Page 1
Symphony ® EN Instructions for use – hospital use | DA Brugsanvisning – hospitalsbrug NO Bruksanvisning – for sykehus | SV Bruksanvisning – för sjukhusbruk FI Käyttöohjeet – sairaalakäyttö | PL Instrukcja obsługi – użytkowanie w szpitalu INITIATION TECHNOLOGY EFFICIENCY...
Page 2
Tak, fordi du har valgt Symphony brystpumpen. Brystmælk er det naturlige valg til nyfødte, men det er ikke under alle forhold og i alle situationer, at amning er muligt. I over 50 år har Medela været overbevist om, at det er muligt at støtte disse mødre og babyer. I tæt samarbejde med ammeksperter har Medela, der er et af de førende navne på...
Table of contents 1. Intended use / population / contraindication 2. Meaning of symbols 3. Important safety information 4. Product description 5. Cleaning 6. Preparing for pumping 7. Expression 8. Storing and thawing breast milk 9. Troubleshooting and error codes 10.
The MAINTAIN program is designed to build and maintain milk production with the 2-Phase Expression technology. In some cases, the Symphony breast pump is provided with the Standard program card to generate the pump suction patterns. This program is designed to build and maintain milk production with 2-Phase Expression technology.
2. Meaning of symbols The warning symbol identifies all instructions that are important for safety. Failure to observe these instructions can lead to injury to the user or damage to the breast pump. There are several warning symbols/word combinations. The symbol/word combinations stand for: Warning Note...
Page 7
Vacuum level indicator, stimulation phase – Standard program card and Symphony PLUS program card (MAINTAIN program) Vacuum level indicator, expression phase – Standard program card and Symphony PLUS program card (MAINTAIN program) Vacuum level indicator – Symphony PLUS program card (INITIATE program)
Microwaving can also change the composition of breast milk. I Use only the power cord that comes with the Symphony breast pump. Make sure the voltage of the power cord is compatible with the power source.
Page 9
Virus (HIV): pumping breast milk will not reduce or remove the risk of transmitting the virus to the baby through breast milk. I Inspect all components of the Symphony breast pump as well as all parts of the pump set(s) before each use.
Page 10
Never drop or insert any object into any opening or tubing. l Do not use outdoors. l Supervision is necessary when the Symphony breast pump is used in the vicinity of children. l Portable and mobile radio frequency communications equipment can affect the Symphony breast pump.
Page 11
I Never put the breast pump unit in water or in a steriliser, as this can cause permanent damage to the breast pump. I Do not use the Medela Symphony pump sets with a non-compatible breast pump. I Do not use the pump sets for any other purpose than expressing breast milk.
INITIATE program with Medela’s initiation technology and the MAINTAIN program with the 2-Phase Expression technology. It is possible that the Symphony Standard program card is installed in your Symphony breast pump. This program card contains the Standard 2.0 program with 2-Phase Expression technology.
Page 13
4.2 Symphony hospital breast pump – Product parts* LCD display On/off Let-down button button Vacuum adjustment knob Bottle holder Card and cord protector Socket for car connection cable Power cord symphony ® Bottle holder Symphony PLUS program card SAMPLE – Not for clinical use...
Page 14
4. Product description 4.3 Reusable pump set – Product parts* 1x PersonalFit™ breast shield 1x PersonalFit™ connector 1x valve head 2 x valve membrane 1x breast milk bottle (150 mL) 1x silicone tubing (105 cm) 1x membrane cap 1x protective membrane 1x protective 1x disc 1x lid with opening...
Page 15
4.4 Disposable pump set – Product parts* 1x breast shield 1x connector 1x membrane cap 1x membrane 1x PVC tubing 1x protective membrane colostrum disposable disposable disposable container bottle 80 mL bottle 150 mL bottle 250 mL 35 mL * See chapter 11 for ordering information...
I Surface disinfectant agents for medical devices will not cause mechanical damage to the Symphony. I Follow the instructions provided by the supplier of the surface disinfectant agent. I Provide personal protection for operators in accordance with the supplier’s...
Page 17
12. The listed automated reprocessing procedures are tested, validated and recommended by Medela. In the case of automated cleaning, an internal validation of the preferred procedure by the hospital is necessary, too. In the event of conflicting national...
Page 18
5. Cleaning 5.2 Cleaning pump sets – Overview Disposable bottles and disposable pump sets (breast shield, connector, membrane, PVC tubing, membrane cap, protective membrane) Single-use pump set and One-day pump sets single-use bottles Before first use No cleaning needed No cleaning needed I Manual cleaning (§5.4) After every Note: Tubing, membrane cap...
Page 19
If there is milk, condensation or visible residues in the tubing, the tubing must be disposed of and replaced. Medela recommends that the tubing is disposed of and replaced after max. 6 months. If required by national, regional or in-house regulations.
Page 20
5. Cleaning 5.3 Disposable single-use pump Warning sets and bottles – Cleaning l The sterile single-use pump set is a single-use product and may not be reused The sterile pump set and disposable or reprocessed. bottles (sterile and Ready-to-Use) l The one-day pump set is a single-user are single-use products that may product.
Page 21
5.4 Disposable one-day pump set – Cleaning Check whether there is milk in the Rinse the breast shield, the connector and tubing. If so, replace the pump set. If the white valve with cold, clear drinking- not, disassemble the pump set into quality water (approx.
Page 22
Replace damaged or worn parts. To avoid damage, do not apply external pressure. l Medela does not define a maximum number of uses appropriate for a re- Drying / storage usable pump set or its individual parts, with exception of the tubing.
Page 23
Medela recommends and colouring (5–15% anionic tenside, that the tubing is disposed of and nonionic tenside, pH neutral). Rinse the replaced after max. 6 months.
Page 24
If there is no milk, condensation or visible residues in the tubing, there is no need for automated cleaning and disinfection or sterilisation. Medela recommends that the tubing is disposed of and replaced after max. 6 months. If there is milk, condensation or visible...
Page 25
Storage 93 °C Put the clean parts in a clean storage bag or a clean environment. It is important that all residual moisture dries. Do not store parts in an airtight container/bag. For cleaning of the tubing see chapter 5.7. Clean and disinfect the remaining parts in a mechanical washer-disinfector.
6. Preparing for pumping 6.1 Installation of the program Warning card l Only use the power cord that comes with the Symphony. l Make sure the voltage of the power cord is compatible with the power source. Info Optional for pump with battery:...
