería.
pueSta eN FuNcIONaMIeNtO:
• Antes de la primera utilización descargue la batería y vuelva a cargarla
completamente.
• Interruptor (1): encendido/apagado.
• Anillo selector de modo: 100% - 70% - 40% - 10% - estroboscópica - SOS.
• La linterna NO puede ser utilizada mientras se esté cargando.
• Indicador de carga (7) del cargador (6):
rojo durante la carga, verde cuando la batería está cargada.
• Recargar cada 3 meses la batería cuando no se haya utilizado durante un largo período
de tiempo.
VISta de lOS eleMeNtOS de cONtrOl:
 Interruptor encendido/apagado
 Terminal interruptor
 Toma de carga
 Enfoque
 Selector de modo
 Cargador 230 V con
 Indicador de carga (rojo/verde)
 Adaptador de carga para vehículos con seguro
cargar:
desenroscar terminal del interruptor
- con cargador de 230 V:
Conexión: Cargador 230 V (6) - Toma de carga (3)
La linterna está completamente cargada si el LED (7) está en verde
- con adaptador de carga 12 V para vehículos:
Conexión: Adaptador de carga para vehículos (8) - Toma de carga (3)
datOS técNIcOS:
LEDs:
CREE-LED
Flujo luminoso:
350 lm
Batería:
incorporada 18650, Li-Ion 3,7 V/2,0 Ah
Fuente de alimentación:
Entrada: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 300 mA;
salida: 4,2 V DC, 1 A
Cargador de coche:
Entrada: 12-24 V DC;
salida: 4,2 V DC, 500 mA; seguro F1AL
Tiempo de funcionamiento: 4,0 h
Tiempo de carga:
3,5 h
Tipo de protección:
IP 44
Rango de temperatura:
-10°C - +40°C
¡No tire aparatos eléctricos, baterías y pilas junto a la basura doméstica!
Los equipos eléctricos y electrónicos, así como las pilas y baterías son residuos
peligrosos y deben ser clasificados por separado para que sean reutilizados
respetando el medio ambiente.
Para más información, le recomendamos que visite el apartado de Servicio/FAQ 's en
nuestro sitio web www.brennenstuhl.com.
Operating Instructions
Mode d'emploi
D
G
SaFety INStructIONS:
INdIcatIONS de SécurIté :
• Read the operating instructions carefully prior to use.
• Veuillez lire entièrement et attentivement le mode d'emploi avant l'usage.
• Do not use the flashlight or power supply if damaged as this poses a fatal risk.
• N'utilisez pas la lampe de poche ou le bloc d'alimentation en cas d'endommagement
Please contact an electrician or write to the service address provided.
- danger mortel.
• Do not look directly into the light.
Adressez-vous à un électricien professionnel ou à l'adresse indiquée du service après-vente.
• Never open the device.
• Ne regardez pas directement dans la lumière.
• Do not use the flashlight in an explosive environment as this poses a fatal risk!
• N'ouvrez jamais l'appareil.
• Only use the included power adapter to charge the batteries.
• N'utilisez pas la lampe de poche dans un environnement présentant un risque
d'explosion - danger mortel !
OperatION:
• Pour charger les accumulateurs, utilisez seulement le bloc d'alimentation livré avec la lampe.
• Drain the battery comp letely and recharge before using the lamp for the first time.
• Switch (1): on/off.
MISe eN SerVIce :
• Mode selector ring: 100% - 70% - 40% - 10% - strobe - SOS.
• Veuillez décharger et recharger complètement la batterie avant la première utilisation.
• The flashlight CANNOT be used while charging.
• Interrupteur (1) : marche/arrêt.
• Charging indicator (7) on the charger (6):
• Bague rotative de commutation : 100% - 70% - 40% - 10% - stroboscopique - SOS.
red when charging green when the battery is charged.
• Durant le chargement, vous ne pouvez pas utiliser la lampe.
• If the lamp is not used for an extended period of time, it is recommended that the
• Voyant (7)  du chargeur (6) :  
battery be charged every 3 months.
rouge pendant le chargement, vert quand la batterie est pleine.
• En cas de non-utilisation prolongée, recharger la batterie tous les 3 mois.
OVerVIew OF tHe cONtrOlS:
 On/Off switch
aperçu deS éléMeNtS de cOMMaNde :
 Switch end piece
 Interrupteur à pression marche/arrêt
 Charger socket
 Culot
 Focus
 Prise pour le chargeur
 Mode Selektor
 Focus
 Charger 230 V with
 Bague rotative de commutation
 Battery indicator (red/green)
 Chargeur 230 V avec 
 Témoin de charge (rouge/vert)
 Car power adapter with fuse
 Chargeur 12 V pour allume-cigare avec fusible
cHargINg:
unscrew switch end piece
cHargeMeNt :
- with 230 V charger:
dévisser le culot
connection: Charger 230 V (6) - Charger socket (3)
- avec chargeur 230 V :
The flashlight is fully charged when the green LED (7) lights up
connexion : chargeur 230 V (6) - prise pour le chargeur (3)
- with 12 V car charger adapter:
la batterie est complètement chargée quand le voyant LED vert (7) est allumé
connection: car charger adapter (8) - charging socket (3)
- chargeur 12 V pour allume-cigare : connexion :
prise pour le chargeur allume-cigare (8), connecteur du chargeur (3)
tecHNIcal SpecIFIcatIONS:
LEDs:
CREE-LED
caractérIStIqueS tecHNIqueS :
Flux:
350 lm
LED :
Battery:
installed 18650 Li-Ion 3.7 V/2.0 Ah
Flux lumineux :
Power adapter:
Input voltage: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 300 mA;
Batterie :
output voltage: 4.2 V DC, 1 A
Chargeur :
Car charger:
Input voltage: 12-24 V DC;
output voltage: 4.2 V DC, 500 mA; F1AL fuse
Chargeur pour allume-cigare : entrée : 12-24 V DC;
Operating time:
4.0 hrs
Charging time:
3.5 hrs
Autonomie :
Protection class:
IP 44
Durée de chargement :
Temperature range: -10°C - +40°C
Type de protection :
Plages de température :
do not dispose of electrical appliances, batteries and rechargeable
batteries with your household rubbish.
Ne jetez pas les appareils électriques, les piles et les accumulateurs dans
Waste electrical and electronic devices, batteries and rechargeable batteries are
les ordures ménagères  !
classified as hazardous waste. They must be collected separately from general
Les appareils électriques et électroniques usés ainsi que les piles et les
waste to be recycled in an environmentally compatible manner.
accumulateurs sont des déchets spéciaux et ils doivent être collectés séparément
et transportés dans un centre de recyclage conforme aux impératifs écologiques.
For more information, we recommend the Service/FAQs area on our homepage
www.brennenstuhl.com.
Pour de plus amples informations, nous vous recommandons de consulter le domaine
Service/FAQ sur notre site Internet : www.brennenstuhl.com.
N
Instrukcja obsługi
B
Návod k obsluze
wSKaZówKI BeZpIecZeńStwa:
BeZpečNOStNí pOKyNy:
• Przed rozpoczęciem użytkowania latarki należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.
• Přečtěte si před použitím pečlivě návod k používání.
• Nie używać latarki ani zasilacza, gdy są uszkodzone - ryzyko utraty życia.
• Nepoužívejte lampu nebo síťový adaptér při poškození – riziko ohrožení života.
W takim przypadku należy skontaktować się z elektrykiem lub zwrócić się pod
Obraťte se pak na kvalifikovaného elektrikáře nebo na uvedenou servisní adresu.
podany adres serwisu.
• Nehleďte nikdy přímo do světla lampy.
• Nie kierować wzroku bezpośrednio w światło.
• Nikdy neotvírejte přístroj.
• Nigdy nie otwierać urządzenia.
• Nepoužívejte pracovní lampu v explozivním prostředí – riziko ohrožení života!
• Nie korzystać z latarki w otoczeniu zagrożonym wybuchem - ryzyko utraty życia!
• Používejte k nabíjení akumulátorů pouze dodávaný síťový adaptér.
• Do ładowania akumulatorów należy używać tylko zasilacza dołączonego do zestawu.
uVedeNí dO prOVOZu:
urucHaMIaNIe:
• Před prvním použitím kompletně vybijte a nabijte akumulátory.
• Przed pierwszym użyciem należy całkowicie rozładować akumulator, a następnie
• Přepínač (1): zap/vyp.
ponownie go naładować.
• Kroužek na volbu režimu: 100% - 70% - 40% - 10% - strobe - SOS.
• Przełącznik (1): wł./wył.
• Kapesní lampu NELZE během nabíjení používat.
• Przełącznik trybu: 100% - 70% - 40% - 10% - stroboskop - SOS.
• Indikátor nabíjení (7) nabíječky (6):
• Latarka NIE może być używana podczas ładowania.
červená při nabíjení, zelená, pokud je akumulátor nabitý.
• Kontrolka ładowania (7) ładowarki (6):
• Při delším nepoužívání nabíjejte lampu každé 3 měsíce.
świeci na czerwono podczas ładowania/na zielono, gdy akumulator jest naładowany.
přeHled OBSlužNýcH dílů:
