Download Print this page

Japan CBM 8T29 Instruction Manual

Analog quartz

Advertisement

Quick Links

CAL. 8T27/8T29
ANALOG QUARTZ INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI DE QUARTZ ANALOGIQUE
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE CUARZO ANALOGICO
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR ANALOG-QUARZUHR
WATCH & CLOCK OVERSEAS DIVISION
CBM Building, 5-68-10
Nakano, Nakano-ku, Tokyo, 164-0001, JAPAN
Tel: 81-3-5345-7860 / Fax: 81-3-5345-7861
TO-0523
SPECIFICATIONS
Feature
Solar movement with Hour(12H), Minute, Second, Day, Date, 24hour indicating function
(Battery does not need to be replaced)
Accuracy
Average ±20 second/month under normal circumstances
(5°C to 35°C / 41°F to 95°F)
Operating Temperature
–10°C to 60°C / 14°F to 140°F
Continuous operating time
Approx. 6 months (after battery is charged fully)
General reference for charging times
When the transmittance of the dial is 25% (minimum condition) (The charging time
depends on the dial.)
Time required
Illminance
From the stop state
Environment
(lux)
One day
to the one second
Empty to full
usage
movement
500
Inside an ordinary offce
14 hours
2.5 hours
270 hours
60-70cm (24-28 inch) under
1000
6.8 hours
1.3 hours
140 hours
a fluorescent light (30w)
20cm (8 inch) under a
3000
2.3 hours
26 minutes
45 hours
fluorescent light (30w)
10000
Exterior, cloudy
30 minutes
7.6 minutes
14 hours
100000
Exterior, summer, sunny
3.1 minutes
1.7 minutes
4 hours
For 1 day of operation: Time required for recharging the watch to run for 1 day at
1-second interval movement.
From the stopped state to 1-second interval movement: Time required for recharging
the watch from the stopped state to 1-second interval movement state.
Full recharging: Time required for recharging the watch from the stopped state to fully
charged state.
SPECIAL FUNCTIONS
1) Insufficient charging warning feature
If the watch becomes insufficiently charged, the watch starts 2-second interval
movement to inform the wearer that it is insufficiently charged.
2) Time setting warning feature
Once the watch stops, it starts irregular 2-second interval movement when it is
recharged to inform that it has stopped. This feature is reset when the crown is pulled
out to the second click.
3) Power save feature
If the crown is pulled out to the second click while the watch is not used, the hands are
stopped to save the power.
REPLACING THE SECONDARY BATTERY
This watch uses a secondary battery, which does not have to be periodically replaced
due to charging and discharging, unlike ordinary batteries.
SPECIFICATIONS
Fonction
Mouvement du soleil avec fonction d'indication des heures (12 h), minutes, secondes,
jour, date, 24 heures
(le remplacement de la pile est inutile)
Précision
Moyenne de ±20 secondes/mois en conditions normales
(5° à 35°C/41°F à 95°F)
Température de fonctionnement
0° à 60°C/14°F à 140°F
Temps de fonctionnement en continu
Env. 6 mois (avec pile complètement chargée)
Références générales pour les temps de charge
Quand le facteur de transmission du cadran est de 25% (condition minimale)(Le temps
de charge dépend du cadran.)
Temps requis
Eclairage
Environnement
(lux)
De l'arrêt au mouvement
Emploi d'une
Plein à vide
d'une seconde
journée
500
Dans un bureau ordinaire
14 heures
2.5 heures
270 heures
60-70 cm sous une lampe
1000
6.8 heures
1.3 heures
140 heures
fluorescente (30 W)
20 cm sous une lampe
3000
2.3 heures
26 minutes
45 heures
fluorescente (30 W)
10000
Extérieur, nuageux
30 minutes
7.6 minutes
14 heures
100000