Page 27
6.2 Installation of the card and cord protector (optional) Push the card and cord protector Insert the cord into the card and cord protector in a loop around over the guide rail on the back until the pin. it stops and tighten the screw. ➙...
Page 28
Dry your hands with a fresh towel or a single-use paper towel. Note l Use Medela original accessories only. l The disposable pump set does not need Open the packaging of the dispos- cleaning prior to first use.
Page 29
Screw a disposable bottle onto the Check that the transparent cap at the connector. Choose a bottle that suits other end of the tubing is covered with your needs. Sizes available are 35, 80, the protective membrane. If not, place the 150 and 250 mL.
Page 30
The lid keeps the membrane cap pushed down to prevent a loss of vacuum that could occur if the membrane cap came off. Screw a Medela bottle onto the connector. Choose a size that suits your needs. 6.6 Connecting the pump set to...
Page 31
Insert the tubing into the Place the membrane with the round corresponding opening in the side up onto a flat surface. Push the connector. cap into the membrane until it engages. Insert the tubing adapter into the opening in the membrane cap. Position the membrane cap at the end of the Close the lid.
7. Expression 7.1 Selecting the breast shield A correctly fitted breast shield avoids compression of any milk ducts during √ pumping to ensure optimal breast emptying and maximum milk output. To verify whether the breast shield has a correct fit: 1.
Page 33
I Throughout the first five days. If milk production. production has not started after five days, ➙ It is possible that the Symphony Stan- change to the MAINTAIN program. dard program card is installed on your Symphony breast pump. The Standard...
Page 34
7. Expression 7. Expression Note l Always disconnect the Symphony from the power source after expression. Info l The program stores the last vacuum setting in the stimulation phase. l for the MAINTAIN program: Set the comfort vacuum (see chapter Press the “Let-down”...
Page 35
7.4 Operation: MAINTAIN program Program complete Press the On/off button to switch on The INITIATE program runs automatically for the breast pump. The MAINTAIN program 15 minutes with stimulation, expression and will automatically start with the stimulation pause phases. An acoustic signal indicates phase after pressing the On/off button.
Page 36
7. Expression 7. Expression 7. Expression Note l Always disconnect the Symphony from the power source after expression. Info l The program stores the last vacuum setting in the stimulation phase. l for the Standard program: Continue pumping until the breast Press the “Let-down”...
Page 37
Set the comfort vacuum for the Continue pumping until the breast feels expression phase (see chapter 7.6). well drained and soft all over (Medela rec- The bars on the display show the ommends a pumping time of at least vacuum level. The more bars, the 15 minutes).
Page 38
Note fort. Then rotate to the left to reduce l Always disconnect the Symphony from the vacuum until it is comfortable. the power source after expression. Info l Do not kink the tubing during expression.
Page 39
7.7 Expression by single pumping Prepare one pump set for expression. Place the breast shield on the breast so that Place the membrane cap at the end of the nipple is properly centred in the tunnel. the tubing onto the membrane in the Hold the breast shield onto the breast with pump housing (see also chapter 6.6).
Page 40
Note Prepare two pump sets for expression. First place the membrane cap at the l Always disconnect the Symphony from end of tubing one onto the membrane the power source after expression. in the pump housing (see chapter 6.6).
Page 41
Place the breast shield of one pump set on Switch on the breast pump with the first breast so that the nipple is properly Proceed with the program selection centred in the tunnel. Hold the breast shield (see chapter 7.2). onto the breast with the thumb and index finger.
I With the Calesca* bottle warmer, it is possible to warm breast milk in a gentle way. Note: These storing and thawing breast milk guidelines are a recommendation. National and hospital internal guidelines and standards may deviate. *More information at www.medela.com...
9. Troubleshooting and error codes 9.1 Troubleshooting Problem Solution Check whether mains power/battery is available. If the motor Check that the device is switched on. is not running Check whether program card is inserted correctly in the card compart- ment on the back of the breast pump. Assemble the pump set in accordance with the instructions in chapter 6.4 or 6.5.
Potential issues Actions - Check if the correct program card Program card is not a Symphony card is being used Program card is incorrectly inserted - Check that card is positioned correctly...
Because of the method of construction used, Medela does not expect electrical safety to be affected at any time during the life of the product – provided that it is used properly in accordance with the intended use as well as these instructions for use, and that the device is serviced and repaired at authorized service centre.
Page 46
10. Warranty and maintenance / disposal Disposal The Symphony breast pump is made of metals and plastics and should be disposed of in accordance with the European directives 2002/95/EC and 2002/96/EC. Additional, local guidelines must also be observed. With the AC/DC versions, the electronic com- ponents and the rechargeable battery must be disposed of separately, in accordance with the local regulations.
Symphony Standard program card Greek 800.0553 Symphony Standard program card Hungarian Symphony Standard program card Czech 800.0554 * Articles may not be available in all countries. For further information about Medela products, visit www.medela.com and look for location finders in your country.
Page 48
008.0178 Symphony One-Day Pump Set, PersonalFit breast shield size XL (30 mm) 008.0179 Symphony and Lactina One-Day Pump Set, PersonalFit breast shield size M (24 mm) 008.0180 Symphony and Lactina One-Day Pump Set, PersonalFit breast shield size L (27 mm) 008.0181...
Page 49
Symphony card and cord protector 928.1017 Car connection cable for Symphony 600.0387 Test vacuum meter * Articles may not be available in all countries. For further information about Medela products, visit www.medela.com and look for location finders in your country.
Page 50
Indholdsfortegnelse 1. Tilsigtet anvendelse/målgruppe/kontraindikationer 2. Symbolernes betydning 3. Vigtig sikkerhedsinformation 4. Produktbeskrivelse 5. Rengøring 6. Klargøring til pumpning 7. Udpumpning 8. Opbevaring og optøning af brystmælk 9. Fejlfinding og fejlkoder 10. Garanti og vedligeholdelse/bortskaffelse 11. Tilbehørsliste 12. Rengøring – landespecifikke instruktioner 13.
Programmet VEDLIGEHOLD er beregnet til at opbygge og vedligeholde mælkeproduktionen med 2-Phase Expression-teknologien. I nogle tilfælde er Symphony brystpumpen udstyret med Standard programkortet til dannelse af mønstrene for pumpesugestyrke. Dette program er beregnet til at opbygge og vedligehol- de mælkeproduktionen med 2-Phase Expression teknologien. Selvom Standardkortet kan anvendes til at igangsætte mælkeproduktion, anbefaler Medela at bruge programmet START...
