Download  Print this page

Advertisement

PORTABLE REBAR CUTTER/BENDER
BAUSTAHL BIEGE-TRENN MASCHINE
CISAILLE/CINTREUSE PORTATIVE POUR BARRES BÉTON
TRANCIA E SAGOMA BARRE PORTATILE
DRAAGBARE BETONIJZER BUIG-EN SNIJMACHINE
DOBLADORA/CORTADORA DE VARILLA
VB 13Y
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo

Advertisement

Table of Contents

   Related Manuals for Hitachi VB 13Y

   Summary of Contents for Hitachi VB 13Y

  • Page 1 TRANCIA E SAGOMA BARRE PORTATILE DRAAGBARE BETONIJZER BUIG-EN SNIJMACHINE DOBLADORA/CORTADORA DE VARILLA VB 13Y Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Page 3 6 mm 17 mm...
  • Page 4 English Deutsch Français Cover Abdeckung Couvercle Lever Hebel Levier Switch trigger Druckschalter Gâchette Lock button Feststellknopf Bouton de blocage Bending roller Biegerolle Rouleau de cintrage Reaction stopper A Reaktionsanschlag A Butée de réaction A Reaction stopper B Reaktionsanschlag B Butée de réaction B Rebar Baustahl Barre béton...
  • Page 5 English Italiano Nederlands Espanol Coperchio Afdekking Cubierta Leva Hefboom Palanca Interruttore a grilletto Trekkerschakelaar Interruptor de disparo Pulsante di blocco Vergrendelknop Botón de bloqueo Rullo di sagomatura Buigrol Rodillo de curvar Bloccatore A Reactie-stopper A Tope de reacción A Bloccatore B Reactie-stopper B Tope de reacción B Barra...
  • Page 6 Contact the store where 14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp you bought the unit or a Authorised Hitachi Servise and clean for better and safer performance. Follow Center, and ask for checkup and/or repair. Use of...
  • Page 7 English CAUTIONS: Install the cutter and accessories securely according to the handling instructions. If you fail to install them properly, they may come off and cause an injury. Be sure to unplug the power cord from the receptacle when the cutter is checked, cleaned, and replaced. Failure to do so can result in a serious injury.
  • Page 8 English PICTGRAPH ILLUSTRATION AND EXPLANATION Do not this electric power tools Read handling instructions before use. in wet wether conditions. If the switch is turned off and then immediately turned on again, the motor may not start. Begin operation only after Wait for at least one full second ensuring that there are no people before attempting to turn the...
  • Page 9 English Removing (Fig. 5.) 4. Mounting Set the setting dial to the “RETURN” position as (1) Remove dust around the cutter mounting part with a shown in Fig. 5. and pull the switch trigger again. clean soft rag. (2) Put the cutter into the mounting part so that the cutter blades ( ) face each other.
  • Page 10 NOTE (4) Remove the rebar after bending has been finished. Due to HITACHI’s continuing program of research and Then, pull the switch once more and return the development, the specifications herein are subject to bending roller to the home position.
  • Page 11 Deutsch 12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Hände und macht beide Hände zur Bedienung des müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen Werkzeugs frei.
  • Page 12 Geschäft, in dem Sie die Maschine gekauft haben, Achten Sie darauf, den Stecker des Netzkabels aus oder autorisiertes Hitachi- der Steckdose zu ziehen, wenn die Klingen überprüft, Kundendienstzentrum und bitten Sie um Überprüfung gereinigt oder ausgewechselt werden. Anderenfalls bzw. Reparatur. Verwendung der Maschine ohne kann es zu schweren Verletzungen kommen.
  • Page 13 Deutsch 3. Verlängerungskabel 6. Bestätigen Sie, daß die Klingen scharf sind. Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des Stellen Sie sicher, daß die Klingen in scharfem Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel Zustand sind. Fortgesetzte Verwendung von ausreichenden Querschnitts und ausreichender abgenutzten Klingen mit stumpfen Kanten kann Nennleistung zu verwenden.
  • Page 14 Deutsch 1. Normales Schneiden (Abb. 3) 2. Umgekehrtes Einspannen der Klingen und (1) Drehen Sie den Hebel in Richtung der Pfeilmarkierung Auswechseln (Abb. 7) und öffnen Sie die Abdeckung. (1) Betätigen Sie den Druckschalter leicht und lassen Sie (2) Stellen Sie die Einstellskala auf die Schneidposition die obere Klinge sich leicht bewegen.
