Download Print this page

Primus OMNIFUEL 3289 Instructions For Use Manual page 3

Hide thumbs Also See for OMNIFUEL 3289:

Advertisement

3289 PRIMUS OMNIFUEL
el anillo tórico de la misma. Comprobar que se rosque de forma recta,
ES
sin deformar la rosca. ATENCIÓN: la válvula deberá roscarse en la
COCINA
botella sólo con la fuerza de la mano. Si el apriete es excesivo, la
botella de gas puede dañarse.
INSTUCCIONES DE USO
4.5
Comprobar que el gas quede bien obturado. El control de fugas sólo
está permitido realizarlo al aire libre y nunca deberá hacerse con una
llama. Emplear agua jabonosa, que se aplicará en los puntos de unión
IMPORTANTE: leer cuidadosamente estas instrucciones antes de
y empalme del aparato de gas. En caso de fugas se forman burbujas
conectar el aparato a la botella de gas o de combustible. Releerlas
en la zona en la que se escapa gas. Si hay motivos para creer que
periódicamente para dominar a la perfección el funcionamiento
se producen fugas, o si se nota olor de gas, no encender el aparato.
del aparato. Conservarlas para uso futuro. ¡No seguir las
Desenroscar la botella de gas y devolver el aparato al detallista de
instrucciones puede ocasionar graves daños personales
Primus.
y mortales!
4.6
Girar las patas (los soportes del recipiente) (12) a su posición correcta
ATENCIÓN: este aparato consume oxígeno del aire y produce dióxido
en la protección contra viento (11).
de carbono. Para evitar riesgos mortales, NO usarlo NI encenderlo
4.7
La cocina queda entonces lista para uso.
en recintos sin ventilación, en locales cerrados, en tiendas de
4.8.1 El aparato deberá colocarse siempre sobre una superficie firme.
campaña, en vehículos, ni en otros recintos cerrados. ¡SÓLO ESTÁ
Comprobar que la manguera esté completamente extendida y que se
DESTINADO PARA USO AL AIRE LIBRE!
aparte de la cocina. La botella de gas deberá estar apartada del calor
No cubrir NUNCA la cocina (la botella de gas o de combustible) con
producido por la cocina.
protecciones contra el viento, piedras u objetos similares que puedan
4.8.2 Girar primero la válvula de cierre (2) y luego el botón de regulación (5)
ocasionar sobrecalentamiento o daños en la cocina y la botella de
en el sentido opuesto a las agujas del reloj, y encender el quemador (4)
gas/combustible. El sobrecalentamiento de la botella de gas o de
inmediatamente.
combustible contrae un peligro mortal.
4.8.3 Ajustar la llama girando el botón de regulación (5) o la válvula de cierre
COMBUSTIBLE Y PRESTACIONES
(2).
Boquilla 45 (0,45 mm)
4.8.4 Sólo está permitido emplear el aparato en posición vertical. No
• La botella de gas de un solo uso (mezcla de propano/butano) de
trasladarlo mientras esté encendido. Si se ha trasladado sin
Primus es el combustible ideal para la OMNIFUEL. Es fácil de usar,
precaución, o antes de que se haya calentado, puede producirse una
normalmente sin precalentamiento, es efectiva, limpia (no produce
llama vacilante.
hollín) y apenas exige mantenimiento y servicio.
4.8.5 Después del uso cerrar primero la válvula (2), y cuando se haya
Boquilla 37 (0,37 mm)
apagado puede cerrarse también el botón de regulación (5).
• La combustión de la bencina/gasolina industrial o MSR® White Gas/
4.8.6 La distancia a materiales combustibles debe ser segura. La mínima
Coleman® Fuel de buena calidad es limpia y apenas deja depósitos en
distancia al techo deberá ser de 1250 mm y la mínima a la pared, de
el sistema de combustible.
1000 mm. ¡DE LO CONTRARIO puede producirse un incendio!
• La gasolina usada para vehículos sólo deberá utilizarse en caso
excepcional, puesto que contiene aditivos perniciosos para la salud y
5.
CAMBIO DE BOTELLA DE GAS
deja depósitos en el sistema de combustible.
5.1
Cerrar completamente la válvula (2) y el botón de regulación (5).
• No usar nunca gasolina con plomo puesto que es perniciosa para
Comprobar que la llama esté apagada y que no haya nada encendido
la salud.
en las proximidades. La botella de gas deberá reemplazarse al
Boquilla 28 (0,28 mm)
aire libre, donde no haya otras personas. Desenroscar la botella
• En todo el mundo puede obtenerse petróleo, pero la llama de este
separándola de la válvula y cambiar el anillo tórico, que hace de
combustible produce más hollín; también es más difícil de precalentar
junta con la cocina, si estuviera roto o desgastado. Evitar roscar
y puede exigir una limpieza periódica.
oblicuamente, colocando la válvula recta en la rosca de la botella
• Puede emplearse combustible diesel cuando no se disponga
de gas y roscándola sólo con la fuerza de la mano, tal como se ha
de ningún otro combustible. La combustión produce hollín, el
descrito en el punto 4.
precalentamiento ocupa largo tiempo y exige limpieza periódica.
6.
MONTAJE Y USO DEL APARATO CON COMBUSTIBLES
1.
INTRODUCCIÓN
LÍQUIDOS
1.1
Este aparato de gas sólo está previsto para uso con las botellas de
6.01 El aparato se suministra con tres boquillas. La marcada 45 está
gas Primus 2202 y 2207 con mezcla de propano/butano o las botellas
prevista para la botella de gas Primus, la boquilla 37 para bencina/
Primus para bencina/gasolina industrial (MSR® White Gas/Coleman®
gasolina industrial, y la boquilla marcada 28 está destinada para
Fuel), gasolina sin plomo, petróleo y otros combustibles similares.
petróleo, diesel o combustible similar. Asegurarse de que se haya
1.2
Puede ser peligroso intentar conectar este aparato de gas a otros
instalado la boquilla correcta.
tipos de cilindros o botellas de gas. Pueden producirse fugas,
6.02 Llenar la botella de combustible Primus hasta la línea de llenado.
ocasionando daños personales o mortales.
ATENCIÓN: ¡nunca sobre esta línea!
1.3
Consumo de gas: 180 g/h / 8.000 Btu/h / aprox. 2,3 kW a 1 bar de
6.1
Comprobar que la válvula de cierre (2) y el botón de regulación (5)
presión.
estén completamente cerrados (girando hasta el tope en el sentido de
1.4
Tamaño de boquilla: 0,45 mm para botellas de gas Primus de un solo
las agujas del reloj).
uso. Tamaño de boquilla: 0,37 mm para bencina/gasolina industrial
6.2
Roscar la bomba (21) en la botella de combustible (20).
(MSR® White Gas/Coleman® Fuel) y gasolina sin plomo.
6.3
Roscar con cuidado la conexión giratoria de la bomba en la válvula,
Tamaño de boquilla: 0,28 mm para petróleo o combustible similar.
hasta que toque el anillo tórico de esta última. Comprobar que
La marca CE (EN 521) abarca solamente el funcionamiento con gas
la conexión no se haya roscado oblicuamente. ATENCIÓN: la
licuado.
conexión giratoria sólo deberá roscarse en la válvula con
1.5
Este aparato de gas cumple con los requisitos según EN 521, CAN1-
la fuerza de la mano. Si el apriete es excesivo, pueden
11.2-M79 y CSA B140.9.2-1975.
producirse daños en la conexión giratoria.
1.6
Vigilar siempre que la manguera esté apartada de la
6.4
Girar las patas (los soportes del recipiente) (12) a su posición correcta
cocina y que no entre en contacto con la llama o los
en la protección contra viento (11).
humos calientes. Evitar también que se retuerce o quede expuesta
6.5
Dar unas 20 emboladas con la bomba; más si el nivel del combustible
a abrasión.
es inferior a la línea de llenado en la botella de combustible.
6.6
Colocar la botella de combustible sobre una superficie firme con el
2.
CONSEJOS PARA UN USO SEGURO
texto "ON" de la bomba dirigido hacia arriba.
2.1
Cerciorarse de que las juntas del aparato y de la bomba (1) estén
6.8.1 El aparato deberá estar siempre sobre una superficie firme. Vigilar
correctamente colocadas y en buen estado antes de conectar la
siempre que la manguera esté apartada de la cocina y que
botella de gas o el recipiente de combustible.
no entre en contacto con la llama o los humos calientes.
2.2
Este aparato sólo está destinado para uso al aire libre. Para evitar
Evitar también que se retuerce o quede expuesta a abrasión. La
riesgos mortales, NO usarlo NI encenderlo en recintos sin ventilación,
botella de gas deberá estar apartada del calor producido por la cocina.
en locales cerrados, en tiendas de campaña, en vehículos, ni en otros
6.8.2 Abrir primero la válvula de cierre (2), y abrir luego el botón de
recintos cerrados.
regulación (5) girándolo media vuelta en sentido opuesto a las agujas
2.3
Colocar el aparato de gas sobre una superficie plana.
del reloj, dejando que se proyecte combustible por la boquilla durante
2.4
Cerciorarse de que no haya ningún objeto combustible en las
unos 2 segundos antes de volver a cerrar el botón. Si se usa petróleo
proximidades, tal como se describe en los puntos 4.8.4 y 6.8.6.
o combustible diesel, o el tiempo es frío o ventoso, se precisa más
2.5
Al cambiar o conectar la botella de gas/recipiente de combustible,
combustible para el precalentamiento. Entonces dejar que salga
esta operación deberá realizarse en un lugar seguro, al aire libre, lejos
combustible durante 4-6 segundos.
de fuentes de incendio tales como llamas vivas, llamas piloto, estufas
6.8.3 Controlar que el aparato no tenga fugas junto a la válvula de cierre,
eléctricas, ni tampoco otras personas.
botón de regulación, la bomba de combustible, la boquilla, el tubo de
2.6
En caso de fugas en el aparato (olor de gas, gasolina, etc.), colocarlo
combustible ni la manguera. ¡SI SE DESCUBREN FUGAS, NO
inmediatamente en un lugar bien ventilado al aire libre y lejos de
UTILIZAR EL APARATO!
fuentes de incendio, a fin de poder examinar y detener la fuga. El
6.8.4 Encender el fieltro de precalentamiento. ¡NO MANTENER LA
control de las fugas de gas sólo deberá hacerse al aire libre. Un control
CABEZA NI OTRAS PARTES DEL CUERPO SOBRE EL
de fugas jamás deberá efectuarse con una llama viva. Utilizar agua
APARATO! El fieltro de precalentamiento quemará entonces durante
jabonosa.
unos 40 s si se usa gasolina industrial/white gas, o más tiempo
2.7
No utilizar nunca un aparato con las juntas dañadas o desgastadas,
si se usa petróleo o diesel, o si la temperatura ambiente es baja.
ni tampoco un aparato con fugas, deteriorado o que funcione
Cuando el combustible del fieltro empiece a terminarse, pero antes
defectuosamente.
de que la llama se haya apagado completamente, abrir despacio el
2.8
No dejar nunca un aparato encendido fuera del alcance de la vista.
botón de regulación (5), (girándolo en el sentido opuesto a la agujas
2.9
No dejar que las cacerolas hiervan hasta quedar secas.
del reloj). Si el aparato quema con una llama amarilla y vacilante, el
precalentamiento ha sido insuficiente. Probar cerrando un poco el
3.