2. Symbolernes betydning Advarselssymbolerne markerer alle anvisninger, der er vigtige for sikkerheden. Hvis man ikke følger disse anvisninger, kan det resultere i skade på brugeren eller brystpumpen. Der er adskillige advarselssymboler/ord-kombinationer. Kombinationerne af symboler/ord står for: Bemærk Advarsel Kan medføre materiel skade. Kan medføre alvorlig skade eller død.
Page 53
Dette symbol betyder, at dækslet over stikkontakten skal åbnes. Tænd/sluk-knap Dråbeknap Vakuumjusteringsknap Symboler på displayet Vakuumniveauindikator, stimuleringsfase – Standard programkort og Symphony PLUS-programkort (programmet VEDLIGEHOLD) Vakuumniveauindikator, udpumpningsfase – Standard programkort og Symphony PLUS-programkort (programmet VEDLIGEHOLD) Vakuumniveauindikator – Symphony PLUS-programkort (programmet START)
Træk altid stikket til Symphony brystpumpen ud umiddelbart efter brug. ADVARSEL: Undgå brand, elektrisk stød og alvorlige forbrændinger: l Symphony brystpumpen er ikke varmebestandig: Den må ikke komme i nærheden af radiatorer og åben ild. l Motorenheden må ikke udsættes for direkte sollys.
Page 55
Symphony brystpumpen må aldrig efterlades uden opsyn, når stikket er sat i en strømkilde. l Strømmen er kun med sikkerhed afbrudt, når strømledningen er trukket ud af stikkontakten. l Anbring pumpen på en sådan måde, at det er nemt at trække strømledningen ud af stikkontakten.
Page 56
ADVARSEL: Undgå sundhedsrisici og reducer risikoen for personskade: l Brug kun originalt tilbehør fra Medela. l Undlad at bruge tilbehør, der ikke anbefales af Medela, da det kan medføre fare. l Undlad at ændre dele af pumpen eller pumpesættet. l Brug ikke Symphony brystpumpen, mens du sover, eller hvis du er meget søvnig.
Page 57
I Læg aldrig brystpumpeenheden i vand eller i en sterilisator, da det kan forårsage permanente skader på brystpumpen. I Brug ikke Medela Symphony pumpesættene sammen med en ikke-kompatibel brystpumpe. I Brug ikke pumpesættene til noget andet formål end til udpumpning af brystmælk.
Symphony brystpumpen skal anvendes sammen med pumpesæt og mælkeflasker fra Medela. Pumpesættene og flaskerne findes som flergangs- eller engangsprodukter. Flergangsprodukter: I Symphony Hospital Multibox (20 genanvendelige pumpesæt i størrelse M, L eller XL). Engangsprodukter: Medelas engangs/endags produkter er beregnet til at blive anvendt en enkelt gang eller en enkelt dag på...
Page 59
® Flaskeholder Symphony PLUS- programkort SAMPLE – Not for clinical use English Symphony PLUS program card for use with the Symphony breastpump * Se kapitel 11 for oplysninger om bestilling af tilbehør Medela AG Lättichstrasse 4b 6341 Baar, Switzerland www.medela.com...
Page 60
4. Produktbeskrivelse 4.3 Genanvendeligt pumpesæt – Produktdele* 1 x PersonalFit™- brysttragt 1 x PersonalFit™- konnektor 1 x ventilhoved 2 x ventilmembran 1x brystmælkflaske (150 ml) 1 x silikoneslange (105 cm) 1 x membranhat 1 x beskyttelsesmembran 1 x beskyttelses- 1 x pakning 1 x låg med hætte til låg...
Page 61
4.4 Engangspumpesæt – Produktdele* 1 x brysttragt 1 x konnektor 1 x membranhat 1 x membran 1x pvc-slange 1 x beskyttelsesmembran colostrum- engangsflaske engangsflaske engangsflaske beholder 35 ml 80 ml 150 ml 250 ml * Se kapitel 11 for oplysninger om bestilling...
Der henvises til hospitalets procedure for rengøring af delt udstyr. I Overfladedesinfektionsmidler til medicinsk udstyr vil ikke forårsage mekanisk skade på Symphony. I Følg de anvisninger, leverandøren af overfladedesinfektionsmidlerne har angivet. I Sørg for personlige værnemidler til operatørerne i henhold til leverandørens instruktioner og sikkerhedsdatablade.
Page 63
For landespecifik- ke bestemmelser og retningslinjer, se kapitel 12. De angivne maskinelle rengøring er testet, valideret og anbefalet af Medela. Hvis der anvendes automatisk rensning, skal hospitalets foretrukne procedure også valideres internt. I tilfælde af, at Medelas anbefalinger er i modstrid med nationale rengørings- og sterilisations-...
Page 64
5. Rengøring 5.2 Rengøring af pumpesæt – Oversigt Engangsflasker og engangspumpesæt (brysttragt, konnektor, membran, pvc-slange, membranhat, beskyttelsesmembran) Engangspumpesæt Endagspumpesæt og engangsflasker Før første brug Rengøring er ikke nødvendig Rengøring er ikke nødvendig I Manuel rengøring (afsnit 5.4) Bemærk: Slange, membranhat og Efter hver brug Kasseres efter brug (afsnit 5.3) beskyttelsesmembran behøves ikke...
Page 65
(afsnit 5.9) Så længe pumpesættene bliver hos moderen. Hvis der er mælk, kondens eller synlige rester i slangen, skal slangen kasseres og udskiftes. Medela anbefaler, at slangen kasseres og udskiftes efter højst seks måneder. Såfremt det kræves ifølge nationale, regionale eller interne bestemmelser.
Page 66
5. Rengøring 5.3 Engangspumpesæt Advarsel og -flasker – Rengøring l Det sterile engangspumpesæt er et produkt, der er beregnet til engangsbrug, og det må Det sterile pumpesæt og ikke genbruges eller rengøres. engangsflaskerne (sterile og Ready-to- l Endagspumpesættet er et produkt, der er be- Use) er produkter, der er beregnet til regnet til en enkelt bruger.
Page 67
5.4 Endagspumpesæt – Rengøring Kontrollér, om der er mælk i slangen. Skyl brysttragten, konnektoren og den Hvis dette er tilfældet, skal pumpe- hvide ventil med koldt, rent vand af sættet udskiftes. Hvis ikke, adskilles drikkevandskvalitet (ca. 20 °C) for at fjerne pumpesættet i dets enkeltdele (brysttragt, proteinerne.
