Download Print this page

Advertisement

Quick Links

WELCOME.
You just bought a NIXON watch.
How about that. Welcome to the
NIXON side, a side that's about
custom-built product, quality,
and durability.
We're stoked you selected one
of our watches. The fact that you
bought a NIXON means you can
probably tell time, but you may
not be familiar with all the doo-
dads and features of our watches.
So if you're stuck, read through
these instructions. Or get your
friends to read them and then they
THE BASE
can tell you what's up.
OPERATIONS MANUAL
www.nixon.com
NEVER PUSH A BUTTON OR
SET THE WATCH WHEN IT IS
SUBMERGED.
PUSHER A
(LIGHT)
PUSHER B
(MODE)
WATER RESISTANCY RATINGS
FEATURES
AND WATCH CARE
Custom LCD digital module featuring
time of day (12 hour or 24 hour), day/
date, auto calendar through 2099,
Basic Tide function, Chronograph with
1/100 second resolution, Timer with 7
CASE RATING
presets and one customizable option,
30 METER
EL backlight, and optional key tone
and hourly chime.
50 METER
100-200
Press PUSHER B to advance through
METER
the modes in the following sequence:
A FEW OF OUR WATCHES ARE GEARED
TOWARDS PURE STYLE AND ARE NOT
HOME SCREEN: TIME, TIDE,
DESIGNED FOR SURF OR SWIM. THIS IS
NO
CHRONOGRAPH, TIMER
INDICATED BY THE "NO WATER" ICON.
*RINSE WATCH WITH SOAP AND WATER AFTER
EXPOSURE TO SALT WATER OR SAND.
Replace the battery at least every two years. Dead
or low batteries left in a watch may leak and destroy
the movement of your watch. If you have a water
resistant watch, know that the water resistancy is
attained using rubber or plastic seals which will
deteriorate under normal conditions and reduce the
water resistancy of your watch. These seals should
be checked by an authorized jeweler at least every
two years to ensure the rated water resistancy. Do
not expose your watch to extreme temperatures
(over 60ºC or 140ºF, under -10ºC or 14ºF). No hot
tubs or saunas. Sorry, but do you really need to know
the time when you're tubbing?
Avoid extreme shocks.
CARACTÉRISTIQUES D'ÉTANCHÉITÉ À
FONCTIONS
L'EAU ET ENTRETIEN DE LA MONTRE
Module numérique LCD personnalisé
permettant d'afficher l'heure de la
journée (au format 12 ou 24 heures),
le jour et la date, un calendrier
CARACTÉRISTIQUES
automatique jusqu'en 2099, et
DU BOÎTIER
muni de la fonction Basic Tide,
30 MÈTRES
d'un chronomètre précis à 1/100
50 MÈTRES
seconde près, d'une minuterie
avec 7 préréglages et une option
100-200
personnalisable, d'un rétroéclairage
MÈTRES
électroluminescent et d'une sélection
QUELQUES-UNES DE NOS MONTRES SONT
AXÉES UNIQUEMENT SUR LE STYLE ET NE
optionnelle de tonalité des touches et
SONT PAS CONÇUES POUR LE SURF OU LA
de carillon horaire.
NO
NATATION. CELA EST INDIQUÉ PAR L'ICÔNE «
NE PAS EXPOSER À L'EAU ».
Appuyez sur le BOUTON B pour
*RINCEZ LA MONTRE AU SAVON ET À L'EAU APRÈS
parcourir les différents modes dans
TOUTE EXPOSITION À L'EAU SALÉE OU AU SABLE.
l'ordre suivant :
Remplacez la pile au moins tous les deux ans. Des piles
usées ou faibles laissées dans une montre risquent de
couler et de détruire le mouvement de votre montre.
ÉCRAN D'ACCUEIL : HEURE, MARÉE,
Si vous possédez une montre étanche à l'eau, gardez
CHRONOMÈTRE, MINUTERIE
à l'esprit que l'étanchéité s'obtient en utilisant du
caoutchouc ou des joints en plastique qui se détériorent
dans des conditions normales et diminuent la résistance
de votre montre. Ces joints doivent être vérifiés par un
bijoutier agréé au moins tous les deux ans pour garantir
l'étanchéité à l'eau spécifiée. N'exposez pas la montre
à des températures extrêmes (supérieures à 60 ºC ou
140 ºF, inférieures à -10ºC ou 14ºF). Cuves thermales ou
saunas interdits. Désolé, mais avez-vous vraiment besoin
de savoir l'heure quand êtes dans un sauna ?
Évitez les chocs extrêmes.