MANEJO DEL APARATO
botón de regulación (5) hasta que se consiga una llama azul estable,
3.1
No tocar las piezas calientes del aparato durante o su uso o después
y dejar que el aparato arda a baja potencia durante un rato, para
del mismo.
que se caliente. Si a pesar de ello la cocina no pudiera emplearse a
3.2
Almacenamiento: desenroscar la botella de gas/recipiente de
plena potencia, sólo queda la solución de apagarla y dejarla enfriar
combustible del aparato cuando éste no se utilice. La botella de
completamente, para realizar luego un precalentamiento más largo y
gas deberá almacenarse en un lugar seco y seguro, donde no haya
con más combustible. Tener también en cuenta que la cocina debe
fuentes de calor en las proximidades.
estar protegida contra el viento al precalentarla.
3.3
No hacer un mal uso de este aparato de gas, ni emplearlo para fines
6.8.5 Sólo está permitido emplear el aparato en posición vertical. No
que no sean los previstos.
trasladarlo nunca mientras esté encendido. Si se ha trasladado sin
3.4
Manejar el aparato con cuidado. Evitar que caiga al suelo.
precaución, o antes de que se haya calentado, puede producirse una
llama vacilante.
4.
MONTAJE Y USO DEL APARATO CON BOTELLA DE GAS
6.8.6 La distancia a materiales combustibles debe ser segura. La mínima
4.01 Cuando se utilice gas, es extremadamente importante que
distancia al techo deberá ser de 1250 mm y la mínima a la pared, de
el sistema de combustible esté completamente vacío de
1000 mm. ¡DE LO CONTRARIO puede producirse un incendio!
otros combustibles. De no ser así puede producirse una
6.8.7 Cierre del aparato y vaciado del sistema de combustible. Girar el
llamarada peligrosa (en el punto 6.8.7 hay instrucciones
recipiente de combustible 180° de modo que el texto "OFF" en la
de como se vacía el sistema). Cerciorarse también de que
bomba de combustible señale hacia arriba. Cuando la llama se haya
se haya instalado la boquilla 45.
apagado y sólo salga aire por la boquilla, cerrar la válvula de cierre (2)
4.1
Comprobar que la válvula de cierre (2) y el botón de regulación (5)
(girándola hasta el tope en el sentido de las agujas del reloj).
estén completamente cerrados (girándolos hasta el tope en el sentido
Nota: esta operación ocupa alrededor de 1 minuto. Cuando la cocina
de las agujas de reloj).
se haya apagado, cerrar también el botón de regulación (5). Dejar que
4.2
Mantener la botella de gas (3) vertical cuando se vaya a conectar a la
el aparato se enfríe antes de desmontarlo.
válvula.
6.8.8 NO volver a encender un aparato caliente. Las piezas calientes pueden
4.3
Situar la válvula de forma que quede recta en la botella de gas (ver la
evaporar el combustible líquido y puede producirse una gran llama al
fig. 2).
intentar encenderlo.
4.4
Roscar con precaución la botella de gas en la válvula hasta que toque
7.
MANTENIMIENTO
FR
7.01 Al usar combustible líquido, para un funcionamiento óptimo y sin
problemas la boquilla deberá limpiarse periódicamente. Si el aparato
se utiliza durante un periodo largo con combustible líquido o de baja
calidad, es preciso limpiar el husillo de regulación (30).
7.1
Limpieza de la boquilla.
IMPORTANT: Lire attentivement cette notice avant de raccorder l'appareil
Cerrar la válvula (2) y el botón de regulación (5), y desenroscar la
sur la cartouche de gaz ou la bouteille de carburant. Relire ensuite
botella de gas (3) o de combustible (20).
régulièrement la notice afin de bien garder en mémoire le mode
7.2
La boquilla (10) puede limpiarse montada o desmontada del aparato.
d'utilisation de l'appareil. Le non-respect de ces recommandations
7.3
Limpiar la boquilla usando la aguja de limpieza incluida en el aparato
peut être à l'origine d'accidents graves ou même mortels!
(26).
ATTENTION: Ce réchaud consomme de l'oxygène et rejette du dioxyde
7.4
Volver a colocar la boquilla y roscarla bien para que la unión
de carbone.
obture completamente. Para más seguridad, usar botellas de gas
Il ne faut donc PAS l'utiliser ou l'allumer dans un espace non ventilé tel
Primus; controlar la unión con agua jabonosa. La unión no es lo
qu'un local clos, une tente, un véhicule, etc., au risque sinon de mettre
suficientemente hermética si se producen burbujas.
des vies en danger. EXCLUSIVEMENT POUR UTILISATION EN
7.5
Limpieza del husillo de regulación
PLEIN AIR!