Extérieur, été, ensoleillé
3.1 minutes
1.7 minutes
4 heures
Pour 1 jour de fonctionnement: Temps de recharge requis pour le fonctionnement
pendant 1 jour à mouvement par intervalles d'1 seconde.
De l'état arrêté au mouvement par intervalles d'1 seconde: Temps requis pour la
recharge de la montre à partir de l'état arrêté au mouvement par intervalles d'1 seconde.
Recharge complète: Temps requis pour la recharge de la montre de l'état arrêté à l'état
de charge complète.
NAMES OF PARTS AND THEIR FUNCTION
The three small dials are arranged in one of two kinds,depending on each model.
All of them are operated similarly, however.
NOM DES PIECES ET LEURS FONCTIONS
Les trois petits cadrans sont arrangés en deux types, selon chaque modèle.
Tous fonctionnent de manière similaire.
Date hand
(8T27)
Hour hand
Aiguille de date
Aiguille des heures
Manecilla del día
Manecilla de
Datumszeiger
la hora
Stundenzeiger
Minute hand
Aiguille des minutes
Manecilla de los minutos
Day hand
Minutenzeiger
Aiguille du jour
Manecilla de
31
la fecha
Wochentagszeiger
24
Normal
Normal
Normal
Normalposition
12
Second hand
24 Hour hand
Trotteuse
Aiguille 24 heures
Manecilla de los segundos
Manecilla de 24 horas
Sekundenzeiger
24-Stunden-Zeiger
FONCTIONS SPÉCIALES
1) Avertissement de charge insuffisante
Si sa charge devient insuffisante, la montre démarre un mouvement à 2 secondes
d'intervalle pour en informer le porteur.
2) Avertissement de réglage horaire
Une fois la montre arrêtée, elle démarre un mouvement irrégulier à 2 secondes
d'intervalle pour informer de son arrêt. La remise à zéro se fait en tirant la couronne au
2nd cran.
3) Economie d'énergie
Si la couronne est tirée au 2nd cran alors que la montre n'est pas utilisée, les aiguilles
sont arrêtées pour économiser l'énergie.
REMPLACEMENT DE LA PILE SECONDAIRE
Cette montre utilise une pile secondaire, qui, à la différence d'une pile ordinaire, ne doit
pas être remplacée périodiquement à cause de la charge et décharge.
ESPECIFICACIONES
Funciones
Movimiento solar con función indicadora de movimiento de Hora(12H), Minuto, Segundo,
Día, Fecha, 24 horas
(No es necesario cambiar la pila)
Precisión
Media de ±20 segundos/mes en circunstancias normales
(5°C a 35°C / 41°F a 95°F)
Temperatura de funcionamiento
–10°C a 60°C / 14°F a 140°F
Tiempo de funcionamiento continuo
Aprox. 6 meses (después de cargar completamente la batería)
Referencia general para los tiempos de carga
Cuando la transmisión del dial es 25% (condición mínima) (El tiempo de carga depende
del dial.)
Tiempo requerido
Iluminación
Del estado parado
Descargada
Condiciones
(lux)
Un día de
al movimiento de
a totalmente
uso
un segundo
cargada
500
Dentro de una oficina normal
14 horas
2.5 horas
270 horas
60-70cm (24-28 pulgadas) bajo
1000
6.8 horas
1.3 horas
140 horas
una luz fluorescente (30w)
20cm (8 pulgadas) bajo una
3000
2.3 horas
26 minutos
45 horas
luz fluorescente(30w)
10000
Exterior, nublado
30 minutos
7.6 minutos
14 horas
100000
Exterior, verano, soleado
3.1 minutos
1.7 minutos
4 horas
Para el funcionamiento durante 1 día: Tiempo requerido para la recarga del reloj para
que funcione durante 1 día con movimiento a intervalos de 1 segundo.
Del estado parado al movimiento a intervalo de 1 segundo: Tiempo necesario para la
recarga del reloj del estado parado al estado de movimiento a intervalos de 1 segundo.
Recarga total: Tiempo necesario para recargar el reloj del estado parado al estado
totalmente cargado.
FUNCIONES ESPECIALES
1) Función de aviso de carga insuficiente
Si el reloj no tiene suficiente carga, el reloj empieza a moverse a intervalos de 2
segundos para avisarle al dueño que la carga es insuficiente.
2) Función de aviso de ajuste de la hora
Cuando el reloj se parada, empieza a moverse a intervalos irregulares de 2 segundos
cuando se recargue, para avisarle que estuvo parado. Esta función se repone cuando
se levanta la corona a la segunda posición.
NOMENCLATURA Y FUNCIONES DE LAS PARTES
Dependiendo de cada modelo, hay tres esferas dispuestas en dos estilos.
Sin embargo, ambos funcionan de forma similar.
BEZEICHNUNG DER TEILE UND IHRE FUNKTION
Je nach Modell sind die drei kleinen Zifferblätter verschieden angeordnet.
Die Bedienung ist aber in jedem Fall gleich.
(8T29)
Day
Date
Jour
Date
Fecha
Día
Wochentagszeiger
Datumszeiger
Crown
Couronne
Corona
Krone
31
2nd Click
24
2
ème
clic
2.
o
clic
2. Rastposition
12
1st Click
1
er
clic
1.
er
clic
24 Hour
1. Rastposition
24 heures
24 horas
24-Stunden
3) Función de ahorro de energía
Si se levanta la corona a la segunda posición cuando no se está usando el reloj, las
manecillas se detienen para ahorro de energía.
REEMPLAZO DE LA PILA SECUNDARIA
Este reloj utiliza una pila secundaria, la cual, a diferencia de una pila normal, no necesita
ser reemplazada periódicamente debido a carga y descarga.
TECHNISCHE DATEN
Funktionen
Solarbetrieb mit Anzeige von Stunden (12-Stunden-Format), Minuten, Sekunden,
Wochentag, Datum, 24-Stunden-Anzeigefunktion
(die Batterie muss nicht gewechselt werden)
Gangabweichung
Durchschnittlich ±20 Sekunden/Monat unter Normalbedingungen
(5 bis 35 °C)
Betriebstemperatur
–10 bis 60 °C
Einsatzdauer
ca. 6 Monate (nach vollständigem Laden der Batterie)
Richtwerte für Aufladezeiten
Angaben gelten bei einer Lichtdurchlässigkeit von 25% (Mindestwert) des Zifferblatts
(Aufladezeiten variieren je nach Zifferblatt)
Erforderliche Zeit
Beleuchtungsstärke
Vom
Umgebung
(lux)
Stoppzustand zur
Eintägiger
Anzeige im Ein-
Gebrauch
Sekunden-Takt
500
In einem normalen Büro
14 Stunden
2.5 Stunden
60 - 70 cm unter
1000
einer Leuchtstoffröhre
6.8 Stunden
1.3 Stunden
(30 W)
20 cm unter einer
3000
Leuchtstoffröhre
2.3 Stunden
26 Minuten
(30 W)
10000
Bei bewölktem Himmel
30 Minuten
7.6 Minuten
Bei Sonnenschein im
100000
3.1 Minuten
1.7 Minuten
Sommer
Tag: Aufladezeit, die benötigt wird, damit die Uhr einen Tag läuft
Sekunden-Intervall: Aufladezeit, die benötigt wird, damit der Sekundenzeiger einer
einmal stehengebliebenen Uhr wieder in Sekunden-Intervallen läuft
Vollständiges Aufladen: Aufladezeit, die benötigt wird, damit eine einmal
stehengebliebene Uhr wieder vollständig aufgeladen ist
SPEZIELLE FUNKTIONEN
1) Warnfunktion bei zu geringer Aufladung
Der Sekundenzeiger bewegt sich in Zwei-Sekunden-Intervallen, wenn die Uhr nicht
ausreichend aufgeladen ist.
2) Warnfunktion Zeiteinstellung
Der Sekundenzeiger bewegt sich in unregelmäßigen Zwei-Sekunden-Intervallen,
wenn die Uhr einmal stehengeblieben ist. Diese Funktion wird zurückgesetzt, indem
die Krone bis auf die zweite Stufe herausgezogen wird.
3) Energiespar-Funktion
Die Zeiger bleiben stehen, wenn die Krone bis auf die zweite Stufe herausgezogen
wird, solange die Uhr nicht benutzt wird. Damit wird der Energieverbrauch verringert.
AUSTAUSCH DES AKKUS
Diese Uhr verfügt über einen Akku, der nicht wie eine normale Trockenbatterie wegen
Erschöpfung regelmäßig ausgetauscht werden muss.
OPERATION
1) Setting the Date (Quick change function)
Pull the crown out to the first click position and set the date by
rotating the crown backward(to rotate the hour and minute hands
counter-crockwise).