ÍNDICE DE RESISTENCIA AL AGUA Y
CARACTERÍSTICAS
MENTENIMIENTO DEL RELOJ
Módulo digital LCD personalizado con
hora (en formato de 12 o 24 horas),
día/fecha, calendario automático
hasta 2099, función Basic Tide para
ÍNDICE DE LA
CARCASA
conocer el ciclo de las mareas,
cronógrafo con resolución en 1/100
30 METROS
segundos, temporizador con 7
50 METROS
valores preestablecidos y una opción
personalizable, retroiluminación
100-200
METROS
electroluminiscente y función opcional
de alarma cada hora y sonido de los
ALGUNOS DE NUESTROS RELOJES TIENEN UN
ESTILO MÁS PURO Y NO ESTÁN DISEÑADOS
botones.
PARA PRACTICAR SURF NI NADAR. ESOS
NO
CASOS SE INDICAN MEDIANTE EL ICONO
Presione el BOTÓN B para avanzar por
"NO MOJAR".
los modos de la siguiente secuencia:
*LIMPIE EL RELOJ CON JABÓN Y AGUA DESPUÉS DE
EXPONERLO AL AGUA SALADA O A LA ARENA.
PANTALLA DE INICIO: HORA, MAREA,
Cambie la pila al menos cada dos años. Las pilas
agotadas o con poca vida que se dejen en el reloj
CRONÓGRAFO, TEMPORIZADOR
pueden gotear y destruir el movimiento del reloj. Si tiene
un reloj resistente al agua, sepa que la resistencia al agua
se consigue utilizando precintos de goma o plástico que
se deterioran bajo condiciones normales, reduciendo así
la resistencia al agua de su reloj. Tales precintos deberían
ser comprobados por un taller certificado al menos una
vez cada dos años para asegurar una correcta resistencia
al agua. No exponga su reloj a temperaturas extremas
(por encima de 60ºC o 140ºF, por debajo de -10ºC o
14ºF). No lleve su reloj en jacuzzis o saunas. Lo sentimos,
pero ¿de verdad necesita saber la hora cuando está en
esos lugares?
Evite los impactos.
GRADO DI RESISTENZA ALL'ACQUA E
CARATTERISTICHE
CURA DELL'OROLOGIO
Modulo digitale LCD personalizzato
con visualizzazione di ora (formato a
12 o 24 ore), giorno/data, calendario
automatico fino al 2099, funzione
GRADO DELLA
CASSA
Basic Tide, cronografo con risoluzione
1/100 secondi, cronometro con 7
30 METRI
opzioni predefinite e un'opzione
50 METRI
personalizzabile, retroilluminazione
EL e segnale acustico orario e dei
100-200
METRI
pulsanti opzionali.
ALCUNI DEI NOSTRI OROLOGI SONO DOTATI
DI DETTAGLI PURAMENTE STILISTICI E NON
Premere il PULSANTE B per spostarsi
SONO ADATTI PER FARE SURF O NUOTARE.
attraverso le modalità nell'ordine
NO
TALE CONDIZIONE È INDICATA DALL'ICONA
seguente:
"NO ACQUA".
*SCIACQUARE CON ACQUA E SAPONE DOPO
SCHERMATA INIZIALE: OROLOGIO,
L'ESPOSIZIONE ALL'ACQUA DI MARE O ALLA SABBIA.
MAREA, CRONOGRAFO,
Sostituire la batteria almeno una volta ogni due anni. Se
CRONOMETRO
le batterie scariche o quasi scariche vengono lasciate
nell'orologio, possono perdere e rompere il movimento
dell'orologio. Se l'orologio è resistente all'acqua,
l'impermeabilità viene mantenuta mediante guarnizioni
in gomma o plastica, che nelle normali condizioni, si
deteriorano riducendo tale capacità nell'orologio. Tali
guarnizioni devono essere controllate da un gioielliere
autorizzato ogni due anni per garantire la resistenza
all'acqua indicata. Non esporre l'orologio a temperature
estreme (oltre 60 °C / 140 °F, sotto -10 °C / 14 °F). Non
adatto a vasche con acqua calda o saune. Ci spiace, ma
alla fine è così importante sapere l'ora mentre ci si gode
un bagno caldo?
Evitare urti eccessivi.
WASSERFESTIGKEITSNIVEAU UND
FUNKTIONEN
PFLEGEHINWEISE
Benutzerdefinierbares LCD-
Digitalmodul, mit Uhrzeit (12
oder 24 Stunden), Tag/Datum,
automatischem Kalender bis 2099,
GEHAUSE
EINTEILUNGEN
Basic Tide-Funktion, Chronograph
mit 1/100-Sekunden-Auflösung,
30 METER
Stoppuhr mit 7 Voreinstellungen
50 METER
und einer personalisierbaren
Option, EL-Hintergrundbeleuchtung
100-200
METER
und optionalem Tastenton sowie
stündlichem Tonsignal.
EIN PAAR UNSERER MODELLE SIND UM
DES REINEN STYLES WILLEN DESIGNT UND
NICHT ZUM SURFEN, SCHWIMMEN ODER
WHIRLPOOLEN. DIESES ZEICHEN WEISST
Drücken Sie TASTE B, um in der
NO
DARAUF HIN. IST IST AUF DER INFO KARTE ODER
folgenden Reihenfolge durch die
IM KATALOG ZU FINDEN.