Desenroscar la tuerca de bloqueo (31) usando la multiherramienta.
Ne JAMAIS recouvrir le réchaud, la cartouche de gaz ou la bouteille
Desenroscar y quitar el husillo. Limpiar con precaución, por ej.,
de carburant avec un pare-vent, des pierres ou autres, susceptibles de
con la uña, las tres ranuras a lo largo de la punta del husillo. Obrar
provoquer un échauffement ou de les endommager. Une cartouche de
con cuidado para no dañar las roscas del husillo. Asegurarse de
gaz ou une bouteille de carburant soumise à un tel échauffement peut
que el anillo tórico del husillo no haya sufrido daños y comprobar
représenter un danger mortel.
la hermeticidad después de volver a hacer el montaje. Para mayor
CARBURANTS ET PERFORMANCES
seguridad, usar una botella de gas Primus y controlar la unión con
Injecteur 45 (0,45 mm)
agua jabonosa caliente. La unión no es lo suficientemente hermética si
• Le gaz en cartouche jetable Primus (mélange de propane et de
se producen burbujas.
butane) est le combustible idéal pour le réchaud OMNIFUEL. Facile à
7.6
Bomba de combustible
utiliser, il ne nécessite normalement aucun préchauffage, a une bonne
Si la bomba no incrementa la presión de la botella, extender algo la
efficacité, est propre (pas de suie) et n'oblige pratiquement à aucun
junta de cuero (28) y lubricarla con aceite de cuero Primus (saliva u
entretien.
otro aceite mineral). Desenroscar y extraer el vástago de la bomba.
Injecteur 37 (0,37 mm)
Lubricar con aceite la junta de cuero hasta que sea suave y adaptable.
• La combustion de l'essence pour usage domestique de bonne
Si a pesar de esto la bomba no somete a presión la botella de
qualité est propre et ne salit pratiquement pas le circuit de carburant.
combustible, reemplazar la junta de cuero o pasar al punto 7.7.
• L'essence pour moteurs à combustion interne ne doit être utilisée
7.7
Si la bomba no puede mantener la presión de la botella, limpiar
qu'exceptionnellement, car elle contient des additifs nocifs et qui
y controlar la válvula de retención (29). Desmontar esta válvula y
laissent en outre une plus grande quantité de dépôts dans le circuit
comprobar que el anillo tórico esté limpio. Volver a montar la válvula de
de carburant.
retención.
• Ne pas utiliser d'essence contenant du plomb. Cela est en effet
7.8
Control y mantenimiento
déconseillé pour la santé.
Comprobar siempre que las juntas y anillos tóricos estén
Injecteur 28 (0,28 mm)
correctamente colocadas y en buen estado. Esto deberá controlarse
• Le pétrole est disponible partout dans le monde, mais brûle en
cada vez que se monte el aparato. Reemplazar el anillo tórico si
formant plus de suie. Il présente en outre certaines difficultés de
estuviera dañado o desgastado. En el establecimiento de venta de
préchauffage et peut obliger à des nettoyages plus fréquents.
Primus más cercano pueden adquirirse anillos tóricos nuevos.
• Le gazole peut être utilisé lorsque les autres carburants font défaut.
7.9
Multiherramienta
Il produit beaucoup de suie en brûlant, son préchauffage est long et il
Se utiliza para el desmontaje/montaje de la boquilla (10), tuerca de
exige également des nettoyages réguliers.
bloqueo (31), sujeción de la manguera (32), tornillo del fondo (33) y
bloqueo del fieltro de precalentamiento (34). Ver la fig. (5).
1.
GÉNÉRALITÉS
1.1
Cet appareil à gaz est exclusivement prévu pour une utilisation avec
8.
CONSEJOS Y LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
cartouches de gaz Primus 2202 ou 2207 remplies d'un mélange
El combustible ideal para la cocina OMNIFUEL son las botellas
de propane et de butane ou avec bouteilles Primus contenant de
de gas Primus de un solo uso (mezcla de propano/butano). Son
l'essence pour usage domestique (MSR® White Gas/Coleman® Fuel),
fáciles de usar, normalmente no exigen precalentamiento, y son
de l'essence sans plomb, du pétrole ou autres carburants similaires.
efectivas y limpias (no producen hollín), además de no precisar casi
1.2
Il peut être dangereux d'essayer de raccorder cet appareil sur d'autres
mantenimiento alguno. La combustión de la bencina/gasolina industrial
types de cartouches de gaz ou de bouteilles de carburants divers. Cela
MSR® White Gas/Coleman® Fuel de buena calidad es limpia –aunque
peut entraîner des fuites susceptibles de provoquer des accidents,
no tanto como las botellas de gas de un solo uso–, y apenas deja
éventuellement mortels.
depósitos en el sistema de combustible. La cocina va provista de filtro
1.3
Consommation de gaz: 180 g/h, env. 2,3 kW sous une pression de 1
de combustible en la manguera de plástico de la bomba (35), y junto
bar. (Canada : gaz 14000 Btu/h, Combustibles liquides 8000 Btu/h)
a la sujeción de manguera (32). Normalmente estos filtros no exigen
1.4
Diamètre d'injecteur: 0,45 mm pour cartouches de gaz jetables
atención. No obstante pueden cambiarse cuando sea necesario. Al
Primus, 0,37 mm pour essence à usage domestique (MSR® White
cambiar el filtro en la sujeción de manguera (32) desmontar el filtro
Gas/Coleman® Fuel) et essence sans plomb ou 0,28 mm pour pétrole
antiguo usando un instrumento puntiagudo (por ej. una aguja), que se
et autres carburants similaires.
introduce por el filtro para poder quitarlo haciendo palanca. Operar con
1.5
Cet appareil à gaz est conforme aux normes EN 521, CAN1-11.2-M79
cuidado con las superficies de junta. Hacer un control de fugas según
et
el punto 4.5. Abajo incluimos información importante sobre la potencia
CSA B140.9.2-1975. Le label CE (EN 521) se limite au fonctionnement
térmica de la cocina usada con botella de gas, y sugerencias sobre
au gaz liquéfié.
cómo puede incrementarse (mantener) su poder térmico.