• W przypadku dłuższej przerwy w użytkowaniu należy co 3 miesiące naładować
 Zapnutí/Vypnutí
akumulator.
 Koncový díl vypínače
eleMeNty urZądZeNIa:
 Nabíjecí zásuvka
 włącznik/wyłącznik
 Fokus
 końcówka przełącznika
 Volba režimu
 gniazdo ładowania
 Nabíječka 230 V
 funkcja ogniskowania
 Indikátor nabíjení (červená/zelená)
 przełącznik trybu
 Nabíjecí adaptér vozidla s pojistkou
 ładowarka 230 V
NaBíjeNí:
 kontrolka ładowania (świeci na czerwono/zielono)
Odšroubování koncového dílu vypínače
 ładowarka samochodowa z bezpiecznikiem
- s 230 V nabíječkou:
ŁadOwaNIe:
Spojení: Nabíječka 230 V (6) - nabíjecí zásuvka (3)
odkręcić końcówkę przełącznika
Kapesní lampa je úplně nabitá, když svítí zelená LED (7)
- za pomocą ładowarki 230 V:
- s 12 V nabíjecím adaptérem do automobilu:
połączenie: ładowarka 230 V (6) - gniazdo ładowania (3)
Spojení: nabíjecí adaptér do automobilu (8) - nabíjecí zásuvka (3)
latarka jest całkowicie naładowana, gdy świeci się zielona dioda LED (7)
tecHNIcKá data:
- za pomocą ładowarki samochodowej 12 V:
połączenie: ładowarka samochodowa (8) - gniazdo ładowania (3)
LED:
Světelný proud:
daNe tecHNIcZNe:
Akumulátor:
Diody LED:
CREE-LED
Síťový adaptér:
Strumień świetlny:
350 lm
Akumulator:
wbudowany 18650 Li-Ion 3,7 V/2,0 Ah
Nabíjecí kabel do automobilu: Vstup: 12-24 V DC;
Zasilacz:
wejście: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 300 mA;
wyjście: 4,2 V DC, 1 A
Trvání provozu:
Ładowarka samochodowa: wejście: 12-24 V DC;
Doba nabití:
wyjście: 4,2 V DC, 500 mA; bezpiecznik F1AL
Druh ochrany:
Czas pracy:
4,0 h
Rozsah teploty:
Czas ładowania:
3,5 h
Stopień ochrony:
IP 44
Neodhazujte elektrické přístroje, baterie a akumulátory do domovního
Zakres temperatury:
-10°C - +40°C
odpadu.
Staré elektrické a elektronické přístroje a také baterie a akumulátory jsou zvláštní
Nie wyrzucać sprzętu elektrycznego, baterii i akumulatorów do zwykłego
odpad a musí se shromáždit zvlášť a odvést k ekologicky nezávadné recyklaci.
kosza na śmieci!
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny, jak również baterie i akumulatory są
Pro další informace vám doporučujeme oblast Servis/FAQ' na naší internetové stránce
odpadami specjalnymi, dlatego należy gromadzić je osobno i przekazywać do
www.brennenstuhl.com.
ponownego przetworzenia w sposób bezpieczny dla środowiska naturalnego.
W celu uzyskania dalszych informacji zapraszamy do odwiedzenia zakładki
Serwis/FAQ na naszej stronie internetowej www.brennenstuhl.com.
CREE-LED
350 lm
intégrée 18650 Li-Ion 3,7 V/2,0 Ah
entrée : 100-240 V AC, 50/60 Hz, 300 mA;
sortie : 4,2 V DC, 1 A
sortie : 4,2 V DC, 500 mA; fusible F1AL
4,0 h
3,5 h
IP 44
-10°C - +40°C
CREE-LED
350 lm
integrovaný 18650 Li-Ion 3,7 V/2,0 Ah
Vstup: 100-240 V AC, 50/60 Hz, 300 mA;
výstup: 4,2 V DC, 1 A
výstup: 4,2 V DC, 500 mA; pojistka F1AL
4,0 h
3,5 h
IP 44
-10°C - +40°C
03.12.15 14:45

Advertisement

loading

Summary of Contents for brennenstuhl LuxPremium LED

  • Page 1 Pro další informace vám doporučujeme oblast Servis/FAQ' na naší internetové stránce sono rifiuti speciali che devono essere raccolti separatamente e avviati al riciclaggio sätt. peligrosos y deben ser clasificados por separado para que sean reutilizados odpadami specjalnymi, dlatego należy gromadzić je osobno i przekazywać do Meer informatie vindt u op onze website www.brennenstuhl.com onder de rubriek www.brennenstuhl.com. nel rispetto dell'ambiente. respetando el medio ambiente. ponownego przetworzenia w sposób bezpieczny dla środowiska naturalnego. Service/FAQ's.
  • Page 2 Az elhasználódott elektromos és elektronikai készülékeket, valamint elemeket Loppuun käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet sekä paristot ja akut ovat μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές συσκευές, τις μπαταρίες και τους Ayrıntılı bilgiler için www.brennenstuhl.com web sitesindeki Servis/SSS bölümüne аккумуляторы вместе с бытовыми отходами! συσσωρευτές στα οικιακά απορρίμματα! és akkumulátorokat szelektíven kell gyűjteni és környezetbarát technológiával...

This manual is also suitable for:

Tl 350afs ip 44