Page 68
Steriliser kun rene og intakte dele. Undlad at stable dele oven på hinanden. For at undgå beskadigelse må der ikke anvendes udvendigt tryk. l Medela definerer ikke et maksimalt antal gange, udstyret kan bruges, for et Tørring/opbevaring flergangspumpesæt eller dets enkeltdele, bortset fra slangen.
Page 69
(5-15 % Medela anbefaler, at slangen kasseres anionaktivt stof, nonionaktivt stof, pH- og udskiftes efter højst seks måneder. neutral). Skyl delene med koldt, rent vand af drikkevandskvalitet (ca.
Page 70
Hvis der ikke er mælk, kondens eller synlige rester i slangen, er det ikke nødvendigt at foretage maskinel rengøring og desinfektion eller sterilisation. Medela anbefaler, at slangen kasseres og udskiftes efter højst seks måneder. Hvis det endnu ikke er gjort, Hvis der er mælk, kondens eller synlige...
Page 71
Opbevaring 93 °C Læg de rene dele i en ren opbeva- ringspose, eller opbevar dem i rene omgivelser. Det er vigtigt, at al tilbageværende fugt tørrer helt. Opbevar ikke delene i en lufttæt beholder/pose. For rengøring af slangen, se afsnit 5.7. Rengør og desinficer de resterende dele i et mekanisk vaskedesinfektionsapparat.
6. Klargøring til pumpning 6.1 Installation af programkortet Advarsel l Brug kun den strømledning, der blev leveret sammen med Symphony. l Kontrollér, at strømledningens spænding stemmer overens med strømforsyningen. Info Valgfrit for pumpe med batteri: Programkortet skal sættes i kortrum- l Det indbyggede batteri skal oplades met på...
Page 73
6.2 Installation af kort og ledningsbeskytter (tilbehør) Skub kort- og ledningsbeskytter over Sæt ledningen i en sløjfe omkring splitten på kort- og ledningsbeskytteren. styreskinnen på bagsiden, indtil den ➙ Sørg for, at det tilbageværende stopper, og stram skruen. stykke ledning er langt nok til, at stikket kan sættes i stikkontakten.
Page 74
Tør hænderne i et rent håndklæde eller et engangspapirhånd- klæde. Bemærk l Benyt kun originalt tilbehør fra Medela. l Engangs/endagspumpesættet skal Åbn engangs/endagspumpesættets ikke rengøres, før det bliver taget emballage. Skub konnektoren på...
Page 75
Skru en engangsflaske på konnektoren. Kontrollér, at den gennemsigtige membran- Vælg en flaske, der passer til dit behov. hat i den anden ende af slangen er dækket De tilgængelige størrelser er 35, 80, 150 af beskyttelsesmembranen. Hvis det ikke er og 250 ml.
Page 76
Skru en Medela-flaske på konnektoren. Vælg en størrelse, der passer til dit behov. 6.6 Montering af pumpesættet på pumpehuset Åbn låget på brystpumpen. ➙ Tryk på den ovale knap øverst på Symphony, og løft håndtaget.
Page 77
Indfør slangen i den tilsvarende Læg membranen på en plan overflade åbning i konnektoren. med den runde side opad. Tryk hatten på membranen, indtil den sidder fast. Sæt slangeadapteren i åbningen i membranhatten. Sæt membranhatten på slangeenden godt Luk låget. fast på pumpemembranen, så der dannes en forsegling.
7. Udpumpning 7.1 Valg af brysttragt En korrekt tilpasset brysttragt forhindrer, at mælkekanalerne presses sammen under √ pumpningen og sikrer optimal brysttømning samt maksimalt mælkeudbytte. Sådan kontrollerer du, om brysttragten passer korrekt: 1. Placer brystvorten midt i brysttragtrøret. 2. Tænd for pumpen, og kontrollér nedenstå- Denne brysttragt passer perfekt.
Page 79
I I de første fem dage. Hvis mælkepro- Symphony Standard programkortet duktionen ikke er kommet i gang efter kan være installeret i din Symphony fem dage, skiftes der til programmet brystpumpe. Standard programmet er VEDLIGEHOLD. optimeret til at opbygge og vedligeholde mælkeproduktionen, efter aktiveret...
Page 80
7. Udpumpning 7. Udpumpning Bemærk l Træk altid stikket til Symphony ud af stikkontakten efter udpumpning. Info l Programmet gemmer den sidste vakuumindstilling i stimuleringsfasen. l for programmet VEDLIGEHOLD: Indstil komfortvakuum (se afsnit 7.6). Tryk på "Dråbeknappen" for om Prikkerne i displayet viser vakuum- nødvendigt at skifte fra udpumpningsfasen...
Page 81
7.4 Betjening: Programmet VEDLIGEHOLD Program udført Tryk på tænd/sluk-knappen for at Programmet START kører automatisk tænde for brystpumpen. Programmet i 15 minutter med stimulerings-, VEDLIGEHOLD starter automatisk med udpumpnings- og pausefaser. Der stimuleringsfasen efter tryk på tænd/ lyder et signal, når programmet er sluk-knappen.
Page 82
7. Udpumpning 7. Udpumpning 7. Udpumpning Bemærk l Træk altid stikket til Symphony ud af stikkontakten efter udpumpning. Info l Programmet gemmer den sidste vakuumindstilling i stimuleringsfasen. l For Standard-programmet: Fortsæt med at pumpe, indtil brystet Tryk på "Dråbeknappen" for om føles godt tømt og blødt over det...
Page 83
Fortsæt med at pumpe, indtil brystet ningsfasen (se afsnit 7.6). Bjælkerne føles godt tømt og blødt over det hele på displayet viser vakuumniveauet. (Medela anbefaler en pumpetid på Jo flere bjælker, jo højere vakuum. mindst 15 minutter). Sluk for pumpen ved at trykke på tænd/sluk-knappen...
Page 84
Drej først til højre for at øge vaku- Bemærk ummet, indtil det føles en smule ubehageligt. Drej derefter til venstre l Træk altid stikket til Symphony ud for at reducere vakuummet, indtil af stikkontakten efter udpumpning. det føles behageligt. Info l Sørg for, at der ikke dannes knæk...
