Page 2
FOM 310 Deutsch Lieber Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb eines ebro Produkts. Wir hoffen, dass Sie den Nutzen dieses Produkts lange genießen können und das es Ihnen bei Ihrer Arbeit hilft. Bitte nehmen Sie sich die Zeit die Be- dienungsanleitung sorgfältig zu lesen und...
Page 3
Dear customer, Cher client, Congratulations on the purchase of an Nous vous remercions d’avoir acquis un ebro product. produit ebro. We hope than you can make use of this Nous espérons que vous pourrez pro- product for a long time and that it helps fiter longtemps de ce produit et qu’il vous...
Sicherheitshinweise ....8 1 Beschreibung ....... 10 2 Lieferumfang ......12 3 Bedienung ......12 3.1 Einschalten des FOM 310 ..12 3.2 Speicherplatz auswählen ..14 3.3 Short Cut ........16 3.4 Durchführen einer Messung mit dem FOM 310 ......18 3.5 Reinigung .........
Page 5
3 Operation ....... 13 3 Utilisation ......13 3.1 Switching on the FOM 310 ..13 3.1 Mise en marche du FOM 310 ... 13 3.2 Selecting the storage location for a 3.2 Sélection d‘emplacement de specific oil ........ 15 mémoire ........
English Français Safety notes Consignes de sécurité • N’exposez pas l'instrument à de • Never expose the device to high tem hautes températures (> 60°C)! peratures (> 60°C/> 140°F)! • N’effectuez jamais de mesures avec • Under no circumstances measure live l’appareil et les sondes externes sur components with this device and des éléments sous tension!
FOM 310 Deutsch Beschreibung Das Ölmeter FOM 310 ist ein handliches Messgerät, mit dem Sie die Qualitäts- bestimmung verschiedener Ölsorten vor- nehmen können. Die Messung führen Sie direkt im heißen Öl durch – z.B. in der Friteuse. Dabei wird die Öltemperatur in °C und die Ölqualität in Prozent PC (Polar...
English Français Description Description The oil meter FOM 310 is a handy sen- Le testeur de huile FOM 310 est un instrument sing device with which you can de mesure pratique et maniable, vous determine the quality of various oil types.
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung auf Vollständigkeit und Unversehrtheit. Wenn Sie einen Schaden vorfinden oder Grund zur Beanstandung haben, wenden Sie sich an die ebro Electronic GmbH & Co. KG oder Ihren Händler. Je nach Bestellung und Anwendung: •...
“SEMIL” appears (C). sélectionnée , par ex. „SEMIL“(C). FOM 310 is ready for measurement, if Le FOM 310 est prêt pour la mesure lorsqu´il “OIL” and “SEMIL” is displayed (D). apparait le message „OIL“ et „SEMIL“dans l’afficheur (D).
(Semi-liquid, Liquid, Solid) sowie 6 ver- flüssig änderliche Plätze (F.04-F.09) zur Verfü- LIQID liquid gung. liquide Werkseitig wurde das FOM 310 mit einer fest für die gängigsten Öle passenden SOLID solid Kalibrierung versehen, welche auf allen consistante 6 Speicherstellen hinterlegt ist (siehe Ta- belle 1).
6 espaces changeable locations (F.04-F.09) are modulables (F.04-F.09). available for this purpose. Le FOM 310 est monté d’usine avec un In the factory, the FOM 310 was calibrage qui convient aux huiles les plus equipped with a calibration which is courantes et que l’on trouve sur les 6...
DOWN-Tasten den gewünschten Öltypen auswählen. Zur Bestätigung drücken Sie die ENTER- Taste. ON / HOLD Im Display erscheinen daraufhin der Schriftzug OK und anschließend OIL, SEMIL. Das FOM 310 ist jetzt messbereit. -> Diese Funktion kann durch einen Su- pervisor gesperrt sein!
The text OK then appears in the display OK apparaît alors sur l’affichage, puis followed by OIL, SEMIL. OIL, SEMIL. The FOM 310 is now ready for use. Le FOM 310 est prêt à effectuer la mesure. -> Cet mode peut être bloqué par un ->...
ßen Öl, damit er möglichst schnell die Öltemperatur annimmt • zur Messung halten Sie das Mess- gerät ruhig im Öl Schalten Sie das FOM 310 ein. Erscheint in der Anzeige „OIL“, tauchen Sie den Sensor bis zum markierten Be- reich in das heiße Öl ein.
English Français 3.4 Measuring with FOM 310 3.4 Mesurer avec le FOM 310 Pour obtenir des mesures optimales, In order to obtain optimum measuring procédez comme suit: results, ensure the following: • Extrayez la friture de l’huile et attendez approximativement 20 •...
Page 20
FOM 310 Deutsch Rühren Sie mit dem Sensor, bis die ge- messene Temperatur weniger als +/- 5°C von der tatsächlichen Öltemperatur ab- weicht. Danach halten Sie das Messgerät ruhig im Öl. Ein stabiles Messergebnis er- °C kennen Sie an der blinkenden LED und an den beiden eingeblendeten Tendenz- pfeilen.