Modi zu blättern:
*DIE UHR NACH KONTAKT MIT SALZWASSER ODER
SAND MIT WASSER UND SEIFE ABWASCHEN.
STARTBILDSCHIRM: UHRZEIT,
Wechsel die Batterie alle zwei Jahr. Eine leere
GEZEITEN, CHRONOGRAPH,
Batterie kann das Uhrwerk beschaedigen oder
STOPPUHR
zerstoeren. Wenn Du eine wasserdichte Uhr hast,
solltest du wissen, dass Gummidichtingen Deine Uhr
wasserdicht machen. Diese Dichtungen koennen
sproede werden und die wasserfestigkeit deiner
Uhr beeintraechtigen. Diese Dichtungen sollten alle
zwei Jahre von einem uhrmacher geprueft werden.
Setze deine Uhr keinen extremen Temperaturen aus
(ueber 60 °C, oder unter –10° C). Keine Whirlpools
oder Sauna, oder musst du wirklich die Zeit wissen,
wenn du badest?
Vermeide extreme Erschuetterungen.
HOLA.
Acabas de adquirir un reloj
NIXON. Bienvenido a NIXON,
productos customizados, calidad
y durabilidad. Estamos encant ado
de que hayas escogido uno de
nuestros relojes. El hecho de que
hayas adquirido un NIXON significa
que podras saber la hora pero quizas
no estes. familiarizado con todas las
funciones de nuestros relojes, si es así
lee estas instrucciones. O consigue a
un amigo para que se las lea por ti te
pueda explicar como va todo.
PUSHER A
PUSHER C
(LIGHT)
(START / STOP)
PUSHER B
(MODE)
PUSHER D
(RESET)
1
TIME MODE
TIME MODE FEATURES
-hours, minutes and seconds display in 12 or
24 hour format
-month and date display or tide graph
To set the time on your watch:
-Press PUSHER B (MODE) until you are in
Time Mode
-Press and hold PUSHER B to enter Time
Mode setting state (seconds will begin to
blink)
-Press PUSHER C to increment the value
-Press and hold PUSHER C to quickly
increment the value
-Press PUSHER D to decrement the value
-Press and hold PUSHER D to quickly
decrement the value
-Press PUSHER B to advance through second,
hour, minute, year, month, date, 12/24hr
-Press and hold PUSHER B to confirm and
exit setting state
-To toggle hourly / button chime on or off,
press PUSHER D
-Press PUSHER B to advance to
CHRONOGRAPH MODE
1
MODE HEURE
FONCTIONS DU MODE HEURE
- affichage des heures/minutes/secondes au
format 12 ou 24 heures
- Affichage du mois et de la date ou graphe
des marées
Pour régler l'heure sur votre montre :
- Appuyez sur le BOUTON B (MODE) jusqu'à ce
que vous soyez en mode Heure
- Maintenez enfoncé le BOUTON B pour activer
le réglage du mode Heure (les secondes se
mettent à clignoter)
- Appuyez sur le BOUTON C pour augmenter la
valeur du paramètre sélectionné
- Maintenez enfoncé le BOUTON C pour
augmenter rapidement la valeur du paramètre
sélectionné
- Appuyez sur le BOUTON D pour diminuer la
valeur du paramètre sélectionné
- Maintenez enfoncé le BOUTON D pour
diminuer rapidement la valeur du paramètre
sélectionné
- Appuyez sur le BOUTON B pour parcourir les
paramètres secondes, heures, minutes, année,
mois, date, 12/24 heures
- Maintenez enfoncé le BOUTON B pour
confirmer et quitter le réglage
- Pour activer ou désactiver le carillon horaire/la
tonalité des touches, appuyez sur le BOUTON D
- Appuyez sur le BOUTON B pour passer en
MODE CHRONOMÈTRE
1
MODO HORA
FUNCIONES DEL MODO HORA
-Vista de horas, minutos y segundos en formato
12 y 24 horas
-Vista de día y mes o gráficos de mareas
Para configurar la hora en su reloj:
-Presione el BOTÓN B (MODE) hasta acceder
al Modo hora
-Mantenga presionado el BOTÓN B para
acceder a los ajustes del Modo hora (los
segundos empezarán a parpadear)
-Presione el BOTÓN C para aumentar de valor
-Mantenga presionado el BOTÓN C para
aumentar el valor rápidamente
-Presione el BOTÓN D para disminuir de valor
-Mantenga presionado el BOTÓN D para
disminuir el valor rápidamente
-Presione el BOTÓN B para avanzar por el valor
de segundo, hora, minuto, año, mes, día, y
formato 12/24 horas
-Mantenga presionado el BOTÓN B para
confirmar y salir de los ajustes
-Para activar/desactivar las alertas y el sonido de
los botones, presione el BOTÓN D
-Presione el BOTÓN B para avanzar al MODO
CRONÓGRAFO
1
MODALITÀ OROLOGIO
FUNZIONI DELLA MODALITÀ OROLOGIO
-Visualizzazione di ore, minuti e secondi in formato
12 o 24 ore
-Visualizzazione di mese e data o grafico marea
Per impostare l'ora sull'orologio:
-Premere il PULSANTE B (MODALITÀ) fino ad
impostare la Modalità Orologio
-Premere e tenere premuto il PULSANTE B per
accedere allo stato impostazioni della Modalità
orologio (i secondi inizieranno a lampeggiare)
-Premere il PULSANTE C per aumentare il valore
-Premere e tenere premuto il PULSANTE C per
aumentare il valore rapidamente
-Premere il PULSANTE D per diminuire il valore
-Premere e tenere premuto il PULSANTE D per
diminuire il valore rapidamente
-Premere il PULSANTE B per spostarsi su secondi, ore,
minuti, anno, data, formato 12/24 ore
-Premere e tenere premuto il PULSANTE B per
confermare e uscire dallo stato impostazioni.