  • Page 15 Deutsch Skalenanzeige 45° 90° 135° 180° Zustand des Baustahls 45° 90° 135° 180° Abb. 15 Beim Biegen von 10 mm- und 13 mm-Baustahl mit (Betätigen Sie den Druckschalter, bis die Biegerolle der gleichen Skalenposition unterscheidet sich der mit der Rückkehr beginnt.) Biegewinkel etwas wegen des Unterschieds im 4.
  • Page 16 Bürstenkappen sicher anzuziehen und die hintere Abdeckung mit den Stellschrauben anzubringen. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Information über Betriebslärm und Vibration Die Meßwerte wurden entsprechend EN610029 bestimmt.
  • Page 17 Français 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les meilleures performances et de pouvoir les utiliser ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, sans danger. Suivre les instructions pour le les précautions de base doivent être respectées de manière graissage et le changement des accessoires.
  • Page 18 Contacter le magasin où l’on a acheté l’outil ou un Installer solidement le couteau et les accessoires, en service après-vente agréé Hitachi pour le faire vérifier suivant les instructions du mode d’emploi. Si on ne et/ou réparer. L’on risque de se blesser si l’on utilise les installe pas correctement, ils risquent de se l’outil sans l’avoir fait vérifier et réparer.
  • Page 19 Français hexagonale est solidement vissé. Le fait d’utiliser 7. Vérifier la prise d’alimentation. l’outil avec un boulon lâche risque d’endommager Si la prise bouge ou que la fiche sort facilement de la l’outil et de provoquer des accidents. prise lorsque le cordon d’alimentation est branché, la 6.
  • Page 20 Français appuyer tout d’abord sur le bouton de blocage, puis 3. Retrait tirer sur la gâchette (Fig. 2). Si l’on tire sur la gâchette AVERTISSEMENT ! sans avoir appuyé au préalable sur le bouton de Pour éviter tout risque d’accident, toujours éteindre blocage, on risque d’endommager l’interrupteur.
  • Page 21 Par suite du programme permanent de recherche et de il arrive que la barre béton se coince dans le rouleau développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire de cintrage sous l’effet de sa propre flexion. l’objet de modifications sans avis préalable.
  • Page 22 Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN610029. Le niveau de pression acoustique pondérée A type est de 72 dB (A) Porter un casque de protection. L'accélération quadratique pondérée typique n'excède pas 2,5 m/s...
  • Page 23 Italiano 13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di un PRECAUZIONI GENERALI lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio stabile. ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisogna 14. Trattare gli utensili elettrici con cura. Tenerli sempre sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per puliti ed affilati per un funzionamento migliore e ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle più...
  • Page 24 è acquistata l’unità o un centro Assicurarsi di scollegare il cavo di alimentazione dalla assistenza autorizzato Hitachi e farla ispezionare e/o presa di corrente quando si controlla, pulisce o riparare. L’uso dell’unità non ispezionata e/o riparata sostituisce la taglierina.
  • Page 25 Italiano 4. Preparazione e controllo dell’ambiente di lavoro 6. Verificare che la taglierina sia affilata. Controllare e verificare che il luogo di lavoro sia in Assicurarsi che la taglierina sia affilata. L’uso condizioni appropriate, come indicato al punto 1 delle continuato di una taglierina usurata e deformata con precauzioni per l’uso.
  • Page 26 Italiano (6) Tirare il grilletto e tranciare la barra. 3. Rimozione CAUTELA AVVERTIMENTO! Per un funzionamento sicuro, questo utensile è Per evitare incidenti, assicurarsi sempre di disattivare progettato in modo che l’interruttore del motore non l’interruttore e di scollegare il cavo di alimentazione possa essere attivato accidentalmente.