1.6
Veiller à ce que le flexible soit orienté à l'opposé du
Factores que influyen sobre el poder térmico:
réchaud et ne puisse entrer en contact avec la flamme ou
• Volumen de gas en la botella
les gaz d'échappement chauds. Eviter par ailleurs de le tortiller
• Temperatura del aire ambiente
ou de l'user par frottement.
• Temperatura inicial del gas
Sugerencias para incrementar el poder térmico en tiempo frío:
2.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ (Fig. 1)
• Precalentar la botella de gas con Primus Heat Pad
2.1
Contrôler que les joints d'étanchéité (1) de l'appareil et de la pompe
• Precalentar la botella colocándola vertical, sumergida en alrededor
sont correctement positionnés et en bon état avant de raccorder la
de 2,5 cm de agua caliente.
cartouche de gaz ou la bouteille de carburant.
• Precalentar el recipiente de gas con las manos o dentro de la
2.2
Cet appareil est exclusivement prévu pour utilisation à l'extérieur. Il
chaqueta antes de conectarlo al aparato.
ne faut donc PAS l'utiliser ou l'allumer dans un espace non ventilé tel
Posibles causas de poco poder térmico
qu'un local clos, une tente, un véhicule, etc., au risque sinon de mettre
• Presión demasiado baja en botella de combustible líquido
des vies en danger.
• Se ha montado una boquilla errónea
2.3
Poser l'appareil sur un support plat.
• Boquilla o filtro de boquilla obstruidos
2.4
Veiller à ce qu'il n'y ait pas de matériaux combustibles à proximité,
• Ranuras de boquilla obstruidas (ver el punto 7.5 arriba)
comme cela est spécifié en 4.8.4 et 6.8.6.
• Filtros de combustible obstruidos
2.5
Le remplacement ou le raccordement de la cartouche de gaz doit
• El aparato no está protegido contra el viento, etc.
s'effectuer dans un endroit sûr, à l'extérieur, en évitant la proximité de
Posibles causas de que el aparato queme con llama vacilante
flammes, de veilleuses, de radiateurs électriques ou autres sources de
y amarilla
chaleur. Tenir en outre les spectateurs éventuels à distance.
• Precalentamiento insuficiente.
2.6
En cas de fuite en provenance de l'appareil (odeur de gaz, d'essence,
• Boquilla errónea.
etc.), placer immédiatement celui-ci dans un endroit bien ventilé,
• El aparato no está protegido contra el viento, etc. Usar Primus
à l'extérieur, loin de toute flamme ou autre, où il soit possible de
Windscreen & Heatreflector o colocar la cocina en un lugar protegido.
rechercher la fuite et de la stopper. Le contrôle des fuites de gaz doit
• Demasiada presión en la botella de combustible debido a un
s'effectuer exclusivement en plein air. Ne jamais utiliser de flamme nue,
bombeado excesivo. Reducir la potencia con el botón de regulación.
mais uniquement de l'eau savonneuse.
• Se usa combustible viejo o de mala calidad.
2.7
Ne jamais utiliser un appareil dont les joints d'étanchéité sont
endommagés ou usés, ou qui fuit, est en mauvais état ou fonctionne
9.
SERVICIO Y REPARACIONES
mal.
9.1
Si no fuera posible corregir algún fallo siguiendo estas instrucciones,
2.8
Ne jamais laisser sans surveillance un appareil allumé.
dirigirse con el aparato hasta el establecimiento de venta de Primus
2.9
Veiller à ne pas brûler les récipients de cuisson en les laissant sur le feu
más cercano.
sans surveillance.
9.2
No intentar nunca hacer tareas de mantenimiento y reparación que no
sean las indicadas.
3.
MANIPULATION DE L'APPAREIL
9.3
No hacer nunca modificaciones en el aparato, puesto que podría ser
3.1
Ne pas toucher les parties chaudes de l'appareil en cours d'utilisation
peligroso.
ou aussitôt après.
9.4
La cocina ha sido aprobada con una manguera montada en fábrica, y
3.2
Stockage: Dévisser la cartouche de gaz ou la bouteille de carburant
NO está permitido reemplazarla por otra distinta de la original.
lorsque l'appareil n'est pas utilisé. Stocker la cartouche de gaz dans
un endroit sûr, sec, éloigné de toute source de chaleur.
10. REPUESTOS Y ACCESORIOS
3.3
Utiliser correctement l'appareil, et uniquement pour l'usage pour lequel
10.1 Emplear sólo repuestos y accesorios originales Primus. Obrar con
il est prévu.
precaución al montarlos y evitar entrar en contacto con piezas
3.4
Manipuler l'appareil avec précaution et éviter de le laisser tomber.
calentadas.
