Download Print this page

Komet DIHART Duomax Assembly Instructions

Advertisement

Quick Links

D
Montageanleitung auf Halter für Durchgangsbohrung
1
Pfeilmarkierungen:
leicht gefettet,
2
Positionierung der Mitnehmerstifte rechts von Buchstabe A (Der Messzahn liegt bei
Buchstabe A und ist am Träger ebenfalls mit einem Punkt gekennzeichnet). Vor dem
Festziehen und Einstellen den Duomax gegen die Bearbeitungs richtung an die Mitneh-
merstifte anschlagen.
3
Markierung an Halter und Duomax beachten. (Ausrichtung der Kühlschmierbohrungen)
4
Einstellen des Durchmessers in die Mitte des Toleranzfeldes (Linksgewinde).
GB
Assembly instructions on holder for through hole machining
1
Arrow markings:
light grease,
2
Positioning of the drive pins to the right of letter A (the measuring tooth is located at
letter A and is also marked on the holder with a spot). Before tightening and adjusting turn
the Duomax against the direction of machining until hitting the drive pins.
3
Please observe the marking on holder and Duomax , check alignment of the coolant bores.
4
Adjust the diameter to the middle of the tolerance (counter-clockwise thread).
F
Instructions de montage sur le porte-outil pour l'usinage de trous débouchants
1
Flèches repères:
Graisse légère,
2
Positionner les goupilles d'entraînement à droite de la lettre A (La dent d'étalonnage
est placée sur la Lettre A. Elle est aussi signalée sur l'attachement par un point). Avant
le serrage et l'ajustage, tourner la Duomax coupante dans le sens opposé de la direction
d'usinage contre les goupilles d'entraînement.
3
Observer les repères sur le porte-outil et la Duomax coupante (alignement des orifices
de lubrification).
4
Ajuster le diamètre au centre du champ de tolérance (filet à gauche).
I
Istruzioni per il montaggio sul porta per fori passanti
1
Indicato dalle frecce:
Supefici da ingrassare,
2
Posizionamento delle spine di trascinamento a destra della lettera A (il dente di misu-
razione è posizionato sulla lettera A ed è anche segnato sul supporto con un puntino).
Prima di procedere alla regolazione del dia metro corretto ruotare la Duomax in direzio ne
opposta al senso di rotazione in lavoro, facendo appoggiare la parte interna contro le
spine di trascinamento.
3
Controllare che gli scarichi delle eliche coincidano con i fori di lubrificazione.
4
Regolare la corona al centro della tolleranza (filettatura in senso antiorario).
4
+
Planflächen fettfrei
face surfaces grease-free
Face d'appui sans graisse
Le superfici di contatto senza grasso
5
A
A
1
2
5
Durchmesser kann nur bei der markierten Schneide (Messzahn
A) gemessen werden, da ungleiche Winkelteilung! Wenn der Durch-
messer zu groß eingestellt wurde, muss der Konusring gelöst und
der Duomax neu eingestellt werden. Montage der Schneidplatten
6
siehe
, Messen des Durchmessers siehe
Hinweis: Die genannten Einsatzdaten stehen in Abhängigkeit zu den Umge-
bungs- und Einsatzbedingungen (wie z. B. Maschine, Umgebungstemperatur,
Schmier-/Kühlmitteleinsatz und angestrebtes Bearbeitungsergebnis): sie set-
zen sachgerechte Einsatzbedingungen, sachgerechten Einsatz und Beachtung
der angegebenen Grenzdrehzahlen der Werkzeuge voraus.
5
The diameter can only be measured at the marked cutting edges
(measuring tooth A) due to unequal angular position! If the diam-
eter was set too large, the conical ring must be loosened and the
Duomax readjusted. Assembly instructions inserts see
the diameter see
7
Note: The application details shown depend on the environmental and appli-
cation conditions (e.g. machine, ambient temperature, use of lubricant/cool-
ant and the machining result required). These are subject to correct operating
conditions, correct application and compliance with the spindle speed limits
given for the tools.
5
Compte tenu de la position angulaire inégale, le diamètre peut
seulement être mesuré au niveau des arêtes tranchantes (dent d'éta-
lonnage A) ! Si le diamètre est réglé trop grand, l'anneau conique
doit être desserré et la Duomax coupante réajustée. Instructions de
6
montage plaquettes voir
Remarque : Les données d'utilisation indiquées sont fonction des conditions
d'environnement et d'utilisation (telles que machine, température ambiante,
lubrifiant/produit de refroidissement et résultat d'usinage recherché): elles
supposent des conditions et une utilisation correcte ainsi que le respect des
vitesses limites indiquées des outils.
5
Il diametro può essere misurato soltanto sui bordi di taglio
segnati (dente di misurazione A) per via di una posizione angolare
diseguale! Se il diametro è stato presettato troppo grande si deve
rilasciare completamente la vite conica e ripresettare. Istruzioni per
il montaggio inserto vedi
6
Note: I dettagli applicativi riportati nel presente catalogo dipendono dalle con-
dizioni ambientali ed applicative (Ad esempio: stato della macchina, tempera-
tura dell'ambiente, tipo di refrigerazione usato, risultati richiesti ecc.). Queste
ultime sono soggette alla corretta applicazione degli utensili e alla osservanza
dei limiti di rotazione massima ammessi per ciascun specifico utensile.
KOMET GROUP GmbH
74354 Besigheim · Zeppelinstr. 3 · GERMANY
Tel. +49 7143 3730 · Fax +49 7143 373233
info@kometgroup.com · www.kometgroup.com
399 20 279 20-1T-07/11 Printed in Germany · © 2011 KOMET GROUP GmbH
Technische Änderungen, bedingt durch Weiterentwicklung, vorbehalten.
We reserve the right to make modifications. · Sous réserve de changements tech-
niques dus au développement. · Con riserva di modifiche tecniche senza preaviso.
3
7
6
, measuring
, Comment mesurer le diamètre? voir
, misurazione del diametro vedi
7
7

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DIHART Duomax and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Komet DIHART Duomax

  • Page 1 Tel. +49 7143 3730 · Fax +49 7143 373233 info@kometgroup.com · www.kometgroup.com 399 20 279 20-1T-07/11 Printed in Germany · © 2011 KOMET GROUP GmbH Technische Änderungen, bedingt durch Weiterentwicklung, vorbehalten. We reserve the right to make modifications. · Sous réserve de changements tech-...
  • Page 2 M (Nm) 61–79 120–140 80–100 180–220 Montageanleitung auf Assembly instructions on Instructions de montage Istruzioni per il montaggio Halter für Grundlochbearbeitung holder for blind hole machining sur le porte-outil pour l’usinage sul porta per fori ciechi de trous borgnes Pfeilmarkierungen: Arrow markings: Indicato dalle frecce: leicht gefettet,...