Download Print this page

Japan CBM P590 Instruction Manual

Advertisement

Quick Links

G SELECTION OF DISPLAY
CAL. P590
G SELECTION DE
INSTRUCTION MANUAL
L'AFFICHAGE
MODE D'EMPLOI
G SELECCION DEL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
VISUALIZADOR
G WAHL DER ANZEIGE
5-68-10, Nakano, Nakano-ku,
Tokyo 164-0001, Japan
Pressing the
button changes modes from 1, 2, 3 ... to 7. Some
Phone: (03) 5345-7860, Fax: (03) 5345-7861
introductory animation is displayed each time the mode is changed.
TO-Y0026
La pression du bouton
animation de présentation apparaît à chaque changement de mode.
Presione el botón
dibujos animados para introducir la indicación cada vez que se cambia
el modo.
SPECIFICATIONS
Drücken von
wechselt die Anzeige zyklisch zwischen 1 und 7. Bei jedem
• FUNCTION
Wechsel auf eine neue Anzeigeart erfolgt eine kurze Animation.
TIME........................... Hour/Min/Sec (AM/PM or
24-hour display)
1.
Time/Heure/Hora/Uhrzeit
CALENDAR................ Year/Month/Date/Day
Pressing the
button in this mode changes the display.
ZONE SETTING......... 28 cities, Summertime
La pression du bouton
DATA MEMORY......... Memory for 576 letters
Presione el botón
TIDE GRAPH.............. Graphic display showing tendency
Drücken von
wechselt die Anzeige
toward spring tide or neap tide
ALARM....................... Hour/Min (AM/PM or 24-hour
Animation display
Affichage d'animation
display), Hourly Chime
Indicación con dibujos animados
STOPWATCH............. Hour, Min, Sec, 1/100 sec.
Animation
GAME......................... Drive game
STAGE OF THE LUNAR CYCLE
M
......................... Graphic display of the stage of
the lunar cycle
7 LANGUAGES.......... Day-of-the-week display
ELECTROLUMINESCENT LIGHT
Normal display
Affichage normal
• BATT. LIFE................... About 2 years (CR-2016)
S
Indicación normal
The power cell is a monitor power cell that has been factory-
Normal
installed. For this reason it may wear out before the 2 years
from the time of purchase are up.
SPECIFICATIONS
• FONCTION
Stage-of-lunar-cycle display
HEURE......................... Hres/Min./Sec. (Matin/après-midi
Affichage étape du cycle lunaire
S
ou affichage 24 heures)
Indicación de etapa del ciclo lunar
Mondzyklus
CALENDRIER.............. Année/Mois/Date/Jour
RÉGLAGE DE ZONE....28 villes, Heure D'été
MEMOIRE DE DONNEES...Mémoire de 576 caractères
GRAPHE DES MAREES... Graphique indiquant la tendance
vers les vives-eaux ou les
mortes-eaux
ALARME...................... Hres/Min. (Matin/après-midi ou
affichage 24 heures),
2. Zone
setting/Réglage de zone
Carillon horaire
Ajuste de zona/Zoneneinstellung
CHRONOMETRE......... Hres, Min., Sec., 1/100 sec.
JEU.............................. Jeu de conduite
Pressing the
button in this mode changes the display.
ETAPE DU CYCLE LUNAIRE..Graphique indiquant l'étape du
La pression du bouton
cycle lunaire
Presione el botón
7 LANGUES................. affichage du jour de la semaine
Drücken von
wechselt die Anzeige.
ECLAIRAGE ELECTROLUMINESCENT
Animation display
• LONGEVITE DE LA PILE...........Environ. 2 ans (CR-2016)
Affichage d'animation
La pile de type alimentation de contrôle est montée en usine.
Indicación con dibujos animados
De ce fait, elle risque de s'user avant sa durée de vie
Animation
nominale de 2 ans.
M
ESPECIFICACIONES
• FUNCTION
HORA......................... Hora/Min/Seg. (AM/PM o
indicación de 24 horas)
3.
Data memory/Mémoire de données
CALENDARIO............ Año/Mes/día/día de la semana
Memoria de datos/Datenspeicher
AJUSTE DE ZONA..... 28 ciudades, hora de verano
MEMORIA DE DATOS..... Memoria de 576 letras
GRAFICO DE MAREAS.....La indicación gráfica muestra la
tendencia hacia una marea sicigial
o marea muerta
ALARMA......................Hora/Min (AM/PM o indicación de
24 horas), Campana cada hora
CRONOMETRO.......... Hora, Min, Seg., 1/100 seg.