10.2 Botella de recambio: usar sólo botellas de gas Primus 2202, 2207 con
4.
MONTAGE ET UTILISATION DE L'APPAREIL AVEC
mezcla de propano/butano en este aparato.
CARTOUCHE DE GAZ
Botellas de combustible: usar sólo botellas de gas Primus 721950 y
4.01 Il est absolument essentiel que le circuit de carburant
721960 en este aparato.
soit entièrement vide avant d'utiliser le gaz. Une flamme
10.3 Pueden encontrarse repuestos en el establecimiento de venta de
incontrôlée risque sinon de se produire (vidange du
Primus o, como alternativa, en la empresa del importador.
circuit de carburant: voir 6.8.7). Contrôler également que
10.4 Si resultara difícil conseguir repuestos o accesorios, póngase en
l'appareil est équipé d'un injecteur 45.
contacto con el importador en su país, vea www.primus.se
www.primus.se
4.1
Contrôler que la valve de fermeture (2) et le bouton de réglage (5) sont
entièrement fermés (tourner à fond dans le sens des aiguilles d'une
montre).
4.2
Tenir la cartouche de gaz (3) en position verticale pour la raccorder sur
la valve.
4.3
Placer la valve directement sur la cartouche (voir fig. 2).
2289 PRIMUS OMNIFUEL RÉCHAUD
4.4
Visser avec précaution la cartouche de gaz dans la valve, jusqu'à
ce qu'elle entre en contact avec le joint torique de la valve. Veiller
à ne pas visser de travers. Nota: La cartouche de gaz doit
NOTICE D'UTILASATION
être uniquement vissée à la main. Un serrage excessif
risquerait en effet de l'endommager.
4.5
Contrôler que l'étanchéité est totale entre la cartouche et l'appareil. Ce
contrôle doit s'effectuer exclusivement à l'extérieur. Ne jamais utiliser
de flamme nue, mais uniquement de l'eau savonneuse badigeonnée
au niveau des raccords. En cas de fuite, des bulles permettent alors
de la localiser. S'il y a des raisons de suspecter une fuite ou en cas
d'odeur de gaz, ne pas allumer l'appareil. Dévisser la cartouche de gaz
et rapporter l'appareil chez le distributeur Primus.
4.6
Faire tourner les pieds (supportant le récipient de cuisson) (12) dans
leur position correcte à l'intérieur du pare-vent (11).
4.7
Le réchaud est alors prêt à utiliser.
4.8.1 L'appareil doit toujours reposer sur une surface stable. Le flexible doit
être aussi rectiligne que possible et orienté à l'opposé du réchaud. La
cartouche de gaz doit être à distance suffisante de la chaleur dégagée
par le réchaud.
4.8.2 Tourner d'abord la valve de fermeture (2), puis le bouton de réglage (5)
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (2) et allumer aussitôt
le brûleur (4).
4.8.3 Régler la flamme avec le bouton (5) ou la valve de fermeture (2).
4.8.4 L'appareil ne doit fonctionner qu'en position verticale. Ne jamais le
déplacer lorsqu'il est allumé. Avant que l'appareil soit chaud ou si on le
déplace, il peut arriver que la flamme vacille.
4.8.5 Après utilisation, fermer d'abord la valve (2), puis le bouton de réglage
(5) lorsque la flamme s'est éteinte.
4.8.6 Respecter une distance de sécurité en présence de matériaux
combustibles:
1 250 mm par rapport au plafond et à la cloison la plus proche.
SINON, il peut y avoir risque d'incendie.
5.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE GAZ
5.1
Fermer entièrement la valve de fermeture (2) et le bouton de réglage
(5). Contrôler que l'appareil est éteint et qu'il n'y a aucune flamme nue
à proximité. Le remplacement de la cartouche de gaz doit s'effectuer
à l'extérieur, sans personne à proximité. Dévisser la cartouche et
remplacer le joint torique assurant l'étanchéité vers le réchaud s'il est
fissuré ou usé. Pour éviter de visser de travers, placer la valve bien
droite sur le filetage de la cartouche et serrer uniquement à la main,
comme indiqué en 4.
6.
MONTAGE ET UTILISATION DE L'APPAREIL AVEC
COMBUSTIBLES LIQUIDES
6.01 L'appareil est livré avec trois injecteurs, l'un marqué 45 pour une
utilisation avec cartouche de gaz Primus, le second marqué 37 pour
essence à usage domestique ou essence sans plomb, et le troisième
marqué 28 pour pétrole, gazole et autres carburants similaires.
Contrôler que le bon injecteur est en place.
6.02 Remplir la bouteille Primus de carburant jusqu'au repère. NOTA: Ne
jamais dépasser le repère!
6.1
Contrôler que la valve de fermeture (2) et le bouton de réglage (5) sont
entièrement fermés (tourner à fond dans le sens des aiguilles d'une
montre).
6.2
Visser la pompe (21) sur la bouteille (20).
6.3
Visser avec précaution le raccord pivotant de la pompe dans la valve
jusqu'à ce qu'il entre en contact avec le joint torique de la valve.
Veiller à ne pas visser de travers. NOTA: Le raccord pivotant
doit être uniquement vissé à la main. Un serrage excessif
risquerait en effet de l'endommager.
6.4
Faire tourner les pieds (supportant le récipient de cuisson) (12) dans
leur position correcte à l'intérieur du pare-vent (11).
6.5
Pomper environ 20 fois, éventuellement plus si le niveau est au-
dessous du repère dans la bouteille de carburant.