  • Page 27 A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo Quando si esegue la sagomatura a bassa velocità in della HITACHI, le caratteristiche qui riportate sono “Sagomatura ad occhio”, la barra può a volte soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 28 Nederlands 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN dat het gereedschap scherp en schoon is zodat een goed en veilig prestatievermogen wordt verkregen. WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch Volg de gebruiksaanwijzing voor het smeren en het gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen verwisselen van toebehoren.
  • Page 29 Haal eerst de stekker uit het stopcontact wanneer de met een erkend Hitachi Servicecentrum en vraag of schaar gecontroleerd, schoongemaakt of vervangen de machine nagekeken en eventueel gerepareerd kan moet worden.
  • Page 30 Nederlands VOORZICHTIG 6. Controleer of de schaar scherp is. Een beschadigd snoer moet vervangen of gerepareerd Controleer of de schaar scherp is. Te lang doorgaan worden. met een versleten en vervormde, botte schaar kan 4. Voorbereiden en controleren van de werkomgeving leiden tot schade aan de machine en tot ongelukken.
  • Page 31 Nederlands (4) Plaats de staaf betonijzer die u wilt knippen op het 3. Verwijderen onderste snijblad. WAARSCHUWING! (5) Wanneer de staaf betonijzer op zijn plaats zit, moet u Vergeet niet de stroom uit (OFF) te schakelen en de erop letten dat hetzij reactie-stopper A, hetzij reactie- stekker uit het stopcontact te halen om ongelukken te stopper B aan de staaf betonijzer zit.
  • Page 32 Nederlands Aanduiding op 45° 90° 135° 180° de schijf Resulterende vorm van de staaf betonijzer. 45° 90° 135° 180° Afb. 15 Wanneer u staven betonijzer van 10 mm of van 13 (4) Haal de staaf betonijzer uit de machine nadat de mm bij dezelfde stand van de instelschijf buigt, kunnen gewenste buighoek bereikt is.
  • Page 33 AANTEKENING Op grond van het voortdurende research- en ontwikkelingsprogramma HITACHI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN610029.
  • Page 34 Español 14. Mantener cuidadosamente las herramientas. PRECAUCIONES GENERALES PARA Tenerlas siempre limpias y afiladas para obtener OPERACIÓN un mejor rendimiento y un funcionamiento más seguro. Seguir siempre las instrucciones para la ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionar tome las medidas de seguridad básicas para reducir el periódicamente los cables de las herramientas y si riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,...
  • Page 35 De con un centro de servicio autorizado de Hitachi, y lo contrario, podrían producirse lesiones graves. solicite una inspección y/o reparación. El continuar usando la unidad sin llevar a cabo una inspección y...
  • Page 36 Español 3. Cable prolongador 6. Confirmación de la condición de afilado de la Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de cortadora alimentación, utilice un cable prolongador de Asegúrese de que la cortadora esté debidamente suficiente grosor y capacidad nominal. El cable afilada.
  • Page 37 Español 1. Corte normal (Fig. 3) 2. Cambio de la cara de fijación de la cortadora y (1) Gire la palanca en la dirección de la flecha y abra la reemplazo (Fig. 7) cubierta. (1) Tire ligeramente del interruptor y deje que la cortadora (2) Ponga el dial de ajuste en la posición de corte superior se mueva lentamente.
  • Page 38 Español Indicación del dial 45° 90° 135° 180° Condición de la varilla. 45° 90° 135° 180° Fig. 15 Cuando curve varillas de 10 mm y de 13mm en la interruptor después de colocar el dial de ajuste en la misma posición del dial, los ángulos de curvado posición de retorno (“Return”).
  • Page 39 OBSERVACIÓN Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI éstas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos fueron determinados de acuerdo con EN610029.
  • Page 40 Español The exploded assembly drawing should be used only for authoized service center.
  • Page 41 Tapping Screw M4 × 8 Tail Cover Machine Screw Sensor Gear Bearing Bushing (B) Ball Bearing (A) O-Ring (S-85) HITACHI Label Sensor Cover M5 × 16 Hex. Socket Hd. Bolt (W/Flange) Housing Ass’y Brush Terminal Roller (B) Stator Ass’y Lever (A) M4 ×...
  • Page 42 * Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. * Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan Y.

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: