Page 6
Symbols Symbole ™‡Ì‚ÔÏ· Symbole WARNING WARNUNG ¶ƒ√™√Ã∏ OSTRZEŻENIE The following show Die folgenden Symbole Następujące oznaczenia to Τα παρακάτω δείχνουν τα symbols used for the werden für diese Maschine σύµβολα που symbole używane w machine. Be sure that you verwendet. Achten Sie χρησιµοποιούνται...
Page 7
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
Page 8
English 10. When using this unit continuously, the unit may 5) Battery tool use and care overheat, leading to damage in the motor and a) Recharge only with the charger specified by the switch. Please leave it without using it for manufacturer.
Page 9
English Do not use the battery for a purpose other than If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well those specified. with clean water such as tap water immediately. If the battery charging fails to complete even There is a possibility that this can cause skin irritation. when a specified recharging time has elapsed, If you find rust, foul odor, overheating, discolor, immediately stop further recharging.
Page 10
English STANDARD ACCESSORIES UC36YRSL UC36YRL DH25DL DH25DAL 1 Side handle ........................1 2 Depth gauge ........................1 3 Charger (UC36YRSL or UC36YRL) ................1 4 Plastic case ........................1 5 Extra battery ........................1 6 Battery cover ........................1 UC36YRSL UC36YRL DH36DL DH36DAL...
Page 11
English Taper shank adapter Cutter (SDS-plus shank) (Model DH25DAL and DH36DAL only) Taper mode Applicable drill bit Morse taper Drill bit 11.0 – 17.5 mm (No. 1) (taper shank) 7. Grooving (Hammering only) Morse taper Drill bit 21.5 mm Grooving chisel (SDS-plus shank) (Model DH25DAL (No.
Page 12
English Rotation only function CHARGING Drilling in steel or wood (with optional accessories) Before using the power tool, charge the battery as follows. Tightening machine screws, wood screws 1. Connect the charger’s power cord to a receptacle (with optional accessories) When the power cord is connected, the charger’s Hammering only function (Model DH25DAL and DH36DAL pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals).
Page 13
English 5. Hold the charger firmly and pull out the battery 2. Confirm that the battery is mounted correctly. NOTE 3. Installation of dust cup or dust collector (B) (Optional Be sure to pull out the battery from the charger accessories) (Fig.
Page 14
English These data are for the referential values. The number of and chuck adapter attached. This would seriously holes that can be drilled varies according to the sharpness shorten the service life of every component of of the used bit or the conditions of the concrete being the machine.
Page 15
6. Service parts list A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center.
Page 16
English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 103 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 92 dB (A) Uncertainty KpA: 3 dB (A). Wear hearing protection.
Page 17
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Page 18
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN AKKU- außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen BOHRHAMMER Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Tragen Sie einen Gehörschutz. und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Starke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind zu Gehörverlust führen.
Page 19
Deutsch 17. Immer den Körper-Handgriff und Seiten-Handgriff Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen des Elektrowerkzeugs festhalten, weil sonst die Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, entstehende Gegenkraft zu einem ungenauen und einem Trockner oder einem Hochdruckbehälter sogar gefährlichem Arbeiten führen kann. auftritt.
Page 20
Deutsch TECHNISCHE DATEN ELEKTRO-WERKZEUG Modell DH25DL DH25DAL DH36DL DH36DAL –1 –1 Leerlaufdrehzahl Save/Power 0 – 550 min / 0 – 1100 min Voll-Last-Schlagrate Save/Power 0 – 2250 min –1 / 0 – 4500 min –1 Beton 26 mm Bohren Stahl 13 mm Kapazität Holz...
Page 22
Deutsch Konusschaftadapter Spitzmeißel (viereckig) (SDS-plus Schaft) Konusschaft- Anwendbarer Bohrer adapter Morsekonus Bohrer 6. Nuten und Kanten (nur Hammerbetrieb) 11,0 – 17,5 mm (Nr. 1) (Konusschaft) Kaltmeißel (SDS-plus Schaft) (Nur Modell DH25DAL Morsekonus Bohrer und DH36DAL) 21,5 mm (Nr. 2) (Konusschaft) Der Konusschaftadapter in Form von A-Konus A-Konus...