6.6
Poser la bouteille sur une surface plane et stable, la mention "ON"
figurant sur la pompe étant tournée vers le haut.
6.8.1 L'appareil doit toujours reposer sur une surface stable. Veiller à
ce que le flexible soit orienté à l'opposé du réchaud et
ne puisse entrer en contact avec la flamme ou les gaz
d'échappement chauds. Eviter par ailleurs de le tortiller ou de
l'user par frottement. La bouteille de carburant doit être à distance
suffisante de la chaleur dégagée par le réchaud.
6.8.2 Ouvrir d'abord la valve de fermeture (2), puis le bouton de réglage (5)
en le tournant d'un demi-tour dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre, afin que le carburant sorte par l'injecteur pendant environ 2
secondes, puis refermer le bouton. En cas d'utilisation de pétrole ou
de gazole, ou s'il fait froid ou s'il y a du vent, il faut une plus grande
quantité de carburant pour le préchauffage. Laisser dans ce cas couler
pendant 4 - 6 secondes.
6.8.3 Contrôler l'absence de fuites au niveau de la valve de fermeture,
du bouton de réglage, de la pompe, de l'injecteur, du conduit de
carburant ou du flexible. EN CAS DE FUITE, NE PAS UTILISER
L'APPAREIL!
6.8.4 Allumer le feutre de préchauffage. VOTRE VISAGE OU UNE
QUELCONQUE PARTIE DE VOTRE CORPS NE DOIT PAS SE
TROUVER AU-DESSUS DE L'APPAREIL! Le feutre brûle alors
pendant environ 40 secondes (essence) ou plus longtemps (pétrole,
gazole ou basse température ambiante). Lorsqu'il commence à ne plus
y avoir de carburant sur le feutre, mais avant que la flamme s'éteigne
entièrement, ouvrir lentement le bouton de réglage (5) en tournant
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Si la flamme est
jaune et instable, cela indique une durée insuffisante du préchauffage.
Ramener légèrement le bouton de réglage (5) en arrière jusqu'à obtenir
une flamme bleue stable et laisser brûler un instant pour élever la
température. S'il n'est toujours pas possible de faire fonctionner le
réchaud à sa pleine puissance, il ne reste plus alors qu'à l'éteindre
et le laisser refroidir entièrement avant de procéder à un nouveau
préchauffage, plus long et avec une plus grande quantité de carburant.
Ne pas oublier non plus de protéger le réchaud du vent en cours de
préchauffage.
6.8.5 L'appareil ne doit fonctionner qu'en position verticale. Ne jamais le
déplacer lorsqu'il est allumé. Avant que l'appareil soit chaud ou si on le
déplace, il peut arriver que la flamme vacille.
6.8.6 Respecter une distance de sécurité en présence de matériaux
combustibles. La distance doit être d'au moins 1250 mm par rapport
au plafond et à la cloison la plus proche. SINON, il peut y avoir risque
d'incendie.
6.8.7 Arrêt de l'appareil et vidange du circuit de carburant. Tourner la
bouteille de carburant de 180° de manière que la mention "OFF"
figurant sur la pompe soit tournée vers le haut. Lorsque la flamme s'est
éteinte et qu'il ne sort plus que de l'air par l'injecteur, fermer la valve
de fermeture (2) en tournant le bouton de réglage à fond dans le sens
des aiguilles d'une montre. Nota: Cette opération demande environ 1
minute. Lorsque le réchaud est éteint, fermer également le bouton de
réglage (5). Laisser ensuite l'appareil refroidir avant de le démonter.
6.8.8 NE PAS rallumer un appareil chaud. Cela pourrait provoquer la
vaporisation du carburant liquide, avec pour conséquence de
l'enflammer brutalement lors de l'allumage.
7.
ENTRETIEN
7.01 En cas d'utilisation de carburants liquides, l'injecteur doit être
régulièrement nettoyé. Si l'appareil est utilisé durant un temps assez
long avec du carburant liquide ou de mauvaise qualité, l'axe du bouton
de réglage (30) peut avoir besoin de nettoyage.
7.1
Nettoyage de l'injecteur
Fermer entièrement la valve de fermeture (2) et le bouton de réglage (5)
et dévisser la cartouche de gaz (3) ou la bouteille de carburant (20).
7.2
L'injecteur (10) peut être nettoyé en place ou après démontage.
7.3
Nettoyer l'injecteur avec l'aiguille-curette (26) fournie avec l'appareil.
7.4
Remettre l'injecteur en place et le visser de manière à obtenir
une parfaite étanchéité. Par mesure de sécurité supplémentaire,
contrôler l'étanchéité avec une cartouche de gaz Primus et de l'eau
savonneuse. S'il se forme des bulles, le serrage n'est pas suffisant.
7.5
Nettoyage de l'axe du bouton de réglage
Dévisser l'écrou de blocage (31) avec l'outil universel. Dévisser l'axe.
Nettoyer avec précaution, avec l'ongle par exemple, les trois gorges
au niveau de la pointe de l'axe. Attention de ne pas endommager les
filets. Contrôler que le joint torique de l'axe est en bon état et contrôler
l'étanchéité après remontage. Par mesure de sécurité supplémentaire,
contrôler l'étanchéité avec une cartouche de gaz Primus et de l'eau
savonneuse. S'il se forme des bulles, le serrage n'est pas suffisant.