Page 21
English Français Stir with the sensor until the measured Agitez le capteur jusqu’à ce que la temperature deviates less than +/- 5°C température mesurée soit à +/- 5°C de la from the actual oil temperature. Then hold température de l’huile. Laisser tremper the measuring unit still in the oil.
FOM 310 Deutsch 3.5 Reinigung Fassen Sie nie unmittelbar nach einer Messung den Sensor mit blo- ßen Händen an! Verbrennungsgefahr! Das Öl lässt sich in heißem Zustand – also gleich nach der Messung – am be- sten entfernen. Warten Sie deshalb nicht, bis der Sensor abgekühlt ist.
English Français 3.5 Cleaning 3.5 Nettoyage Do not touch the temperature Ne touchez pas la sonde avec les sensor with bare hands mains nues aussitôt après une immediately after measuring mesure ! Danger of burn injuries! Danger de brûlure! The oil can be easily removed while the Il est plus facile d’éliminer l’huile, lorsque sensor is in the hot state –...
FOM 310 Deutsch User Menü 4.1 Aufruf des User Menü Im Usermenü erfolgt die Auswahl der Öl- bzw. Fettsorte über den Speicherplatz. Außerdem können hier alle Eigenschaf- ten der verschiedenen Ölsorten sowie Grenzwerte eingestellt werden. Stellen Sie sicher, dass das Messgerät ausgeschaltet ist.
English Français User Menu Notre menu 4.1 Displaying the User Menu 4.1Ouverture du menu utilisateur The User Menu is used to select the oil Dans le menu utilisateur, vous pouvez or fat type through the memory location. procéder à la sélection de votre huile ou de All characteristics of the various oil types, votre graisse sur l’espace mémoire.
FOM 310 Deutsch Im Display erscheint nun „SET“. Mit der »UP«-Taste erreichen Sie die Einstell- möglichkeiten für die Parameter der ver- schiedenen Öl- bzw. Fettsorten. 4.3 Einstellmöglichkeiten SET: aktiviert Speicherstelle *FATCL: Auswahl des Öltyps (semi- liquid, liquid, solid) FR PC: Einstellung der Startwerte der Ölklassen zur Justierung...
English Français The display now shows „SET“. Use the „SET“ apparaît à présent sur l’écran. »UP« key to go to the adjustment options Avec la touche »UP« vous accédez aux for the parameters of the various oil or possibilités de réglage pour les fat types.
FOM 310 Deutsch 4.3.1 Aktivieren einer Speicher- stelle: SET Wählen Sie den gewünschten Speicher- platz mit der »UP«- oder »DOWN«-Taste und bestätigen Sie mit der »ENTER«-Tas- te. Danach erscheint der Menüpunkt „SET“. Drücken Sie die »ENTER«-Taste erneut, um die gewählte Speicherstelle zu aktivieren.
English Français 4.3.1 Activating a memory 4.3.1 Activation d’un emplacement location: SET mémoire: SET Select the desired memory location with Choisissez l’espace mémoire souhaité the »UP« or »DOWN« key and confirm avec la touche »UP« ou »DOWN« et your selection with the »ENTER« key. The confirmez avec la touche »ENTER«.
FOM 310 Deutsch Im Display erscheint der aktuell einge- stellte Öltyp für die gewählte Speicherst- elle. Treffen Sie ihre Auswahl mit der »UP«- oder »DOWN«-Taste und bestäti- gen Sie mit der »ENTER«-Taste. Verän- dern Sie nun den Startwert durch Auswahl mit der »UP«- oder »DOWN«- Taste und bestätigen Sie mit der...
English Français The currently set oil type for the selected Vous voyez sur l’affichage le type d’huile storage location now appears in the actuellement paramétré pour le registre display. Make your selection with the de mémoire choisi. Effectuez votre »UP« or »DOWN« button and confirm with sélection avec les touches «HAUT»...
FOM 310 Deutsch 4.3.5 Steigungskorrektur: GAIN Hier können Sie den Alterungsverlauf für Ihr Öl einstellen. Wählen Sie den gewünschten Speicher- platz mit der »UP«- oder »DOWN«-Taste und bestätigen Sie mit der »ENTER«-Tas- Wählen Sie nun den Menüpunkt „GAIN“ OFFSET SHIFT AND GAIN mit der »UP«- oder »DOWN«-Taste.
English Français 4.3.5 Gain correction: GAIN 4.3.5 Correction de pas: GAIN Here, you can adjust the aging Vous pouvez régler ici le processus de progression for your oil. vieillissement pour votre huile. Select the desired memory location with Choisissez l’espace mémoire souhaité the »UP«...
FOM 310 Deutsch 4.3.7 Grenzwert für LED rot: LIM 2 Hier können Sie den Messbereich, in dem die rote LED blinkt, verändern (Werkseinstellung: >24%). Wählen Sie den gewünschten Speicher- platz mit der »UP«- oder »DOWN«-Taste und bestätigen Sie mit der »ENTER«-Tas- te .
English Français 4.3.7 Limit value for LED red: 4.3.7 Valeur limite pour LED rouge: LIM 2 LIM 2 Here, you can adjust the measuring range Vous pouvez modifier ici la zone de in which the red LED blinks (factory mesure dans laquelle la LED rouge setting: >24%).