Page 23
Deutsch 2. Einsetzen des Akkumulators Batterie Bohrerspitzen- Schraubengröße Länge Schieben Sie die Batterie unter Ausrichtung der nummer Führungsschienen von Batterie und Körper ein. Nr. 2 3–5 mm 25 mm Stellen Sie sicher, daß die Batterie sicher fixiert ist. Nr. 3 5–8 mm 25 mm LADEN...
Page 24
Deutsch (2) Über die Temperatur der Akkubatterie Verlängerung der Lebensdauer von Batterien Die Temperatur von Akkubatterien ist wie in der folgenden Abbildung gezeigt, und Batterien, die sich (1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft zu stark erhitzt haben, sollten sich vor dem Aufladen sind.
Page 25
Deutsch Gesamtlänge kann der Staubfang (B) nicht die Die Drehzahl des Akku-Bohrhammers kann dadurch Betonoberfläche berühren und dreht sich. Darum geregelt werden, wie weit der Schalter durchgedrückt immer Bohrerspitzen mit 166, 160 und 110 mm wird. Die Geschwindigkeit ist niedrig, wenn der Gesamtlänge verwenden.
Page 26
Sollte Schmierfett aufgrund C: Verwendete Anzahl gelöster Schrauben austreten, bitte für die Auswechslung D: Bemerkungen des Schmierfetts die nächstgelegene Kundendienststelle ACHTUNG aufsuchen. Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Wird Bohrhammer solch einem Fall Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes weiterverwendet, könnte sich das Gerät festfressen,...
Page 27
Hitachi autorisiertes Servicecenter. ANMERKUNG Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungs- entsprechend einem standardisierten Testverfahren programmes von HITACHI sind Änderungen der hierin gemessen und können dazu verwendet werden, gemachten technischen Angaben vorbehalten. Werkzeuge miteinander zu vergleichen. Außerdem können...
Page 30
∂ÏÏËÓÈο Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς 16. Χρησιµοποιείτε τις βοηθητικές λαβές που η διαδικασία φ ρτισης της µπαταρίας ακ µα και παρέχονται µε το εργαλείο. ταν έχει περάσει ο καθορισµένος χρ νος Η απώλεια ελέγχου µπορεί να προκαλέσει επαναφ ρτισης, σταµατήστε αµέσως οποιαδήποτε τραυµατισµ...
Page 31
∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ∏§∂∫∆ƒπ∫√ ∂ƒ°∞§∂π√ DH25DL DH25DAL DH36DL DH36DAL Μοντέλο –1 –1 Ταχύτητα χωρίς φορτίο Save/Power 0 – 550 min / 0 – 1100 min –1 –1 Ρυθµ ς κρούσης µε πλήρες φορτίο Save/Power 0 – 2250 min / 0 – 4500 min Τσιµέντο...
Page 33
∂ÏÏËÓÈο Προσαρµογέας για την τοποθέτηση του άγκιστρου 9. ÕÓÔÈÁÌ· ÙÚ˘ÒÓ (ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÌfiÓÔ) (για χειροκίνητη σφύρα) Μέγεθος άγκιστρου W1/4” Σφικτήρας Προσαρµογέας W5/16” τρυπανιού (13VLΑ) σφικτήρα (D) Προσαρµογέας για W3/8” (SDS-plus την τοποθέτηση του W1/2” στέλεχος) άγκιστρου (για W5/8” χειροκίνητη σφύρα) 4. ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÌÔ˘ÏÔÓÈÔ‡ Ì ÙÔ ÃËÌÈÎfi ÕÁÎÈÛÙÚÔ. Κλειδί...
Page 34
∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ º√ƒ∆π™∏ Αν η µπαταρία τοποθετηθεί µέσα µε αντίθετη φορά χι µ νο η επαναφ ρτιση δεν θα είναι δυνατή, Πριν χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο, φορτίστε αλλά ενδέχεται να δηµιουργήσει προβλήµατα στο την µπαταρία µε τον ακ λουθο τρ πο. φορτιστή...
Page 35
∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ ¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ Αν η µπαταρία φορτίζεται καθώς είναι ζεστή επειδή αφέθηκε για µεγάλο χρονικ διάστηµα σε µια θέση 1. ™ÙÂÚ¤ˆÛË Ù˘ Ï›‰·˜ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ (∂ÈÎ. 5, 6) που δέχεται απευθείας το ηλιακ φως ή επειδή η ¶ƒ√™√Ã∏: µπαταρία µ λις είχε χρησιµοποιηθεί, η δοκιµαστική Για...
Page 36
∂ÏÏËÓÈο Πετάξετε τα σωµατίδια µετά απ κάθε δύο µε τρεις Η περιστροφική ταχύτητα του περιστροφικού τρύπες κατά το τρυπάνισµα. σφυροδράπανου µπαταρίας µπορεί να ρυθµιστεί Παρακαλώ αντικαταστήστε την λεπίδα του τρυπανιού µεταβάλλοντας την ποσ τητα τραβήγµατος της µετά την αφαίρεση του συλλέκτη σκ νης (Β). σκανδάλης...
Page 37
∂ÏÏËÓÈο 4. ŸÙ·Ó ‚ȉÒÓÂÙ·È Í˘Ïfi‚ȉ˜ (∂ÈÎ. 14) §π¶∞¡™∏ (1) Επιλογή της κατάλληλης λεπίδας βιδώµατος Χρησιµοποιήστε βίδες µε µεγάλη κεφαλή, αν αυτ Χαµηλής ρευστ τητας γράσο τοποθετείτε πάνω σε είναι δυνατ , επειδή η λεπίδα βιδώµατος εύκολα αυτ το περιστροφικ σφυροδράπανο έτσι ώστε να γλιστρά...
Page 38
χαµηλ φορτίο µπορεί να έχει ως αποτέλεσµα την Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας υποβάθµιση της απ δοσης, µειώνοντας σηµαντικά και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά το χρ νο χρήσης της µπαταρίας ή καθιστώντας τις που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς...
Page 39
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscu OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA o dużej wilgotności należy zawsze używać DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH wyłącznika różnicowoprądowego. Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko OSTRZEŻENIE porażenia prądem elektrycznym. Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Page 40
Polski b) Nie należy używać narzędzia, którego wyłącznik Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z jest uszkodzony. płynem, opłucz miejsce kontaktu wodą. W Każde urządzenie, które nie może być właściwie przypadku kontaktu płynu z oczami, zgłoś się do włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi lekarza.
Page 41
Polski 11. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjne Nie przekłuwaj akumulatora ostrymi przedmiotami, takimi ładowarki. jak gwoździe, nie uderzaj młotkiem, nie przygniataj, nie Wkładanie metalowych lub łatwopalnych przedmiotów rzucaj ani nie poddawaj akumulatora wstrząsom. szczeliny wentylacyjne ładowarki może Nie używaj akumulatora, który nosi wyraźne ślady spowodować...
Page 42
Polski WYMAGANIA TECHNICZNE ELEKTRONARZĘDZIE Model DH25DL DH25DAL DH36DL DH36DAL Prędkość biegu jałowego –1 –1 0 – 550 min / 0 – 1100 min (tryb oszczędnościowy/dużej mocy) Praca w trybie udaru z pełnym –1 –1 0 – 2250 min / 0 – 4500 min obciążeniem Save/Power 26 mm Beton...
Page 43
Polski UC36YRSL UC36YRL DH36DL DH36DAL 1 Uchwyt boczny ......................... 1 2 Ogranicznik głębokości ..................... 1 3 Ładowarka (UC36YRSL lub UC36YRL) .................. 1 4 Plastykowe pudełko ......................... 1 5 Dodatkowy akumulator ..................... 1 6 Pokrywa komory akumulatora ..................... 1 Standardowe akcesoria podlegają zmianom bez uprzedzenia. Adaptor do trzonka stożkowego DODATKOWE WYPOSAŻENIE (Do nabycia Rodzaj stożka...
Page 45
Polski 3. Ładowanie ŁADOWANIE Gdy włożysz akumulator do ładowarki, rozpocznie się ładowanie i lampka kontrolna będzie się paliła ciągłym Przed użyciem elektronarzędzia należy naładować czerwonym światłem. akumulator, jak to opisano poniżej. Kiedy akumulator będzie całkowicie naładowany, 1. Włącz wtyczkę przewodu zasilającego ładowarki do lampka kontrolna będzie migać...
Page 46
Polski Przy włączaniu młotowiertarki w momencie, gdy W odniesieniu do wyładowania elektrycznego w pojemnik na pył (B) nie styka się z betonową przypadku nowych akumulatorów itp. powierzchnią, pojemnik na pył (B) obraca się wraz z Jako że elektrolit zawarty w nowych lub dłłuższy czas wiertłem.
Page 47
Polski (2) Wkręcanie śrub do drewna JAK UŻYWAĆ Przed przystąpieniem do dokręcania śrub do drewna wywierć w drewnianej powierzchni otwór pilotowy ZALECENIA dotyczące akumulatora litowo-jonowego dostosowany do rozmiaru śruby. Dopasuj wkrętak do Aby wydłużyć żywotność akumulatora litowo-jonowego, rowków w łbie śruby i delikatnie wkręcaj śruby w został...
Page 48
40˚C. WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA Przed długim przechowywaniem (3 miesiące lub dłużej) W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań należy upewnić się, że bateria jest całkowicie i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili naładowana. Po długim okresie przechowywania, bez uprzedzenia.
Page 49
Polski Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji Mierzone wartości było określone według EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871. Zmierzony poziom dźwięku A: 103 dB (A) Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 92 dB (A) Niepewność KpA: 3 dB (A) Noś słuchawki ochronne. Wartość...
Page 50
Magyar (Fordítás az eredeti útmutatót) A szerszámgépek üzemeltetése közben egy SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülést ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK eredményezhet. b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig FIGYELEM viseljen védőszemüveget. Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden A megfelelő körülmények esetén használt utasítást.
Page 51
Magyar Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a Az akkumulátort mindig 0˚C és 40˚C közötti szerszámot. hőmérsékleten töltse. A 0˚C alatt végzett töltés az Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek akkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Az okoznak. akkumulátor 40˚C fölötti hőmérsékleten nem tölthető. f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Page 52
Magyar FIGYELMEZTETÉS Az akkumulátort tartsa tűztől távol, ha szivárgást Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, füst vagy áporodott szagot észlel. képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének 10. Ne használja az akkumulátort erős statikus megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi elektromosság közelében. óvintézkedéseket.
Page 53
Magyar STANDARD TARTOZÉKOK UC36YRSL UC36YRL DH25DL DH25DAL 1 Oldalfogantyú ........................1 2 Mélységmérő ........................1 3 Akkumulátortöltő (UC36YRSL vagy UC36YRL) ............... 1 4 Műanyag tok ..........................1 5 Extra akkumulátor ......................1 6 Akkumulátorfedél ....................... 1 UC36YRSL UC36YRL DH36DL DH36DAL 1 Oldalfogantyú...
Page 54
Magyar Kónuszos szár adapter Vágógép (SDS-plusz szár) (Csak a DH25DAL és DH36DAL modell) Kónuszos mód Használható fúróhegy Morzekúposszár Fúróhegy 11,0 ~ 17,5 mm (1.számú) (kónuszos szárú) Morzekúposszár Fúróhegy 7. Hornyolás (csak kalapálás) 21,5 mm (2.számú) (kónuszos szárú) Horonyvéső (SDS-plusz szár) (Csak a DH25DAL és DH36DAL modell) A kónuszos szárú...
Page 55
Magyar Csak forgás funkció TÖLTÉS Fúrás acélban vagy fában (választható kiegészítőkkel) A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort Gépi csavarok, facsavarok meghúzása a következők szerint. (választható kiegészítőkkel) 1. Dugja akkumulátortöltő hálózati Csak kalapálás funkció (Csak a DH25DAL és DH36DAL csatlakozózsinórját a dugaszolóaljzatba modell) A hálózati csatlakozózsinór bedugása bekapcsolja az...