If the date is set between 9:00 p.m. and 0:00 a.m., the date will
not change correctly.
2) Setting the Second, Minute, Hour, 24Hour, Day
The second, minute, hour, 24-hour system, and day are set by
the same operation.
Pull out the crown to the second click position when the second
hand reaches the 12-o'clock position to stop the second hand
there.
Rotate the crown forward (to rotate the hour and minute hands
clockwise) to set the day.
The day hand moves forward 1 step each time the 24-hour hand
rotates a round.
You cannot set the day by rotating the crown in reverse.
After setting the day, set the hour and minute hands.
Check a.m. or p.m. by the 24-hour hand.
When setting the minute hand, put it 4 or 5 minutes forward from
the current time, and then return it to the current time.
After setting the time, push in the crown to the normal position,
synchronizing with the time signal.
The second hand starts moving again at the time when the
crown is pushed back.
Notes
(1) The day and date are changed during the period from 0:00 a.m.
to 5:30 a.m.
(2) The day and date hands rotate only forward.
Setting Procedure
Day
24Hour & Hour
Second
Minute
UTILISATION
1) Réglage de la date (fonction changement rapide)
Tirez la couronne à la position du 1er clic et réglez la date en la
tournant en arrière (pour tourner les aiguilles des heures et des
minutes dans le sens anti-horaire).
Si vous réglez la date entre 9:00PM (soir) et 0:00 AM (matin),
elle ne changera pas correctement.
2) Réglage des secondes, minutes, heures, 24 heures et
jour
Les secondes, les minutes, les heures, le système 24 heures et
le jour se règlent par la même opération.
Tirez la couronne à la position du 2ème clic quand la trotteuse
atteint la position 12 heures de sorte que la trotteuse s'y arrête.
Tournez la couronne en avant (pour tourner les aiguilles des
heures et des minutes dans le sens horaire) pour régler le jour.
L'aiguille du jour avance d'1 étape chaque fois que l'aiguille 24
heures fait un tour.
Vous ne pouvez pas régler le jour en tournant la couronne en
arrière.
Après le réglage du jour, réglez les aiguilles des heures et des
minutes.
Vérifiez AM ou PM à l'aiguille 24 heures.
Au réglage de l'aiguille des minutes, réglez à 4 ou 5 minutes plus
tôt que l'heure présente, puis tournez en arrière pour corriger
Vollständiges
l'heure.
Aufladen
Après le réglage de l'heure, repoussez la couronne en position
normale, en synchronisation avec un top horaire.
La trotteuse recommence à avancer simultanément à la pression
270 Stunden
de la couronne.
140 Stunden
Remarques
(1) Le jour et la date changent pendant la période entre environ 0:00
AM et environ 5:30 AM.
(2) Les aiguilles du jour et de la date tournent seulement en avant.
45 Stunden
Procédure de réglage
14 Stunden
4 Stunden
24 heures
Jour
et Heures
Secondes
Minutes
OPERACIÓN
1) Ajuste de la fecha (Función de cambio rápido)
Extraiga la corona hasta la posición del primer clic, y ajuste la
fecha girando la corona hacia atrás (para que las manecillas de
la hora y los minutos giren hacia la izquierda). Si ajusta la fecha
entre las 9:00 p.m. y 0:00 a.m., la fecha no cambiará
correctamente.
2) Ajuste de los segundos, los minutos, la hora, 24 horas,
y el día
Los segundos, los minutos, la hora, 24 horas, y el día se ajustan
mediante la misma operación. Extraiga la corona hasta la
posición del segundo clic cuando la manecilla de los segundos
alcance la posición de las 12 en punto de forma que se pare allí.
Después gire la corona hacia adelante (para hacer que las