7.6
Pompe à carburant
Si la pompe ne met pas le contenu de la bouteille sous pression,
étirer légèrement le joint en cuir (28) et le lubrifier avec l'huile spéciale
Primus pour joint en cuir (la salive ou une autre huile à base minérale
fait également l'affaire). Dévisser et sortir la tige du piston de la pompe.
Faire pénétrer l'huile dans le joint en cuir jusqu'à ce qu'il soit bien
souple. Si, malgré cela, la pompe ne met toujours pas sous pression
le contenu de la bouteille de carburant, remplacer le joint en cuir ou
poursuivre en 7.7.
7.7
Si la pompe ne parvient pas à maintenir la pression à l'intérieur de
la bouteille, nettoyer et contrôler le clapet antiretour (29). Démonter
le clapet et contrôler que le joint torique est propre, puis revisser le
clapet.
7.8
Contrôle et entretien
Contrôler systématiquement, à chaque montage de l'appareil, que les
joints d'étanchéité et les joints toriques sont correctement positionnés
et en bon état. Remplacer le joint torique s'il est endommagé ou usé.
Des joints toriques de rechange peuvent être obtenus auprès du
distributeur Primus.
7.9
Outil universel
Cet outil s'utilise pour le montage/démontage de l'injecteur (10), de
l'écrou de blocage (31), du raccord de flexible (32), de la vis inférieure
(33) et du dispositif de verrouillage du feutre de préchauffage (34). Voir
fig. (5).
8.
CONSEILS ET RECHERCHE DES PANNES
Le gaz en cartouche jetable Primus (mélange de propane et de
butane) est le combustible idéal pour le réchaud OMNIFUEL. Facile
à utiliser, il ne nécessite aucun préchauffage, a une bonne efficacité,
est propre (pas de suie) et n'oblige pratiquement à aucun entretien.
La combustion de l'essence pour usage domestique de bonne
qualité ou du carburant MSR® White Gas/Coleman® n'est pas aussi
propre que celle du gaz en cartouche jetable, mais ne salit cependant
pratiquement pas le circuit de carburant. Le réchaud est muni d'un
filtre dans le flexible plastique (35) de la pompe, ainsi qu'au niveau du
raccord (32). Ces filtres ne nécessitent normalement aucun entretien.
Ils peuvent cependant être remplacés si nécessaire. Pour remplacer
le filtre du raccord de flexible (32), le retirer en introduisant un objet
pointu (une aiguille par exemple) permettant de l'extraire. Attention de
ne pas endommager les surfaces d'étanchéité. Procéder ensuite à un
essai d'étanchéité comme indiqué en 4.5. On trouvera ci-après des
indications utiles quant à la puissance du réchaud en fonctionnement
au gaz, ainsi que quelques conseils pour augmenter ou maintenir cette
puissance.
Les facteurs influant sur la puissance de la flamme:
• Le volume de gaz dans la cartouche.
• La température de l'air ambiant.
• La température initiale du gaz.
Pour augmenter la puissance de la flamme par temps froid:
• Préchauffer la cartouche de gaz avec l'équipement Primus Heat Pad.
• Préchauffer la cartouche de gaz en la plaçant en position verticale
dans 2,5 cm d'eau chaude.
• Préchauffer la cartouche de gaz avec les mains ou en la plaçant à
l'intérieur d'un anorak avant de la raccorder.
Causes possibles d'une puissance insuffisante
• Pression insuffisante dans la bouteille de carburant
• Injecteur inapproprié
• Injecteur ou filtre encrassé
• Gorges encrassées dans l'axe du bouton de réglage (voir 7.5 ci-
dessus)
• Filtres à carburant encrassés
• L'appareil n'est pas protégé du vent
Causes possibles d'une flamme jaune et instable
• Préchauffage insuffisant
• Injecteur inapproprié
• L'appareil n'est pas protégé du vent. Utiliser le pare-vent/réflecteur
de chaleur combiné Primus ou choisir un emplacement protégé pour
le réchaud.
• Pression trop élevée dans la bouteille de carburant en raison d'un
pompage excessif. Réduire la puissance avec le bouton de réglage.
• Le carburant utilisé est trop vieux ou de mauvaise qualité.
9.
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATION
9.1
S'il n'est pas possible de remédier aux défauts éventuels en suivant les
instructions de cette notice, rapporter l'appareil au distributeur Primus.
9.2
Ne jamais procéder à d'autres interventions ou réparations que celles
expressément spécifiées.
9.3
Ne jamais essayer de modifier l'appareil, ce qui pourrait le rendre
dangereux à utiliser.
9.4
Le réchaud est agréé avec flexible monté en usine. Il ne faut donc PAS
utiliser un autre flexible que le modèle d'origine.
10. PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
10.1 Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoires Primus
d'origine. Procéder avec précaution à leur montage et éviter de
toucher les parties chaudes de l'appareil.
10.2 Cartouches de rechange: utiliser exclusivement pour cet appareil des
cartouches de gaz Primus 2202 ou 2207 remplies d'un mélange de
propane et de butane.
Bouteilles de carburant: utiliser exclusivement avec cet appareil des
bouteilles de carburant Primus 721950 ou 721960.
10.3 Vous trouverez les pièces de rechange nécessaires chez votre
distributeur Primus ou l'importateur de la marque.
10.4 En cas de difficultés pour vous procurer pièces de rechange
ou accessoires, veuillez contacter l'importateur pour votre pays
www.primus.se
www.primus.se

Advertisement

loading