JUEGO....................... Juego de conducir
4.
Tide graph/Graphe des marées
ETAPAS DEL CICLO LUNAR
Gráfico de mareas/Flut-Anzeige
........................ Indicación gráfica de la etapa del
ciclo lunar
7 IDIOMAS................. indicación del día de la semana
LUZ ELECTROLUMINOSA
• VIDA DE LA PILA......... Unos 2 años (CR-2016)
La pila instalada se ha utilizado para comprobación. Por este
motivo es posible que se agote antes de 2 años del momento
de adquisión del reloj.
5.
Alarm/Alarme/Alarma/Alarm
TECHNISCHE DATEN
• FUNKTION
UHRZEIT.................... Stunde/Min./Sek. (AM/PM oder
24-Stunden-Anzeige)
DATUM....................... Jahr/Monat/Tag/Wochentag
ZEITZONENEINSTELLUNG
............... 28 Städte, Seommerzeit
6.
Stop watch/Chronomètre
DATENSPEICHER..... Kapazität für 576 Zeichen
Cronómetro/Stoppuhr
FLUT-ANZEIGE.......... Tendenz zu Ebbe oder Flut
ALARM....................... Stunde/Min. (AM/PM oder
24-Stunden-Anzeige), Stundenton
STOPPUHR................ Stunde, Min., Sek., 1/100 Sek.
SPIEL......................... Fahrspiel
MONDZYKLUS........... Stufe zwischen Voll- und
Halbmond
7 SPRACHEN............. Wochentag-Anzeige
EL-BELEUCHTUNG
7.
Game/Jeu/Juego/Spiel
• BATTERIELEBENSDAUER............ca. 2 Jahre (CR-2016)
Werkseitig wurde eine Batterie zu Prüfzwecken eingelegt, die
möglicherweise schon früher als 2 Jahre nach dem Kauf
erschöpft ist.
1
HOW TO SET TIME AND CALENDAR
RÉGLAGE DE L'HEURE ET DU CALENDARIER
AJUSTE DE LA HORA Y CALENDARIO
EINSTELLEN VON UHREZEIT UND DATUM
Normal display in
S
Time mode
M
Affichage normal en
mode Heure
A
R
Indicación normal en
el modo de la hora
A
(2 sec.)
Normale Zeitanzeige
Second
modifie le mode de 1, 2, 3 ... à 7. Une
M
R
S
Secondes
Segundo
para cambiar de modo entre 1, 2, 3 .. a 7. Aparecen
Sekunden
A
Minute
M
R
S
Minutes
Minuto
Minuten
en ce mode change l'affichage.
A
en este modo para cambiar la indicación.
Hour
M
R
S
Hres
Calendar
Calendrier
Hora
Calendario
Stunde
Kalender
A
S
R
Year
M
R
S
Année
R
Año
Jahr
A
Month
M
R
S
Mois
R
Mes
Monat
A
Date
M
R
S
Jour
Fecha
Tag
A
Stage of the lunar cycle
M
R
S
Etape du cycle lunaire
Etapa del ciclo lunar
Mondstatus
A
en ce mode change l'affichage.
12-/24-Hour
en este modo para cambiar la indicación.
R
S
M
12-/24- heures
12/24 horas
Normal display
12-/24-Stunden
Affichage normal
A
Indicación normal
Format of year,
Normal
month, and day
M
R
S
Format année, mois, jour
S
S
Formato de año, mes y día
Format Jahr, Monat, Tag
A
Zone
M
R
S
Zone
Zona
Zone
M
A
Summertime
M
R
S
Heure d'été
Hora de verano
Sommerzeit
A
Language
M
A
R
S
Langue
M
Idioma
Sprache
Summertime/Heure d'été/Hora de verano/Sommerzeit
If you use this watch in the selected city in the summertime,
set Summertime mode to ON.
Réglez le mode Heure d'été sur ON si vous utilisez cette
montre dans la ville sélectionnée en période d'heure d'été.
M
Si se utiliza el reloj en una ciudad seleccionada durante el
verano, active el modo de hora de verano.
Auf ON stellen, wenn die Uhr in der betreffenden Stadt zur
Sommerzeit getragen wird.
2
STAGE-OF-LUNAR-CYCLE GRAPH
GRAPHE ETAPE DU CYCLE LUNAIRE
M
GRAFICO DE ETAPA DEL CICLO LUNAR
MONDZYKLUS
Display of the stage of the lunar cycle in Time mode
Affiche l'étape du cycle lunaire en mode Heure
Muestra la etapa del ciclo lunar en el modo de la hora
Anzeige des Mondzyklus während der Zeitanzeige
Stage of the lunar cycle
M
R
A
Etape du cycle lunaire
Etapa del ciclo lugar
A
R
Mondstatus
3
ZONE SET
Hinweise:
(1) Die Uhrzeit des höchsten Wasserstands der letzten
RÉGLA GE DE ZONE
Hochflut als Referenzzeit eingeben.
