Fan Cooling; Ventilation; Lüfterkühlung Ventilación; Safe Operating Levels - QSC PL218 User Manual

Pl2 amplifiers powerlight 2
Hide thumbs Also See for PL218:
Table of Contents

Advertisement

Rear-to-Front Air Flow of QSC Amplifiers
26
O P E R A T I O N
U T I L I S A T I O N B E T R I E B O P E R A C I Ó N

Ventilation

Fan cooling

La vitesse de rotation du ventilateur
The fan varies speed automatically
est proportionnelle à la température
to maintain safe internal
du radiateur, afin de maintenir la
temperatures and minimize noise.
température interne à un niveau
Keep the front and rear vents clear
acceptable et de réduire le bruit.
to allow full air flow.
S'assurer de ne pas bloquer les
Hot air exhausts out the front of the
entrées ou sorties d'air de
amp so it does not heat the interior
l'amplificateur.
of the rack. Make sure that plenty of
L'air chaud sort par le devant de
cool air can enter the rack, especially
l'amplificateur afin de pas surchauffer
if there are other units which
l'intérieur du coffret d'équipement.
exhaust hot air into it.
Assurez vous que beaucoup d'air
frais puisse entrer dans le coffret,
tout particulièrement si vous utilisez
d'autres appareils qui soufflent leur
air chaud à l'intérieur du coffret.

Safe operating levels

Niveaux d'utilisation
sécuritaire
The amp's protective muting system
guards against excessive internal
Le circuit de protection de l'amplificateur
temperatures. With normal
entre en fonction et met le signal en
ventilation and 4- to 8-ohm loads,
sourdine lors de température excessive.
the amplifier will handle any signal
Avec une charge de 4 ou de 8 ohms et
level including overdrive—but make
avec une ventilation normale, l'ampli-
sure that the speakers can handle
ficateur fonctionnera sans arrêt avec
the full power! However, lower load
tout signal, incluant les surcharges—
impedances and higher signal levels
assurez vous cependant que les haut-
produce more internal heating. Into
parleurs peuvent accepter toute la puis-
2-ohm loads, frequent or prolonged
sance de l'amplificateur. Il est possible
clipping (indicated by constant
que des charges d'impédance plus faible
flashing of the red CLIP LED) may
ou que des niveaux de signal plus élevés
trigger power cutback or even
génèrent plus de chaleur. Ainsi, une
protective muting.
charge de 2 ohms accompagnée de
surcharges constantes, tel qu'indiqué
Bridged mono mode doubles the
par l'allumage continuel de la DEL
output impedance of the amp;
CLIP , pourrait amener l'amplificateur
4 ohms is the minimum load
à réduire le niveau de puissance,
impedance. Heavy clipping may
voire à amener le passage en mode
cause muting. If this happens, see
protection, avec mise en sourdine.
Troubleshooting section.
Le mode ponté mono double l'impédance
de sortie de l'amplificateur; 4 Ohm
devient donc la charge minimum.
L'écrêtage continuel pourrait entraîner
la mise en sourdine. Si cette condition
se présentait lors de l'utilisation, voir la
section dépannage de ce manuel.
Lüfterkühlung
Ventilación
Die Lüftergeschwindigkeit ist geregelt,
Para minimizar el ruido, el ventilador
um immer einen sicheren Betrieb zu
varía su velocidad automáticamente
gewährleisten und Störgeräusche zu
haciendo que se mantengan
vermindern. Stellen Sie sicher, daß die
temperaturas operativas internas
Lufteintritts- und -austrittsöffnungen
seguras. Mantenga las ranuras de
nicht verlegt sind.
respiración libres para permitir que
el aire fluya libremente.
Die heiße Abluft tritt aus der Front
des Verstärkers aus, damit das Rack
El aire caliente sale por la parte frontal
nicht aufgeheizt wird. Stellen Sie
del amplificador para no calentar el
sicher, daß ausreichend kühle Luft in
rack. Asegúrese de que circule aire
das Rack gelangen kann. Dies gilt
fresco en el rack, especialmente si
besonders dann, wenn andere Geräte
hay otras unidades que generan aire
warme Kühlluft in das Rack leiten.
caliente hacio adentro.
Betriebspegel
Niveles adecuados de
operación
Die Schutzabschaltung des Verstärkers
schützt vor übermäßigen internen
El sistema de "enmudecimiento"
Temperaturen. Bei normaler Lüftung und
(función Mute ) de protección, se activa
Lasten von 4–8 Ohm kann der
con temperaturas altas internas. Con
Verstärker jedes Signal,
una ventilación normal y cargas de 4 y
einschließlich Über-steuerungen
8 ohmios, el amplificador puede manejar
problemlos verarbeiten—stellen Sie
cualquier nivel de señal incluyendo la
aber sicher, daß die
saturación—pero verifique que sus
angeschlossenen Lautsprecher die
bocinas puedan manejar esa potencia.
Leistung verarbeiten können.
Sin embargo, las bajas impedancias y
Niedrigere Impedanzen und höhere
los altos niveles de señal producen calor
Signalpegel führen zu größerer Ab-
interno. En cargas de 2 ohmios, con
wärme. Häufige oder lange Übersteuer-
'clipeo' frecuente o prolongado (indi-
ungen (erkennbar durch dauerndes
cado por el parpadeo del LED CLIP )
Aufflackern der roten CLIP LED) mit
puede ocurrir un corte de corriente o
Lasten von 2 Ohm können eine
un "enmudecimiento" de protección.
Leistungs-verringerung oder sogar
El modo puenteado en mono duplica la
eine Abschalt-ung der Endstufe zur
impedancia de salida del amplificador;
Folge haben.
4 ohmios es la mínima impedancia de
Der Monobrückenbetrieb verdoppelt die
carga. La saturación extrema puede
Ausgangsimpedanz des Verstärkers.
causar paro total. Si ocurriese ésto
Daher dürfen in dieser Betriebsart
lea la sección Solución de
keine Lasten kleiner 4 Ohm
Problemas.
angeschlossen werden. Erhebliche
Übersteuerungen können ein
Abschalten zur Folge haben. In
diesem Fall lesen Sie bitte den
Abschnitt Fehlerbehebung.
2 6

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Pl224Pl236Pl230

Table of Contents