-Per attivare o disattivare il segnale acustico orario/dei
pulsanti, premere il PULSANTE D
-Premere il PULSANTE B per passare alla
MODALITÀ CRONOGRAFO
1
UHRZEITMODUS
UHRZEITMODUS-FUNKTIONEN
-Stunden-, Minuten- und Sekundenanzeige im 12-
oder 24-Stundenformat
-Monats- oder Datumsanzeige oder Gezeitenkurve
So stellen Sie die Zeit auf Ihrer Uhr ein:
-Drücken Sie TASTE B (MODUS), bis Sie beim
Uhrzeitmodus angelangt sind
-Halten Sie TASTE B gedrückt, um die Uhrzeitanzeige
einzustellen (die Sekunden fangen an zu blinken)
-Drücken Sie TASTE C, um den Wert zu erhöhen
-Halten Sie TASTE C gedrückt, um den Wert schnell
zu erhöhen
-Drücken Sie TASTE D, um den Wert zu verringern
-Halten Sie TASTE D gedrückt, um den Wert schnell
zu verringern
-Drücken Sie TASTE B, um durch Sekunde, Stunde,
Minute, Jahr, Monat, Datum, 12/24h zu blättern
-Halten Sie TASTE B gedrückt, um die Einstellung zu
bestätigen und den Menüpunkt zu verlassen
-Um den stündlichen / Tastenton ein- oder
auszuschalten, drücken Sie TASTE D
-Drücken Sie TASTE B, um in den
CHRONOGRAPHENMODUS
WILKOMMEN.
Sie haben sich soeben eine NIXON uhr
Gekauft. Herzlichen gluckwunsch und
willkomen auf der NIXON seite. Hier
dreht sich alles um massgeschneiderte
produkte, qualitat und haltbarkeit.
Wir freuen uns, dass sie eine unserer
uhren ausgewahlt haben. Die tatsache,
dass sie eine NIXON gekauft haben.
Bedeutet, dass sie vermutlich jetzt
jemandem die aktuelle uhrzeit sagen
koennen. Aber wahrscheinlich sind sie
nocht nicht mit all den features und
funktionen unserer uhren vertraut. Falls
sie also mal nicht mehr weiterkommen,
lesen sie sich einfach diese anleitung
durch. Oder ihre freunde sollen sie
lesen. Dann konnen die ihnen sagen
wie's funktionert.
PUSHER C
PUSHER A
PUSHER C
(START / STOP)
(LIGHT)
(START / STOP)
PUSHER D
PUSHER B
PUSHER D
(RESET)
(MODE)
(RESET)
2
CHRONOGRAPH MODE
CHRONOGRAPH MODE features
-Hundredth seconds resolution
To operate the Chronograph:
-Press PUSHER C to start Chronograph run
state
-In run state, press PUSHER C to stop the
Chronograph
-Once stopped, press and hold PUSHER D
to reset
-Press PUSHER B to advance to TIMER MODE
2
MODE CHRONOMÈTRE
Fonctions du MODE CHRONOMÈTRE
- Précision au centième de seconde près
Pour faire fonctionner le chronomètre :
- Appuyez sur le BOUTON C pour démarrer
le chronomètre
- Appuyez sur le BOUTON C pour arrêter le
chronomètre
- Une fois le chronomètre arrêté, maintenez
enfoncé le BOUTON D pour remettre le
chronomètre à zéro
- Appuyez sur le BOUTON B pour passer en
MODE MINUTERIE
2
MODO CRONÓGRAFO
Funciones del MODO CRONÓGRAFO
-Resolución en centésimas de segundo
Para activar el cronógrafo:
-Presione el BOTÓN C para poner en marcha
el cronógrafo
-Cuando esté en marcha, presione el
BOTÓN C para detener el cronógrafo
-Cuando se haya detenido, mantenga
presionado el BOTÓN D para restablecerlo
-Presione el BOTÓN B para avanzar al
MODO TEMPORIZADOR
2
MODALITÀ CRONOGRAFO
La MODALITÀ CRONOGRAFO dispone di
-Risoluzione in centesimi di secondo
Per attivare il Cronografo:
-Premere il PULSANTE C per avviare lo stato
esecuzione Cronografo
-In stato di esecuzione, premere il PULSANTE
C per fermare il Cronografo
-In seguito, premere e tenere premuto il
PULSANTE D per reimpostarlo
-Premere il PULSANTE B per passare alla
MODALITÀ CRONOMETRO
2
CHRONOGRAPHENMODUS
CHRONOGRAPHENMODUS-Funktionen
-Hundertstel-Sekunden-Auflösung
Um den Chronographen zu bedienen:
-Drücken Sie TASTE C, um den
Chronographen zu starten
-Wenn der Chronograph läuft, drücken Sie
TASTE C, um ihn anzuhalten
-Sobald er angehalten hat, halten Sie TASTE
D gedrückt, um ihn zurückzusetzen
-Drücken Sie TASTE B, um in den
STOPPUHRMODUS zu wechseln
BIENVENUE.