(2) Den Zieltag wählen, an dem die Flut-Anzeige erscheinen soll.
AJUSTE DE ZONA
(3) Die Anzeige zeigt nur die Tendenz auf Spring- oder Nippflut.
ZEITZONENEINSTELLUNG
(4) Die Anzeige zeigt keine genaue Uhrzeit für Hochflut oder Ebbflut.
(5) Die Zuverlässigkeit der Anzeige ist nicht gewährleistet für Zeiten,
die länger als 2 Monate hinter der Referenzzeit liegen.
Zone
(6) Die Anzeigen eignen sich nicht zur Navigation.
M
S
R
Zone
Tide graph showing
Zona
movement toward spring tide
A
R
Zone
Graphe des marées indiquant
l'orientation avec les vives-eaux
El gráfico de mareas muestra el
A
(2 sec.)
movimiento hacia la marea sicigial
Anzeige für Springflut
Summertime
M
R
S
Heure d'été
Hora de verano
Sommerzeit
A
Home time
M
M A
R
S
Heure initiale
Hora local
A
Heimatzeit
A
(2 sec.)
The local time cannont be directly switched from GMT.
M
Summertime cannot be directly switched from GMT.
L'heure locale en peut pas être commutée directement de GMT.
L'heure d'été ne peut pas être commutée directement de GMT.
La hora local no puede conmutarse directamente de GMT.
A
La hora de verano no puede conmutarse directamente de GMT.
Die Ortszeit kann nicht direkt auf GMT umgeschaltet werden.
M
Die Sommerzeit kann nicht direkt auf GMT umgeschaltet werden.
A
4
DATA MEMORY
MEMOIRE DE DONNEES
M
MEMORIA DE DATOS
DATENSPEICHER
A
Unused memory
New data input
Mémoire inutilisée
Entrée de nouvelles données
Memoria no utilizada
Entrada de nuevo dato
Freier Speicherplatz
Neue Dateneingabe
M
A
A
S
(2 sec.)
M
M
A
R
R
R
S
&
A
Completion of
data input
Achèvement de
6
ALARM SETTING
Recall
l'entrée de données
Se termina de
REGLAGE D'ALARME
Rappel
Llamada
entrar el dato
AJUSTE DE LA ALARMA
Ende Dateneingabe
Abrufen
EINSTELLEN DES ALARMS
M
1) Alarm Setting
1) Réglage d'alarme
1) Ajuste de Alarma
1) Einstellen der Alarmzeit
A
(2 sec.)
M
Revision/deletion
Set
Réglage
M
Révision/suppression
Revisión/borrado
Seleccionado
Bestätigen
Korrektur/Löschen
A
M
A
(2 sec.)
R
&
A
S
R
+
S
M
M
Completion of revision
Deletion
Achèvement de la
Suppression
révision
Borrado
Se termina la revisión
A
Löschen
Ende Korrektur
M
A
Pressing the
button in RECALL mode scrolls the data display.
La pression du bouton
en mode RECALL fait défiler les données.
Presione el botón
en el modo RECALL para avanzar en la pantalla de datos.
Drücken von
im RECALL-Betrieb rollt die Datenanzeige.
5
TIDE GRAPH
GRAPHE DES MAREES
GRAFICO DE MAREAS
2) Alarm/Chime/Beep ON and OFF
FLUT-ANZEIGE
2) Activation/Désactivation de l'alarme/carillon/bip
2) On y OFF de Alarma/Campana/Timbre
Precautions:
2) Ein- und Ausschalten von Alarm/Melodie/Piepton
(1) Enter the time of high tide on the day of the most recent spring tide
as the reference time.
(2) Select a target day for which to display the tide graph.
(3) The tide graph shows only whether the cycle is moving toward spring
tide or neap tide.
(4) The tide graph does not show the exact time of high tide or ebb tide.
(5) The tide graph is not shown correctly for a target day more than two
months from the set reference time.
(6) No information displayed on this product is provided for the
purpose of navigation.
R
x 5
Précautions:
(1) Entrez l'heure de la marée haute du jour des plus récentes vives-eaux
comme heure de référence.
(2) Sélectionnez un jour cible pour l'affichage du graphe des marées.
(3) Le graphe des marées indique seulement si le cycle s'oriente vers les
vives-eaux ou les mortes-eaux.