Page 85
7.7 Udpumpning med enkeltpumpning Klargør ét pumpesæt til udpumpning. Anbring brysttragten sådan på brystet, at Anbring membranhatten på slangeen- brystvorten sidder lige midt i tragtrøret. den på membranen i pumpens hus Hold brysttragten mod brystet med tommel- (se også kapitel 6.6). Vask brystet med og pegefinger.
Page 86
Tør hænderne i et rent håndklæde eller et engangspapirhåndklæde. Bemærk Klargør to pumpesæt til udpumpning. l Træk altid stikket til Symphony ud Anbring først membranhatten på den af stikkontakten efter udpumpning. første slangeende på membranen i pumpens hus (se kapitel 6.6). Anbring derefter membranen på...
Page 87
Anbring det ene pumpesæts brysttragt på Tænd for brystpumpen med det første bryst, så brystvorten sidder lige Fortsæt med programvalget (se afsnit 7.2). midt i tragtrøret. Hold brysttragten mod brystet med tommel- og pegefinger. Støt brystet med håndfladen. Når udpumpningen er afsluttet, placeres Luk flaskerne med et låg eller med låg flaskerne i flaskeholderen.
Undlad at ryste eller omrøre mælken. I Med Calesca*-flaskevarmeren er det muligt at opvarme brystmælk på en skånsom måde. Bemærk Disse retningslinjer for opbevaring og optøning af brystmælk er anbefalinger. Nationale og interne retningslinjer og standarder på hospitalet kan være anderledes. *Flere oplysninger på www.medela.com...
9. Fejlfinding og fejlkoder 9.1 Fejlfinding Problem Løsning Kontrollér, om der er netstrøm/batteristrøm. Hvis motoren Kontrollér, at enheden er tændt. ikke kører Kontrollér, om programkortet er sat korrekt i kortrummet på bagsiden af brystpumpen. Saml pumpesættet i henhold til anvisningerne i afsnit 6.4 eller 6.5. Kontrollér, at alle tilslutningerne til pumpesæt og brystpumpe sidder korrekt.
Page 90
årsager samt trin til afhjælpning af problemet. Mulige problemer Tiltag – Kontrollér, om du bruger det rigtige pro- Programkortet er ikke et Symphony kort gramkort Programkortet er ikke sat rigtigt i – Kontrollér, at kortet er placeret korrekt...
EN/IEC 60601-1. Kopier af disse certifikater fremsendes på anmodning. Grundet den anvendte konstruktionsmetode forventer Medela ikke, at elsikkerheden vil blive påvirket på noget tidspunkt under produktets levetid – under forudsætning af, at produktet anvendes korrekt i overensstemmelse med tilsigtet brug og nærværende brugsanvisninger, samt at der udføres service på...
Page 92
11. International garanti/bortskaffelse 10. Garanti og vedligeholdelse/bortskaffelse Bortskaffelse Symphony brystpumpen er fremstillet af metaller og plast og skal bortskaffes i overens- stemmelse med EU-direktiverne 2002/95/EF og 2002/96/EF. Yderligere lokale retningslinjer skal også overholdes. For AC/DC-udgaverne gælder, at de elektroniske komponenter og det genopladelige batteri skal bortskaffes separat, i overensstemmelse med de lokale be- stemmelser.
Symphony Standard-programkort Portugisisk 800.0551 800.0552 Symphony Standard-programkort Græsk 800.0553 Symphony Standard-programkort Ungarsk Symphony Standard-programkort Tjekkisk 800.0554 * Produkterne er muligvis ikke tilgængelige i alle lande. Få flere oplysninger om Medela produkter på www.medela.com, og find vores lokale kontorer i dit land.
Page 94
Symphony og Lactina endagspumpesæt, PersonalFit-brysttragt størrelse XL (30 mm) Flergangspumpesæt Produktnr. Produkt 800.0557 Flergangs Symphony pumpesæt i PE-pose, brysttragt størrelse M (24 mm) 200.1141 Flergangs Symphony pumpesæt i PE-pose, brysttragt størrelse L (27 mm) 200.1143 Flergangs Symphony pumpesæt i PE-pose, brysttragt størrelse XL (30 mm)
Page 95
Transporttaske til Symphony, uden rem 600.0816 Symphony-kort og -ledningsbeskytter 928.1017 Biltilslutningskabel til Symphony 600.0387 Testvakuummåler * Produkterne er muligvis ikke tilgængelige i alle lande. Få flere oplysninger om Medela produkter på www.medela.com, og find vores lokale kontorer i dit land.
Page 96
Innhold 1. Tiltenkt bruk/populasjon/kontraindikasjon 2. Symbolforklaring 3. Viktig sikkerhetsinformasjon 4. Produktbeskrivelse 5. Rengjøring 6. Forberedelse for pumping 7. Pumping 8. Oppbevaring og tining av brystmelk 9. Feilsøking og feilkoder 10. Garanti og vedlikehold / kassering 11. Tilbehørsliste 12. Rengjøring- landsspesifikke instruksjoner 13.
OPPR.HOLD-programmet er laget for å bygge opp melkeproduksjonen med 2-Phase Expression-teknologien. I noen tilfeller leveres Symphony brystpumpe med et standard programkort som genererer pumpemønstre. Dette programmet er laget for å bygge opp og vedlikeholde melkeproduk- sjonen med 2-Phase Expression-teknologien. Selv om standardkortet kan brukes for å få...
2. Symbolforklaring Varselsymbolet angir alle instruksjoner som er viktige for sikkerheten. Hvis instruksjonene/ sikkerhetsanvisningene ikke følges, kan dette føre til skader på brukeren eller på brystpum- pen. Det er flere kombinasjoner av varselsymboler/ord. Kombinasjonen av symboler/ord har følgende betydning: Merk Advarsel Kan føre til materielle skader.
Page 99
Dette symbolet angir hvordan dekselet til strømuttaket åpnes. Av/på-knapp Dråpeknapp Vakuumjusteringbryter Symboler på displayet Indikator for vakuumnivå, stimuleringsfase - Standard programkort og Symphony PLUS programkort (OPPR.HOLD-programmet) Indikator for vakuumnivå, utpumpingsfase - Standard programkort og Symphony PLUS programkort (OPPR.HOLD-programmet) Indikator for vakuumnivå - Symphony PLUS programkort (START-programmet)
I Kontroller alltid strømledninger for skader på isolasjon, før bruk. Slutt å bruke strømlednin- gen hvis det oppdages skader på den. Kontakt din lokale Medela-representant. l Symphony brystpumpe bør aldri være uten tilsyn når den er koblet til en strømkilde.