Please refer to the watch case back for your watch's
Vous venez d´acheter une montre
water resistancy rating, or our website: nixon.com
NIXON! Alors quoi?! Bienvenue chez
NIXON, oÙ vous ne trouverez que des
montres de longue durée et de qualité,
faites sur mesure. Nous sommes très
Por favor, consulta el dorso de la caja del reloj para
verificar el índice de resistencia al agua de tu reloj, o visita
heureux que vous ayez choisi une de
nos montres. Si vous avez une NIXON,
cela veut probablement dire que vous
savez lire l'heure, mais vous ne saurez
Bitte beachten sie die angaben zur wasserfestigkeit ihrer
peut-être pas toutes les petites astuces et
uhr auf der rückseite des uhrgehäuses oder auf unserer
caractéristiques de nos montres. Alors, si
vous ne savez pas quoi faire, jetez donc
un coup d´œil a u mode d´emploi, ou
demandez à un de vos copains de vous le
Reportez-vous à l'arrière du boîtier de la montre pour
lire afin de vous mettre au jus.
connaître les caractéristiques d'étanchéité à l'eau de votre
montre, ou consultez notre site web: nixon.com
ニクソンへようこそ
このたびはニクソンウォッチをお買い上げいた
だき、誠にありがとうございました。ニクソン
時計の耐水性については、時計の裏蓋に表示さ
ウォッチはカスタムメイドにより品質、耐久性
れている耐水表示、もしくはニクソンの WEB
を重視しています。恐らくいま皆さんにとって
サイト: WWW.NIXON.COM を参照してください。
時間を見ることができても、すべての機能や特
徴をご理解いただくことは少し困難かもしれま
せん。ご使用の前には以下の説明をよくお読み
になって、正しくお使いください。
PUSHER A
PUSHER C
(LIGHT)
(START / STOP)
PUSHER B
PUSHER D
(MODE)
(RESET)
3
TIMER MODE
Nixon offers a limited warranty of defects in materials and
workmanship for a period of two (2) years after original
purchase from an authorized Nixon dealer. This means
TIMER MODE features
that if the materials in your watch aren't right or if the
watch isn't put together correctly, we'll repair or replace
-7 preset timer options
it, at our option. But, this doesn't mean you can abuse
-1 customizable option
your watch and expect us to fix it for free. We don't cover
normal wear and tear or batteries, crystal, watch case,
To set the TIMER:
strap, bracelet, loss or theft. You will void your warranty if
-Press PUSHER D to cycle through the preset
you open your caseback, push the buttons underwater,
or forget to screw down or push in the crown and expose
options, or select custom
your watch to moisture. Proof of purchase is required for
If CUSTOM is selected (display will read:
all warranty claims and service requests, so hold onto
TIMER CU):
your receipt. Nixon will not accept a warranty claim or
-Press and hold PUSHER B to enter Timer
repair request if a watch has evidence of excessive wear
Mode setting state
or misuse.
-Press PUSHER C to increment the value
PROBLEMS?
-Press and hold PUSHER C to quickly
Contact your closest Nixon Service Center and we'll do
increment the value
what we can to resolve the problem. If you're in North
-Press PUSHER D to decrement the value
America, visit our Online Repair Center or call us at (888)
-Press and hold PUSHER D to quickly
455-9200 from 8 to 5 pacific time, Monday to Thursday,
decrement the value
9 to 5 pacific time Friday, and we'll talk you through
a solution or get you a service authorization number.
-Press PUSHER B to advance from minutes
Watches sent back to us without a service authorization
to seconds
number will not receive service.
-Press and hold PUSHER B to confirm and
exit setting state
NOTE:
Your warranty is not void if you do not register your watch.
To operate the TIMER:
-Press PUSHER C to start the timer
-Press PUSHER C to stop the timer
-Press and hold PUSHER D to restart the
timer
-Press any pusher to stop the alarm once
time has expired
-Press PUSHER B to advance to TIME MODE
3
MODE MINUTERIE
WARRANTY INFOINFORMATIONS
Nixon offre une garantie limitée couvrant les défauts de
Fonctions du MODE MINUTERIE
matériaux ou de main-d'œuvre, d'une durée de deux
- 7 options de minuterie préréglées
(2) ans suivant la date d'achat de l'article auprès d'un
- 1 option personnalisable
revendeur Nixon agréé. Cela signifie que si les pièces de
votre montre sont défectueuses ou mal assemblées, nous
Pour régler la MINUTERIE :
la réparerons ou la remplacerons, à notre discrétion. Mais
- Appuyez sur le BOUTON D pour parcourir
cela ne signifie pas que vous pouvez endommager votre
les options préréglées, ou sélectionner l'option
montre et attendre de nous une réparation gratuite. Notre
Personnalisé
garantie ne couvre pas l'usure normale ou les piles, le
Si l'option PERSONNALISÉ est sélectionnée
verre, le boîtier de la montre, la sangle, le bracelet, la perte
(l'écran indiquera : TIMER CU) :
ou le vol. Vous annulez la garantie si vous ouvrez l'arrière
du boîtier, si vous appuyez sur les boutons sous l'eau, si
- Maintenez enfoncé le BOUTON B pour activer
le réglage du mode Minuterie
vous oubliez de visser ou d'enfoncer la couronne et si vous
exposez la montre à l'humidité. Une preuve d'achat est
- Appuyez sur le BOUTON C pour augmenter la
requise pour toute réclamation au titre de la garantie et
valeur du paramètre sélectionné
pour les demandes de réparation. Conservez donc votre
- Maintenez enfoncé le BOUTON C pour
reçu. Nixon n'acceptera aucune réclamation au titre de la
augmenter rapidement la valeur du paramètre
garantie ni demande de réparation si la montre présente
sélectionné
des signes d'usure excessive ou de mauvais usage.
- Appuyez sur le BOUTON D pour diminuer la
valeur du paramètre sélectionné
DES PROBLÈMES ?
- Maintenez enfoncé le BOUTON D pour
Contactez le Centre de Services Nixon le plus proche et
diminuer rapidement la valeur du paramètre
nous ferons le maximum pour résoudre votre problème. Si
sélectionné
vous êtes en Amérique du Nord, consultez notre Service
- Appuyez sur le BOUTON B pour passer des
Réparation en ligne ou contactez-nous au (888) 455-9200
minutes aux secondes
du lundi au jeudi de 8 h à 17 h (heure du Pacifique) et le
- Maintenez enfoncé le BOUTON B pour
vendredi de 9 h à 17 h (heure du Pacifique) ; nous vous
confirmer et quitter le réglage
proposerons une solution ou vous remettrons un numéro
d'autorisation de retour. Les montres retournées sans
Pour faire fonctionner la MINUTERIE :
numéro d'autorisation de retour ne seront pas révisés.
- Appuyez sur le BOUTON C pour démarrer la
minuterie
REMARQUE :
- Appuyez sur le BOUTON C pour arrêter la
La garantie reste valable même en cas de non
minuterie
enregistrement de votre montre.
- Maintenez enfoncé le BOUTON D pour
redémarrer la minuterie
- Appuyez sur n'importe quel bouton pour
arrêter l'alarme une fois le temps écoulé
- Appuyez sur le BOUTON B pour passer en
MODE HEURE
3
MODO TEMPORIZADOR
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
Nixon ofrece una garantía limitada para defectos de
materiales y de fabricación por un período de dos (2)
años tras la compra original a un distribuidor de Nixon
Funciones del MODO TEMPORIZADOR
autorizado. Esto significa que si los materiales de su reloj
-7 opciones de temporizador preestablecidas
no son los adecuados o si el reloj no se ha ensamblado
-1 opción personalizable
correctamente, lo repararemos o lo sustituiremos, según
decidamos. Sin embargo, esto no significa que usted
Para configurar el TEMPORIZADOR:
pueda hacer un uso indebido de su reloj y que, en tal caso,
-Presione el BOTÓN D para observar las
nosotros lo arreglemos gratuitamente. La garantía no
opciones preestablecidas o seleccione la
cubre el uso y desgaste normal, ni tampoco las baterías,
opción personalizable
el cristal, la caja del reloj, la correa, la pulsera, ni la pérdida
Si selecciona PERSONALIZABLE, en la pantalla
o robo del reloj. La garantía quedará anulada si abre la
aparecerá TIMER CU (TEMPORIZADOR PE):
caja del reloj, si opera los botones bajo el agua, si olvida
-Mantenga presionado el BOTÓN B para
enroscar o bloquear la corona o si expone su reloj a la
acceder a los ajustes del Modo temporizador
humedad. Es necesario el comprobante de compra para
-Presione el BOTÓN C para aumentar de valor
todas las reclamaciones de garantía y solicitudes de
-Mantenga presionado el BOTÓN C para
servicio, por lo que le recomendamos conservar su recibo.