(4) Le graphe des marées n'indique pas l'heure exacte de la marée haute ou du jusant.
(5) L'indication du graphe des marées n'est pas correcte pour un jour cible éloigné de
plus de deux mois de l'heure de référence réglée.
R
(6) Aucune information affichée sur ce produit n'est fournie pour la navigation.
Precauciones:
(1) Entre la hora de la marea alta en el día de la marea sicigial más reciente
R
como hora de referencia.
(2) Seleccione el día para que desea mostrar el gráfico de mareas.
(3) El gráfico de mareas sólo muestra si el ciclo se está moviendo hacia la
marea sicigial o hacia la marea muerta.
(4) El gráfico de mareas no muestra la hora exacta de la marea alta o marea menguante.
(5) El gráfico de mareas no puede mostrar correctamente un día que está a más de dos
meses de la hora de referencia.
(6) La información de este producto no puede utilizarse como guía para la navegación.
7
STOPWATCH
CHRONOMETRE
CRONÓMETRO
STOPPUHR
Reset (SPLIT)
Reset (LAP)
Remise à zéro (SPLIT)
Remise à zéro (LAP)
Reinicialización (SPLIT)
Reinicialización (LAP)
Tide graph showing
movement toward neap tide
Nullsetzen (SPLIT)
Nullsetzen (LAP)
Graphe des marées indiquant
l'orientation vers les mortes-eaux
El gráfico de mareas muestra el
R
(2 sec.)
movimiento hacia la marea muerta
Anzeige für Nippflut
R
Timing
Stop
S
Chronométrage
Arrêt
Cómputo de tiempo
Parada
Zeitnahme
Stoppen
S
Target day
R
S
Jour cible
Día para el cálculo
S
Zieltag
R
Year of the
reference time
A
R
A
R
S
Année de l'heure
de référence
Año de la hora
de referencia
Jahr der Referenzzeit
S
Month at the
reference time
R S
Mois de l'heure
de référence
Split Timing
Split Stop
Mes a la hora
de referencia
Chronométrage divisé
Arrêt divisé
Monat zur Referenzzeit
Cómputo de parciales
Paradas parciales
Zwischenzeitmessung
Stoppen
Date of the
reference time
R S
Date de l'heure
de référence
In Split/Lap time, the system can count a maximum of 100 data,
Fecha de la hora
and store a maximum of 10 data. When "SPL" is displayed, you
de referencia
Datum der
can store the Split data. When "LAP" is displayed, you can store
Referenzzeit
the Lap data.
En modo temps intermédiaire/de passage, le système peut
Hour of the
reference time
compter un maximum de 100 données, et en mémoriser un
R S
Heure de référence
maximum de 10. Quando "SPL" est affiché, vous pouvez
Hora de la hora
de referencia
sauvegarder les données temps intermédiaire. Quand "LAP" est
Stunde der
Referenzzeit
affiché, vous pouvez sauvegarder les données de temps de
passage.
En el cómputo de parciales/vueltas el sistema puede contar un
máximo de 100 datos y memorizar un máximo de 10 datos.
Cuando aparece "SPL", puede memorizar los datos parciales.
Cuando aparece "LAP", puede memorizar los datos de vueltas.
Es können bis zu 100 Zwischen-/Etappenzeit gemessen und bis
zu 10 Zwischenzeiten gespeichert werden. Bei Anzeige von
"SPL" können Sie die Zwischenzeit abspeichern und bei Anzeige
von "LAP" die Etappenzeit.
G Calling stored data
G Rappel de données mémorisées
S
G Llamada datos memorizados
G Abrufen gespeicherter Daten
R
A
R
Hour
R S
Heures
Hora
If the data have been stored, you can call stored data even in
Stunde
Timing or Stop modes.
Si des données ont été mémorisées, elles peuvent être rappelées
même en mode de chronométrage ou d'arrêt.
Si se han memorizado datos, se pueden llamar los datos
Minute
R S
memorizados incluso en los modos de cómputo y parada.
Minutes
Abgespeicherte Daten können sowohl während der Zeitnahme
Minuto
als auch bei gestoppter Messung abgerufen werden.
Minuten
8
GAME
JEU
JUEGO
SPIEL
Playing a game
Jouer un jeu
Jugando
Spiel
Dodge up/down
R S
Esquive vers le haut/le bas
Evasión arriba/abajo
Alarm ON/OFF
S
Ausweichen oben/unten
S
ON/OFF alarme
Alarma ON/OFF
Pause
R
Alarm EIN/AUS
Pause
A
Pausa
Pause
Chime ON/OFF
S
ON/OFF carillon
Campana ON/OFF
Melodie EIN/AUS
No alarm will sound while a game is running.