Page 101
Reparasjoner må bare utføres ved autoriserte verksteder. Du må ikke reparere delene selv! Det er ikke tillatt å foreta endringer på apparatet. l Bruk Symphony brystpumpe bare til det formålet den er beregnet for, og som beskrevet i denne bruksanvisningen.
Page 102
Bruk ikke tilbehør som ikke er anbefalt av Medela. Dette kan skape farlige situasjoner. l Hverken pumpesettet eller deler av pumpen skal endres. l Ikke bruk Symphony brystpumpe når du er trøtt eller i ferd med å sovne. l Ikke bruk Symphony brystpumpe under betjening av kjøretøy.
Page 103
I Legg aldri brystpumpen i vann eller en sterilisator, da dette kan føre til varig skade på pumpen. I Ikke bruk pumpesett til Medela Symphony med en ikke-kompatibel brystpumpe. I Ikke anvend pumpesettene til andre formål enn utdriving av brystmelk.
Pumpesett og flasker kan fås som produkter til engangs- eller flergangsbruk. Produkter til flergangsbruk: I Symphony sykehuseske (à 20 stk. pumpesett til flergangsbruk i størrelse M, L eller XL). Engangsprodukter: Medelas engangsprodukter er beregnet for engangs- eller endagsbruk på sykehus, og behøver ikke rengjøres før første bruk:...
Page 105
4.2 Symphony brystpumpe til sykehus – Produktdeler* LCD-display Dråpeknapp på-knapp Vakuumjusteringbryter Flaskeholder programkortbeskytter Uttak for tilkoblingskabel for bil Strømledning symphony ® Flaskeholder Symphony PLUS programkort SAMPLE – Not for clinical use English Symphony PLUS program card for use with the Symphony breastpump * Se kapittel 11 for informasjon om bestilling av tilbehør...
Page 106
4. Produktbeskrivelse 4.3 Pumpesett for flergangsbruk – Produktdeler* 1x PersonalFit™ brysttrakt 1x PersonalFit™- koblingsstykke 1 x ventil 2 x ventilmembran 1 x flaske (150 ml) 1 x silikonslange (105 cm) 1 x membranhatt 1 x beskyttelsesmembran 1 x flasketopp 1 x lokkinnlegg 1 x skrulokk * Se kapittel 11 for informasjon om bestilling...
Page 107
4.4 Pumpesett for engangsbruk – Produktdeler* 1x brysttrakt 1 x koblingsstykke 1 x membranhatt 1 x membran 1x PVC-slange 1 x beskyttelsesmembran kolostrumbeholder engangsflaske engangsflaske engangsflaske 35ml 80 ml 150 ml 250 ml * Se kapittel 11 for informasjon om bestilling...
I Desinfeksjonsmidler for overflater bereg- net for medisinsk utstyr vil ikke føre til mekaniske skader på Symphony. I Følg instruksjonene fra leverandøren av overflatedesinfeksjonsmidler. I Tilby operatørene personvern i samsvar med leverandørens instruksjoner og sikkerhetsdatablad.
Page 109
For landsspesifikke forskrifter og retningslinjer, se kapittel 12. De oppførte, automatiserte gjenbrukspro- sessene testes, valideres og anbefales av Medela. Ved automatisert rengjøring er det også nødvendig at sykehuset foretar en intern validering av den foretrukne prosessen. Ved motstridende nasjonale rengjørings- og steriliseringskrav, skal For å...
Page 110
5. Rengjøring 5.2 Rengjøring av pumpesett – Oversikt Engangsflasker og engangspumpesett (brysttrakt, koblingsstykke, membran, PVC slange, membranhatt og beskyttelsesmembran) Engangspumpesett Endagspumpesett og engangsflasker Før første Rengjøring ikke nødvendig Rengjøring ikke nødvendig gangs bruk I Manuell rengjøring (§5.4) Merk: Slange, membranhatt Etter hver bruk Kast etter hver bruk (§5.3) og beskyttelsesmembran...
Page 111
Så lenge pumpesettet forblir hos moren. Hvis det finnes melk, kondensering eller synlige rester i slangen, må slangen kastes og skiftes ut. Medela anbefaler at slangen kastes og erstattes etter maks. 6 måneder. Hvis det kreves av nasjonale, regionale eller sykehusbestemmelser.
Page 112
5. Rengjøring 5.3 Pumpesett og flasker til Advarsel engangsbruk - Rengjøring l Det sterile pumpesettet til engangsbruk er et engangsprodukt og kan ikke Det sterile pumpesettet og engangs- gjenbrukes eller reprosesseres. flaskene (sterile og Ready-to-Use) l Endagspumpesettet er et produkt er engangsprodukter som ikke skal til engangsbruk.
Page 113
5.4 Engangspumpesett til engangsbruk - Rengjøring Sjekk om det er melk i slangen. Hvis det er Skyll brysttrakten, koblingsstykket og det, skift pumpesett. Hvis ikke skal du de- den hvite ventilmembranen med kaldt, montere pumpesettet til de enkelte delene rent vann av drikkekvalitet (ca. 20 °C) for (brysttrakt, koblingsstykke, membran, å...
Page 114
Steriliser bare rene og intakte deler. Ikke stable deler oppå hverandre. For å unngå at delene blir skadet, må de ikke utsettes for trykk utenfra. l Medela har ikke fastsatt et maksimalt antall anvendelser som betraktes som passende Tørking/lagring for et pumpesett til flergangsbruk eller dets enkelte deler, med unntak av slangen.
Page 115
(ca. 30 °C) for å vaske av alkoholbaserte desinfiseringsmidler fett. Bruk kommersielt tilgjengelig som ikke inneholder tilsetningsstoffer oppvaskmiddel, helst uten kunstige og ikke etterlater rester. Medela dufter og fargestoffer (5-15 % anioniske anbefaler at slangen kastes og tensidprodukter, ikke-ionisk tensid, erstattes etter maks. 6 måneder.
Page 116
Hvis det ikke finnes melk, kondens eller synlige rester i slangen, er det ikke behov for automatisert rengjøring og desinfise- ring eller sterilisering. Medela anbefaler at slangen kastes og erstattes etter maks. 6 måneder. Hvis det finnes melk, kondens eller synlige rester i slangen, må...