aumentar el valor rápidamente
Nixon no aceptará una reclamación de garantía o una
-Presione el BOTÓN D para disminuir de valor
solicitud de reparación si el reloj presenta un desgaste
-Mantenga presionado el BOTÓN D para
excesivo o uso inadecuado.
disminuir el valor rápidamente
-Presione el BOTÓN B para avanzar de minutos
¿TIENE PROBLEMAS?
a segundos
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
-Mantenga presionado el BOTÓN B para
de Nixon y haremos todo lo posible por resolver su
confirmar y salir de los ajustes
problema. Si se encuentra en Norteamérica, visite nuestro
centro de reparaciones en línea o llame al (888) 455-9200
Para activar el TEMPORIZADOR:
de lunes a jueves de 8 a. m. a 5 p. m. y viernes de 9 a. m. a 5
-Presione el BOTÓN C para iniciar el
p. m. (GMT -8), y le daremos una solución o le facilitaremos
temporizador
un número de autorización de servicio. Los relojes que
-Presione el BOTÓN C para detener el
sean devueltos sin un número de autorización de servicio
temporizador
no recibirán ningún tipo de reparación.
-Mantenga presionado el BOTÓN D para
reiniciar el temporizador
NOTA:
-Presione cualquier botón para detener la
Su garantía no se anulará si no registra su reloj.
alarma cuando el tiempo haya finalizado
-Presione el BOTÓN B para avanzar al MODO
HORA
3
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
MODALITÀ CRONOMETRO
Nixon offre una garanzia limitata relativa ai difetti dei
materiali o di fabbricazione per due (2) anni dalla data di
acquisto presso un rivenditore autorizzato Nixon. In caso
La MODALITÀ CRONOMETRO dispone di
di problemi relativi ai materiali o se l'orologio non è stato
-7 opzioni predefinite di cronometro
assemblato correttamente provvederemo a ripararlo o
-1 opzione personalizzabile
sostituirlo (a nostra discrezione). Tuttavia, se l'orologio non
viene maneggiato correttamente potrebbe non essere ri-
Per impostare il CRONOMETRO:
parato gratuitamente. La garanzia non riguarda la normale
-Premere il PULSANTE D per spostarsi attraverso
usura di batterie, vetro, cassa, cinghietta, cinturino o la
le opzioni predefinite o selezionare quella
perdita o il furto dell'orologio. La garanzia viene invalidata
personalizzata
in caso di apertura del retro della cassa, di pressione dei
Se si seleziona l'opzione PERSONALIZZATA (sul
pulsanti sottacqua o in caso di dimenticanza di avvitare
o premere la corona esponendo l'orologio all'umidità.
display si visualizza: CRONOGRAFO PE):
-Premere e tenere premuto il PULSANTE B per
Per qualsiasi richiesta di assistenza o restituzione in
garanzia, fornire una prova d'acquisto (che è consigliabile
accedere allo stato impostazioni della Modalità
Cronografo
conservare). Nixon non accetterà richieste di riparazione
o assistenza in garanzia per gli orologi con segni visibili di
-Premere il PULSANTE C per aumentare il valore
usura o uso improprio.
-Premere e tenere premuto il PULSANTE C per
aumentare il valore rapidamente
IN CASO DI PROBLEMI.
-Premere il PULSANTE D per diminuire il valore
Contattare il centro di assistenza Nixon più vicino, che
-Premere e tenere premuto il PULSANTE D per
proverà a risolvere il problema. I clienti residenti in Nord
diminuire il valore rapidamente
America possono visitare il nostro centro di riparazione
-Premere il PULSANTE B per passare dai minuti
online o chiamare il numero +1 (888) 455-9200 dalle 8.00
ai secondi.
alle 17.00 (fuso orario del Pacifico, dal lunedì al giovedì)
-Premere e tenere premuto il PULSANTE B per
o dalle 9.00 alle 17.00 (fuso orario del Pacifico, il venerdì).
confermare e uscire dallo stato impostazioni
Se non è possibile risolvere il problema verrà emesso
un numero di autorizzazione all'assistenza. Gli orologi
Per attivare il CRONOMETRO:
spediti all'assistenza senza numero di autorizzazione non
-Premere il PULSANTE C per avviare il
verranno riparati.
cronometro
-Premere il PULSANTE C per fermare il
NOTA:
cronometro
la garanzia non è valida anche se l'orologio non è
-Premere e tenere premuto il PULSANTE D per
registrato.