Aucune alarme ne retentira pendant le jeu.
Beep ON/OFF
No suena la alarma durante el juego.
S
ON/OFF bip
Während des Spiels erfolgt kein Alarm.
Timbre ON/OFF
Piepton EIN/AUS
G EL LIGHT
G ECLAIRAGE EL
G LUZ EL
G EL-BELEUCHTUNG
L
L
Press the
button to illuminate the EL.
Appuyez sur le bouton
pour allumer l'EL.
Presione el botón
para que se encienda el EL.
Die
-Taste zur Beleuchtung drücken.
G REPLACEMENT OF BATTERY
G REMPLACEMENT DE LA PILE
G CAMBIO DE PILA
G AUSTAUSCH DER BATTERIE
Battery Icon
Icône de la pile
Figura de pila
Batteriesymbol
When the display dims and the battery icon appears on the display, replace the battery
as soon as possible.
All data in memory will be lost once you remove the old battery.
Quand l'affichage s'assombrit et que l'icône de pile s'affiché, remplacer la pile au plus
tôt. Toutes les données en mémoire seront perdues au retrait de l'ancienne pile.
Cuando se oscurece la pantalla y aparece el icono de pila en la pantalla, cambie la pila
lo antes posible. Todos los datos de la memoria se perderán al sacar la pila vieja.
Sobald die Dispayanzeige abdunkelt und das Batteriesymbol im Display erscheint, die
Batterie so bald wie möglich austauschen. Beim Entnehmen der Batterie werden alle
gespeicherten Daten geloscht.
Time Difference Between Local Time and GMT.
Différence de temps entre l'heure locale et l'heure de référence (GMT).
Diferencia de tiempo entre la hora local y GMT.
Die Zeitdifferenz zwischen Ortszeit und GMT.
Time
Other cities in
Code
City
difference
the same time zone
H11
–11
HNL
–10
Honolulu
ANC
–9
Anchorage
LAX
–8
Los Angeles
San Francisco
DEN
–7
Denver
Edmonton
CHI
–6
Chicago
Mexico City
NYC
–5
New York
Washington, Montreal,
Lima
CCS
–4
Caracas
Santiago
RIO
–3
Rio de Janeiro
Buenos Aires
HD2
–2
HD1
–1
GMT
+0
Greenwich Mean Time
LON
+0
London
Dublin, Reykjavik,
Casablanca, Lisbon
PAR
+1
Paris
Vienna, Brussels,
Berlin, Madrid, Rome,
Amsterdam, Warsaw,
Stockholm
CAI
+2
Cairo
Athens, Jerusalem,
Beirut, Damascus,
Istanbul, Helsinki
MOW
+3
Moscow
Baghdad, Nairobi,
Kuwait
DXB
+4
Dubai
Abu Dhabi
KHI
+5
Karachi
DEL
+5.5
Delhi
Mumbai, Calcutta
DAC
+6
Dhaka
RGN
+6.5
Yangon
BKK
+7
Bangkok
Hanoi, Jakarta
HKG
+8
Hong Kong
Beijing, Singapore,
Manila, Taipei,
Kuala Lumpur
TYO
+9
Tokyo
Seoul
ADL
+9.5
Adelaide
SYD
+10
Sydney
Guam
NOU
+11
Noumea
WLG
+12
Welington
Auckland

Advertisement

loading

Summary of Contents for Japan CBM P590

  • Page 1 G ECLAIRAGE EL RÉGLAGE DE L’HEURE ET DU CALENDARIER RÉGLA GE DE ZONE Hochflut als Referenzzeit eingeben. CAL. P590 G SELECTION DE (2) Den Zieltag wählen, an dem die Flut-Anzeige erscheinen soll. G LUZ EL AJUSTE DE LA HORA Y CALENDARIO AJUSTE DE ZONA CRONÓMETRO...
  • Page 2 AJUSTE DE ZONA CRONÔMETRO G ELETROLUMINESCÊNCIA SELEÇÃO DE EXIBIÇÃO G ЭЛЕКТРОЛЮМИНЕ ОСВЕЩЕНИЕ КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ И КАЛЕНДАРЬ УСТАНОВКА ЗОНЫ СЕКУНДОМЕР CAL. P590 G ВЫБОР ИНДИКАЦИИ MANUAL DE INSTRUÇÕES Rearmar (SPLIT) Rearmar (LAP) ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Exibição normal no Zona Сброс (SPLIT) Сброс...