manecillas de la hora y los minutos giren hacia la derecha) para
ajustar el día.
La manecilla del día avanzará 1 paso cuando la manecilla de 24
horas haya dado una vuelta.
Usted no podrá ajustar el día girando la corona en sentido
contrario.
Después de haber ajustado el día, ajuste las manecillas de la
hora y de los minutos.
Compruebe a.m. o p.m. mediante la indicación de 24 horas.
Cuando ajuste la manecilla de los minutos, colóquela 4 o 5
minutos después de la hora correcta, y después devuélvala a la
hora exacta.
Después de haber ajustado la hora, empuje la corona al oír una
señal horaria.
La manecilla de los segundos comenzará a funcionar cuando
haya empujado la corona.
Notas
(1) El día y la fecha cambiarán durante el período de
aproximadamente las 0:00 a.m. a las 5:30 a.m.
(2) Las manecillas del día y de la fecha solamente girarán hacia la
derecha.
Procedimiento de ajuste
Día
24 horas y hora
segundos
minutos
BEDIENUNG
1) Einstellung des Datums (Schnelle Umschaltfunktion)
Die Krone bis zur 1. Rastposition herausziehen und durch
Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn das Datum einstellen
(Stunden- und Minutenzeiger laufen ebenfalls entgegen dem
Uhrzeigersinn um).
Bei einer Datumseinstellung zwischen 21.00 und 0.00 Uhr ist ein
korrekter Datumswechsel nicht möglich.
2) Einstellung von Sekunden, Minuten, Stunden,
24-Stunden-Anzeige und Wochentag
Die Einstellung von Sekunden, Minuten, Stunden, 24-Stunden-
Anzeige und Wochentag erfolgt nach demselben Verfahren.
Die Krone bis zur 2. Rastposition herausziehen, sobald der
Sekundenzeiger die 12-Stunden-Position passiert, damit der
Sekundenzeiger dort stoppt.
Dann durch Drehen der Krone im Uhrzeigersinn den Wochentag
einstellen (Stunden- und Minutenzeiger drehen sich ebenfalls im
Uhrzeigersinn).
Wenn der Wochentagszeiger um einen Schritt vorwärts springt,
macht der 24-Stunden-Zeiger jeweils einen vollen Umlauf.
Durch Drehen der Krone entgegen dem Uhrzeigersinn lässt sich
der Wochentag nicht einstellen.
Nach der Einstellung des Wochentags die Stunden- und Minuten
einstellen.
Anhand der 24-Stunden-Anzeige bestätigen, ob es sich bei der
Tageszeit um Vor- oder Nachmittag handelt.
Bei der Minuteneinstellung den Minutenzeiger 4 bis 5 Minuten
gegenüber der aktuellen Zeit vorstellen und dann auf die aktuelle
Zeit zurückdrehen.
Nach der Einstellung der Uhrzeit die Krone synchron mit einem
Zeitsignal in die Normalposition zurück drücken.
Der Sekundenzeiger beginnt wieder seinen Umlauf, sobald die
Krone in der Normalposition ist.
Hinweise
(1) Der Wechsel von Wochentag und Datum (Monatstag) erfolgt in
der Zeit zwischen ca. 0.00 und ca. 5.30 Uhr.
(2) Die Zeiger für Wochentag und Datum laufen nur im
Uhrzeigersinn um.
Einstellverfahren
24-Stunden-Anzeige
Wochentag
u. Stunden
Sekunden
Minuten

Advertisement

loading

Summary of Contents for Japan CBM 8T29

  • Page 1 NOMENCLATURA Y FUNCIONES DE LAS PARTES OPERATION OPERACIÓN CAL. 8T27/8T29 The three small dials are arranged in one of two kinds,depending on each model. Dependiendo de cada modelo, hay tres esferas dispuestas en dos estilos. 1) Setting the Date (Quick change function) 1) Ajuste de la fecha (Función de cambio rápido)
  • Page 2 РАБОТА С ЧАСАМИ NOMES DAS PARTES E SUAS FUNÇÕES OPERAÇÃO CAL. 8T27/8T29 Os 3 mostradores pequenos aparecem em 2 disposições distintas, conforme o modelo. 1) Установка даты (Функция быстрого переключения) 1) Ajuste da data (função de mudança rápida) São operados, porém, de maneira idêntica em todas as disposições.

This manual is also suitable for:

8t27