Page 117
Oppbevaring 93 °C Legg rene deler i en ren oppbeva- ringspose eller i et rent miljø. Det er viktig at all fuktighet tørker opp. Deler skal ikke lagres i lufttette bokser eller poser. Se kapittel 5.7 for informasjon om slangen. Rengjør og desinfiser de gjenstående delene i en mekanisk vaskedekontaminator.
6. Forberedelse til pumping 6.1 Installasjon av programkortet Advarsel l Bruk kun strømledningen som følger med Symphony. l Kontroller at spenningen på strømledningen er kompatibel med strømkilden. Informasjon Valgfritt for pumpe med batteri: Programkortet er satt riktig inn l Innebygd batteri må lades i 12 timer når i kortrommet på...
Page 119
6.2 Installasjon av programkortbeskytteren for kortet og ledningen (valgfritt) Skyv programkortbeskytteren over Fest ledningen i programkortbeskytteren i en løkke rundt bolten. føringsskinnen på baksiden til den ➙ Sørg for at det er nok slakk til å stikke stopper, og stram skruen. i støpselet.
Page 120
Tørk hendene med et rent håndkle eller et papirhåndkle til engangsbruk. Merk l Bruk kun originaltilbehør fra Medela. l Pumpesettet til engangsbruk trenger Åpne emballasjen til pumpesettet til ikke rengjøres før første gangs bruk. engangsbruk. Fest koblingsstykket l Pumpesettet for flergangsbruk må...
Page 121
Skru en engangsflaske på koblingsstykket. Kontroller at den gjennomsiktige hatten Velg en flaske som passer dine behov. i den andre enden av slangen er dekket Finnes i størrelsene 35, 80, 150 og 250 ml. av beskyttelsesmembranen. Hvis ikke, Press den åpne enden av slangen over plasserer du membranen med den den utstikkende delen på...
Page 122
Sett alltid på lokket når du pumper. Lokket holder membranhatten skjøvet ned for å forhindre vakuumtap som kan forekomme hvis membranhatten løsner. Skru en Medela flaske på kob- lingsstykket. Velg en størrelse som passer dine behov. 6.6 Feste pumpesettet til pumpehuset Åpne lokket på...
Page 123
Stikk slangen inn i tilhørende åpning Plasser membranen med den runde i koblingsstykket. siden opp på en jevn overflate. Fest hatten på membranen til den sitter godt. Sett slangeadapteren inn i åpningen i membranhatten. Fest membranhatten på slangens ende godt Sett på...
7. Pumping 7.1 Valg av brysttrakt En riktig tilpasset brysttrakt, hindrer at melkekanalene presses sammen under √ pumping, slik at brystet tømmes mest mulig og melken strømmer lettere ut. Hvordan kontrollere at en brysttrakt er riktig størrelse: 1. Sentrer brystvorten i brysttrakten. 2.
Page 125
å bygge opp ELLER og opprettholde melkeproduksjonen. I gjennom de fem første dagene. Hvis ➙ Det er mulig at programkortet Symphony melkeproduksjonen ikke har kommet Standard er installert på din brystpumpe i gang etter fem dager, skifter man til Symphony.
Page 126
7. Pumping 7. Pumping Merk l Koble alltid Symphony fra strømkilden etter pumping. Informasjon l Programmet lagrer den siste vakuuminn- stillingen i stimuleringsfasen. l for programmet OPPR.HOLD: Still inn komfortvakuum (se kapittel Trykk på «Dråpe»knappen for å skifte 7.6). Punktene på displayet viser fra utpumpingsfase til stimuleringsfase vakuumnivået.
Page 127
7.4 Bruk: Programmet OPPR.HOLD Program fullført Trykk på/av-knappen for å slå på START-programmet går automatisk brystpumpen. Programmet OPPR. i 15 minutter med stimulerings-, HOLD starter automatisk med stimule- utdrivings- og pausefase. Et lydsignal ringsfasen når på/av-knappen trykkes. indikerer at programmet er slutt. Displayet viser «Program fullført».
Page 128
7. Pumping 7. Pumping 7. Pumping Merk l Koble alltid Symphony fra strømkilden etter pumping. Informasjon l Programmet lagrer den siste vakuuminnstil- lingen i stimuleringsfasen. l for Standard-programmet: Fortsett pumpingen til brystet føles Trykk på «Dråpe»-knappen for å skifte ordentlig tømt og mykt over det hele fra utpumpingsfase til stimuleringsfase (Medela anbefaler en pumpetid på...
Page 129
Fortsett pumpingen til brystet føles fasen (se kapittel 7.6). Linjene på ordentlig tømt og mykt over det hele displayet viser vakuumnivået. Jo flere (Medela anbefaler en pumpetid på streker, jo sterkere vakuum. minst 15 minutter). Slå av pumpen ved å trykke på/av-knappen...
Page 130
å øke vakuumet til du merker lett ubehag. Roter der- Merk etter mot venstre for å redusere l Koble alltid Symphony fra strømkilden vakuumet litt til det er komfortabelt. etter pumping. Informasjon l Unngå å få knekk på slangen under utpumping.
Page 131
7.7 Enkelpumping Klargjør ett pumpesett for pumping. Fest Plasser brysttrakten på brystet slik at bryst- membranhatten på enden av slangen til vorten er midt i trakten. Hold brysttrakten membranenheten i pumpehuset (se også mot brystet med tommel og pekefinger. kapittel 6.6). Tørk av brystet med en varm Støtt brystet med hånden.
Page 132
Merk Klargjør to pumpesett for pumping. Fest først membranhatten på enden l Koble alltid Symphony fra strømkilden av den første slangen til membranen- etter pumping. heten i pumpehuset (se også kapittel 6.6). Fest deretter den andre slangens...
Page 133
Plasser brysttrakten til det ene pumpesettet Slå på brystpumpen med på det første brystet slik at brystvorten er Velg program (se kapittel 7.2). midt i trakten. Hold brysttrakten mot brystet med tommel og pekefinger. Støtt brystet med hånden. Når utdrivningen er avsluttet Lukk flaskene med et lokk eller et lokk og settes flaskene i stativet eller et lokkinnlegg (avhengig av flasketype).
Unngå å riste eller røre om melken. I Med Calesca* flaskevarmer kan brystmelken varmes på en skånsom måte. Merk Disse retningslinjene for lagring og tining av brystmelk er en anbefaling. Nasjonale retningslinjer og sykehusets interne retningslinjer og standarder kan avvike fra disse. *Mer informasjon på www.medela.com...