Page 56
Magyar 4. Húzza hálózati csatlakozózsinórt AZ ÜZEMELÉS ELŐTTI ÓVINTÉZKEDÉSEK dugaszolóaljzatból 5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és 1. A fúróhegy felszerelése (5, 6 ábra) húzza ki belőle az akkumulátort FIYGELEM MEGJEGYZÉS A balesetek megelőzése érdekében győződjön meg Töltés után az akkumulátort feltétlenül ki kell húzni a arról, hogy kikapcsolta a kéziszerszámot.
Page 57
Magyar 4. Táblázat (1) Illessze a fúrótokmányt a tokmány adapterbe. (2) Az SDS-plusz szár része ugyanolyan, mint a fúróhegyé. Ezért annak csatlakoztatásához olvassa el a „Fúróhegy Fúrható lyukak száma Mélység átmérője felszerelése” c. részt. (mm) (mm) FIGYELEM DH25DL/DH25DAL DH36DL/DH36DAL A szükségesnél nagyobb erő alkalmazása egyáltalán nem gyorsítja fel a munkát, és egyben károsítja a fúróhegy csúcsát, és ezen túlmenően csökkenti a fúrókalapács élettartamát is.
Page 58
GARANCIA húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat. 3. A motor karbantartása A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos A motor részegység az elektromos szerszámgép „szíve”. előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem Ügyelni kell arra, nehogy a motor tekercselése vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű...
Page 59
Magyar A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre. Mért A hangteljesítmény-szint: 103 dB (A) Mért A hangnyomás-szint: 92 dB (A) Bizonytalanság KpA: 3 dB (A) Viseljen hallásvédelmi eszközt.
Page 60
Čeština (Překlad původních pokynů) Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE nástrojem může způsobit vážné zranění. BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. Vždy noste ochranu očí. UPOZORNĚNÍ Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a bezpečnostní...
Page 61
Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznými dostaly cizí předměty nebo materiál. hranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépe Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku. se ovládají.
Page 62
Čeština Nepropichujte baterii ostrým předmětem jako je nehet, POZOR nebouchejte do ní kladivem, nestoupejte na ni, neházejte Pokud se vám kapalina unikající z baterie dostane jí ani ji nevystavujte závažným fyzickým šokům. do očí, netřete si je a dobře je vymyjte čistou vodou Nepoužívejte viditelně...
Page 65
Čeština 2. Montáž akumulátoru POUŽITÍ Vložte akumulátor tak, aby byla vyrovnaná vodicí kolejnička jak akumulátoru, tak tělesa vrtacího kladiva. Funkce otáčení a příklepu Ujistěte se, že akumulátor pevně dosednul. Vrtání kotvících otvorů Vrtání otvorů v betonu Vrtání otvorů v dlaždicích NABÍJENÍ...
Page 66
Čeština POZOR Montáž prachové misky Pokud je akumulátor nabíjen zahřátý v důsledku delší Použijte prachovou misku připojením k vrtáku způsobem expozice na slunci nebo použití, rozsvítí se indikátor znázorněným na Obr. 7. na nabíječce zeleně. V takovém případě nechte Při používání vrtáku s větším průměrem zvětšete akumulátor vychladnout a potom teprve nabíjejte.
Page 67
Čeština UPOZORNĚNÍ (2) Šroubování vrutů do dřeva Pokud používáte toto nářadí v trvalém chodu, nářadí Před dotahováním vrutů do dřeva zhotovte v dřevěné se může přehřát, což může způsobit poškození motoru desce nejprve vodící otvory vhodné pro danou velikost a spínače. Ponechejte prosím nářadí v klidu po dobu vrutu.
Page 68
Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům. ZÁRUKA 3. Údržba motoru Vinutí jednotky motoru je vlastním „srdcem“ motorem Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ poháněného nástroje. místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Věnujte náležitou péči kontrole toho, zda není vinutí...
Page 69
Čeština Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se standardní metodou testování a může být použita pro porovnání jednoho nástroje s druhým. Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v předběžném hodnocení vystavení. UPOZORNĚNÍ Vibrační emise během vlastního používání elektrického přístroje se může od deklarované...
Page 70
Türkçe (Asıl talimatların çevirisi) Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. DÓKKAT c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. güç...