FOM 310 Deutsch 4.3.9 Temperatureinheit: UNIT Hier können Sie die Einheit der angezeig- ten Temperatur verändern. Wählen Sie einen Speicherplatz mit der »UP«- oder »DOWN«-Taste und bestäti- gen Sie mit der »ENTER«-Taste. Wählen Sie nun den Menüpunkt „UNIT“ mit der »UP«- oder »DOWN«-Taste. Im...
English Français 4.3.9 Temperature unit: UNIT 4.3.9 Unité de température: UNIT Here you can change the unit of the Vous pouvez modifier ici la température displayed temperature. affichée. Select the memory location, using the Choisissez un espace mémoire avec la »UP«...
FOM 310 Deutsch 4.4 Anwender Justierung Die Justierung ist im frischen noch nicht gebrauchten Frittieröl durchzuführenund muss bei einer Öltemperatur von 150°C bis 190°C durchgeführt werden. Es wird abhängig vom Öltyp eine Jus- tierung auf die typischen frisch Ölwerte des Öltyps durchgeführt. Für die Öltypen „SEMIL“, „LIQID“...
English Français 4.4 User adjustment 4.4 Etalonnage utilisateur The adjustment should be made in new L’étalonnage doit être effectué dans de and unused deep-frying oil and it must l’huile de friture fraîche et non utilisée et be done at a temperature of 150°C to doit être réalisé...
FOM 310 Deutsch 4.5 Justierung löschen 1. Schalten Sie das FOM310 ein. 2. Nach dem im Display „Oil“ erscheint die »UP«-Taste für 10 sec. gedrückt hal- ten, im Display erscheint„CLR“. Die Justierung ist nun gelöscht. Das Gerät ist nun wieder messbereit.
English Français 4.5 Delete adjustment 4.5 Effacer l’étalonnage 1. Switch on the FOM310. 1. Allumez le FOM310 2. After „OIL“ has appeared in the 2. Lorsque ‘’OIL’’ apparaît sur l’affichage, display, press and hold the »UP«-key for appuyer sur la touche «UP» durant 10 10 sec.
English Français 5.2 Error messages 5.2 Messages d’erreur Possible Cause Remedy Cause possible Remède Defective Capteur température Ramener temperature Send unit in deféctueux l'appareil sensor Temporary short- Clean sensor Court-circuit tempo- Nettoyez la circuit oil sensor raire capteur l'huile sonde Defective oil Send unit in Capteur l'huile...
FOM 310 Deutsch Wartung und Entsor- gung 6.1 Reinigung Reinigen Sie das Gerät mit einem feuch- ten Lappen. Verwenden Sie kein Lö- sungsmittel, z.B. Aceton, da dieses den Kunstsstoff angreift. Zum Desinfizieren und zur Sensor- reinigung können Sie n-Propanol verwen- den.
English Français Servicing and waste Entretien et mise au disposal rebut 6.1 Cleaning 6.1 Nettoyage Clean the device with a damp cloth. Do Essuyez l’appareil avec un tissu humi- not use any solvents such as Aceton as de. N’utilisez aucun dissolvant, comme they corrode the plastic.
FOM 310 Deutsch 6.3 Batteriewechsel Das Batteriesymbol im Display zeigt Ih- nen an, wann die Batterie gewechselt werden muss. Batterie in Ordnung Batterie in Ordnung Batterie bald verbraucht Batteriewechsel notwendig Um die Batterie wechseln zu können, muss das Gerät geöffnet werden.
English Français 6.3 Replacing the battery 6.3 Changement de la pille The battery symbol on the display Quand le symbole de la pile s’affiche indicates that the battery needs to be sur le display, vous devez remplacer la replaced. pile. Battery operational Pile chargée Battery operational...
FOM 310 Deutsch Bauen Sie das Gerät in umgekehrter Rei- henfolge wieder zusammen und achten Sie auf das richtige Anzugsmoment von 0,4 Nm. Achten Sie darauf, dass die Dich- tung zwischen Gehäuseunterteil und -oberteil richtig in der Nut liegt. Nur dann kann die Wasserdichtigkeit erreicht werden.
English Français Reassemble the device in reverse order, Remontez le appareil en suivant les noting the correct tightening torque of 0.4 instructions dans l’ordre inversé et ne dépassez pas le couple de serrage de 0,4 Nm. To ensure device is fully water- Prenez garde que le joint d’étanchéité...
FOM 310 Deutsch Technische Daten Messung Ölqualität Messbereich ..0 bis 40 % polare Anteile Genauigkeit typisch ..... ±2 % PC Auflösung ........0,5 % PC Temperaturbereich ... +50 bis +200 °C optimaler Bereich ... +150 bis +180 °C Temperaturmessung Genauigkeit ........
English Français Technical data Caractéristiques techniques Measuring oil quality Mesure de la qualité d’huile Measurement range ..0 to40 % polar compounds Plage de mesure: 0 à 40% de composés polaires Accuracy (typical) ......±2 % PC Exactitude (typique) ..... ±2 % CP Resolution ........