riavviare il cronometro
-Premere qualsiasi pulsante per interrompere il
segnale acustico dopo la fine del tempo
-Premere il PULSANTE B per passare alla
MODALITÀ OROLOGIO
3
STOPPUHRMODUS
Nixon gewährt eine beschränkte Garantie von zwei (2)
Jahren auf Material- und Herstellungsfehler, die am
STOPPUHRMODUS-Funktionen
Tage des Kaufs bei einem autorisierten Nixon-Händler
in Kraft tritt. Das bedeutet, dass wir die Uhr im Falle von
-7 voreingestellte Stoppuhrfunktionen
material- oder fertigungsbezogenen Mängeln nach
-1 personalisierbare Option
unserem Ermessen reparieren oder ersetzen. Es bedeutet
jedoch nicht, dass Sie die Uhr unsachgemäß gebrauchen
So stellen Sie die STOPPUHR:
und anschließend eine kostenlose Reparatur von uns
-Drücken Sie TASTE D, um durch die
erwarten dürfen. Wir kommen weder für den normalen
voreingestellten Optionen zu blättern, oder
Verschleiß der Batterie, des Glases, des Gehäuses oder
wählen Sie die Option „Personalisieren" aus
des Armbands noch für den Verlust oder Diebstahl der Uhr
Wenn PERSONALISIEREN ausgewählt wird
auf. Die Garantie erlischt, wenn Sie das Gehäuse öffnen,
(Anzeige gibt an STOPPUHR PE):
die Knöpfe unter Wasser drücken, oder wenn Sie die
-Halten Sie TASTE B gedrückt, um die Stoppuhr
Krone nicht festschrauben oder hineindrücken und die Uhr
einzustellen
Feuchtigkeit aussetzen. Ein Kaufnachweis ist für etwaige
-Drücken Sie TASTE C, um den Wert zu erhöhen
Garantieansprüche und Serviceanfragen erforderlich.
-Halten Sie TASTE C gedrückt, um den Wert
Sie sollten Ihre Quittung daher gut aufbewahren.
schnell zu erhöhen
Nixon akzeptiert einen Garantieanspruch oder eine
-Drücken Sie TASTE D, um den Wert zu
Reparaturanfrage nicht, wenn eine Uhr Anzeichen für
verringern
übermäßigen Verschleiß oder unsachgemäßen Gebrauch
-Halten Sie TASTE D gedrückt, um den Wert
aufweist.
schnell zu verringern
-Drücken Sie TASTE B, um von Minuten zu
PROBLEME?
Sekunden zu wechseln
Wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Nixon Service
-Halten Sie TASTE B gedrückt, um die
Center, und wir werden unser Bestmögliches tun, um
Einstellung zu bestätigen und den Menüpunkt
das Problem zu lösen. Wenn Sie sich in Nordamerika
zu verlassen
befinden, besuchen Sie unser Online Reparaturcenter
oder kontaktieren Sie uns telefonisch unter (888) 455-
So bedienen Sie die STOPPUHR:
9200, montags bis donnerstags 08.00 – 17:00 und freitags
-Drücken Sie TASTE C, um die Stoppuhr zu
09.00 – 17.00 (pazifische Zeitzone), und wir besprechen
starten
eine Lösung mit Ihnen, oder Sie erhalten eine Service-
-Drücken Sie TASTE C, um die Stoppuhr
Autorisierungsnummer von uns. Uhren, die ohne Service-
anzuhalten
Autorisierungsnummer bei uns eingehen, werden nicht
-Halten Sie TASTE D gedrückt, um die Stoppuhr
repariert.
neu zu starten
-Drücken Sie irgendeine Taste, um den Alarm
HINWEIS:
auszuschalten, sobald die Zeit abgelaufen ist
Ihre Garantie wird nicht ungültig, wenn Sie Ihre Uhr nicht
registrieren.
-Drücken Sie TASTE B, um in den
UHRZEITMODUS zu wechseln
IMPORTANT
IMPORTANTE
nuestro sitio web: nixon.com
WICHTIG
internetseite: nixon.com
IMPORTANT
重要
WARRANTY INFO
SUR LA GARANTIE
GARANTIE INFO

Advertisement

loading

Summary of Contents for NIXON Base

  • Page 1 CHRONOGRAPH MODE TIMER MODE AND WATCH CARE Nixon offers a limited warranty of defects in materials and workmanship for a period of two (2) years after original purchase from an authorized Nixon dealer. This means Custom LCD digital module featuring...
  • Page 2 นาฬิ ก า NIXON รั บ ประกั น สิ น ค้ า แบบจำ า กั ด ทั ้ ง สำ า หรั บ ข้ อ บกพร่ อ งอั น เกิ ด จาก ชิ ้ น ส่ ว นและค่ า แรง เป็ น เวลาสอง (2) ปี นั บ จากวั น ที ่ ซ ื ้ อ จากผู ้ แ ทน...