Page 71
Türkçe g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu Íarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın. talimatlara uygun ßekilde, çalıßma koßullarını ve Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımı yapılacak ißi göz önünde bulundurarak kullanın. ve aßırı ısınma durumu olußur; bunun sonucu olarak Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı...
Page 72
Türkçe Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin; UYARI çekiçle vurmayın; üzerine basmayın; atmayın ve Eåer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa, ßiddetli fiziksel darbeye maruz bırakmayın. gözlerinizi ovußturmayın; hemen temiz suyla iyice Açıkça hasarlı veya deforme olduåu görülen bataryayı yıkayın ve derhal bir doktora baßvurun. kullanmayın.
Page 73
Türkçe STANDART AKSESUARLAR UC36YRSL UC36YRL DH25DL DH25DAL 1 Yan kol ..........................1 2 Derinlik mesnedi ........................ 1 3 Íarj cihazı (UC36YRSL veya UC36YRL) ............... 1 4 Plastik kutu ........................1 5 Ek batarya ......................... 1 6 Batarya kapaåı ........................1 UC36YRSL UC36YRL DH36DL...
Page 75
Türkçe 9. Delik delme (sadece dönme) C˙vata ve aåaç vidas˙ s˙k˙ßt˙rma (isteåe baål˙ aksesuar ile) Sadece çekiç darbeli ißletim (Sadece model DH25DAL ve DH36DAL) Oluk açma, köße kesme ve betonarme hafif hizmet Matkap mandreni Mandren adaptörü (D) ißlemleri. (13VLA) (SDS-plus ßank˙) BATARYANIN ÇIKARILMASI/TAKILMASI 1.
Page 76
Türkçe (2) Íarj edilebilir bataryanın sıcaklıåıyla ilgili olarak (2) Yüksek sıcaklıklarda ßarj etmekten kaçının. Íarj edilebilir bataryaların sıcaklıkları aßaåıdaki tabloda Íarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra ısınmıß verilmißtir. Isınan bataryaların ßarj edilmeden önce bir olacaktır. Bataryayı kullanımdan hemen sonra ßarj süre soåutulması...
Page 77
Türkçe Ucu saatin ters yönüne döndürmek için basma 3. Sadece dönme düåmesinin L tarafına basılır (Íekil 10-b). “Sadece Dönüß” fonksiyonuna ayarlamak için deåißtirme 6. Sürekli olarak delme düåmesini çevirerek, “ ” ißareti ile “ ” ißaretini Tek ßarjla betonarmede açılabilecek delik sayıları hizalayın (Íekil 9-a, Íekil 9-b).
Page 78
Hitachi Güç Takımlarının onarımı, modifikasyonu ve gözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır. YAÅLAMA Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım amacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ile Uzun süre yaålanmadan kullan˙labilmesi için, darbeli döner birlikte verilmesi faydalı olacaktır.
Page 79
Türkçe Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler Ölçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåu tespit edilmißtir. Ölçülmüß A-aåırlıklı ses gücü seviyesi: 103 dB (A) Ölçülmüß A-aåırlıklı ses basınç seviyesi: 92 dB (A) Belirsiz KpA: 3 dB (A) Kulak koruma cihazı takın. EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon deåerleri (üç...
Page 95
English Magyar GARANCIA BIZONYLAT GUARANTEE CERTIFICATE 1 Típusszám 1 Model No. 2 Sorozatszám 2 Serial No. 3 A vásárlás dátuma 3 Date of Purchase 4 A Vásárló neve és címe 4 Customer Name and Address 5 A Kereskedő neve és címe 5 Dealer Name and Address (Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő...
Page 100
42/EK. Αυτ το προϊ ν συµµορφώνεται επίσης µε την οδηγία RoHS Yönergesi 2011/65/EU'ya uygundur. RoHS 2011/65/ΕU. Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik Ο υπεύθυνος για τα ευρωπαϊκά πρ τυπα στην Hitachi Koki dosyayı hazırlama yetkisine sahiptir. Europe Ltd. είναι εξουσιοδοτηµένος να συντάσσει τον τεχνικ φάκελο.