9. Feilsøking og feilkoder 9.1 Feilsøking Problem Løsning Kontroller at nett-/batteristrømmen er på. Hvis motoren Kontroller at apparatet er slått på. Kontroller at programkortet er satt riktig inn i kortrommet på baksiden ikke går av brystpumpen. Monter pumpesettet i samsvar med anvisningene i kapittel 6.4 eller 6.5. Kontroller at alle tilkoblingene til pumpesettet og brystpumpen er sikre.
Page 136
- Sørg for at strømledningen er tilkoblet til Lavt batteri 15 minutters pumpetid igjen etter baksiden av pumpen at signalet startet) - Kontakt din lokale Medela-representant hvis Overbelastning Motoren bruker alt for mye strøm av motor dette gjentar seg. Potensiell feil i elektronikken for...
Som påpekt i kapittel 3, skal service og reparasjoner kun utføres av et autorisert servicesenter, i samsvar med Symphony servicehåndbok, med bruk av opprinnelige reservedeler fra Medela som er nevnt i håndboken. Servicehåndboken, koblingsskjemaet og beskrivelser kan fås på forespørsel fra Medela.
Page 138
10. Garanti og vedlikehold / kassering Kassering Brystpumpen Symphony er fremstilt av metall og plast, og skal avhendes i henhold til de europeiske direktivene 2002/95/EF og 2002/96/EF. Andre, lokale retningslinjer må også overholdes. Med AC/DC-versjoner, skal de elektroniske komponentene og det oppladbare batteriet avhendes separat, i henhold til lokale forskrifter.
Symphony Standard programkort gresk 800.0553 Symphony Standard programkort ungarsk SymphonyStandard programkort tsjekkisk 800.0554 * Ikke alle artikler er nødvendigvis tilgjengelige i alle land. Mer informasjon om Medela-produkter finnes på www.medela.com. Der ser du også hvor du kan finne oss i Norge.
Page 140
Symphony endagspumpesett med PersonalFit brysttrakt størrelse L (27 mm) 008.0178 Symphony endagspumpesett med PersonalFit brysttrakt størrelse XL (30 mm) 008.0179 Symphony og Lactina endagspumpesett, PersonalFit brysttrakt i størrelse M (24 mm) 008.0180 Symphony og Lactina endagspumpesett, PersonalFit brysttrakt i størrelse L (27 mm) 008.0181 Symphony og Lactina endagspumpesett, PersonalFit brysttrakt i størrelse XL (30 mm)
Page 141
Koffert til Symphony uten stropp 600.0816 Symphony programkortbeskytter 928.1017 Tilkoblingskabel for bil for Symphony 600.0387 Testvakuummåler * Ikke alle artikler er nødvendigvis tilgjengelige i alle land. Mer informasjon om Medela-produkter finnes på www.medela.com. Der ser du også hvor du kan finne oss i Norge.
Page 142
Innehåll 1. Avsedd användning/Användare/Kontraindikation 2. Symboler 3. Viktig säkerhetsinformation 4. Produktbeskrivning 5. Rengöring 6. Förberedelse för pumpning 7. Utdrivning 8. Lagring och upptining av bröstmjölk 9. Felsökning och felkoder 10. Garanti och underhåll/avfallshantering 11. Lista över tillbehör 12. Rengöring – landsspecifika anvisningar 13.
Programmet UPPRÄTTHÅLL är utformat för att bygga upp och upprätthålla mjölkproduktionen med pumptekniken 2-Phase Expression. I vissa fall tillhandahålls Symphony Bröstpump med programkortet Standard i syfte att generera sugmönster för pumpen. Programmet är utformat för att bygga upp och upprätthålla mjölkproduktionen med pumptekniken 2-Phase Expression.
2. Symboler Varningssymbolen visar alla viktiga säkerhetsanvisningar. Underlåtande att följa anvisningarna kan leda till personskador eller skador på bröstpumpen. Flera olika varningssymbol-/ordkombinationer förekommer. Symbol-/ordkombinationerna står för följande: Varning Obs! Kan leda till allvarliga skador Kan leda till materiella skador. eller dödsfall. Försiktighet Info Kan leda till mindre skador.
Page 145
Mjölkutdrivnings- Reglage för vakuumjustering knapp Symboler på displayen Indikator för vakuumnivå, stimuleringsfas – programkort Standard och Symphony PLUS programkort (programmet UPPRÄTTHÅLL) Indikator för vakuumnivå, utdrivningsfas – programkort Standard och Symphony PLUS programkort (programmet UPPRÄTTHÅLL) Indikator för vakuumnivå – Symphony PLUS programkort (programmet INITIERA)
Dra alltid ur Symphony Bröstpump omedelbart efter användning. VARNING: För att undvika brandrisk, elstötar och allvarliga brännskador: l Symphony Bröstpump är inte värmetålig och ska hållas borta från element och öppen eld. l Utsätt inte motorenheten för direkt solljus.
Page 147
Symphonys pumpenhet innehåller inga delar som kan servas av användaren. Reparationer får endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad. Försök inte själv att reparera delarna! Apparaten får inte modifieras på något sätt. l Använd endast Symphony Bröstpump för det den är avsedd för i enlighet med denna bruksanvisning.
Page 148
Ändra inte pumpens delar eller någon del av pumpsetet. l Använd aldrig Symphony Bröstpump medan du sover eller då du är mycket trött. l Använd inte Symphony Bröstpump när du kör ett motorfordon. l Kör inte bil medan du pumpar.
Page 149
I Anslut först nätsladden till bröstpumpen och sedan till vägguttaget. I Dra ur bröstpumpens kontakt före rengöring. I Särskilda försiktighetsåtgärder för elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) gäller för Symphony Bröstpump. Installera och ta apparaten i drift i enlighet med EMC-informationen i denna bruksanvisning.
PLUS som genererar pumpens sugmönster. Programkortet innehåller programmet INITIERA med Medelas initieringsteknik och programmet UPPRÄTTHÅLL med pumptekniken 2-Phase Expression. Det är möjligt att programkortet Standard är installerat i din Symphony Bröstpump. Detta programkort innehåller programmet Standard 2.0 med pumptekniken 2-Phase Expression. Tillbehör som krävs* Symphony Bröstpump ska användas tillsammans med Medelas pumpset och mjölkflaskor.
Page 151
4.2 Bröstpumpen Symphony för sjukhusbruk – produktens delar* LCD-display På/av- Mjölkutdrivningsknapp knapp Reglage för vakuumjustering Flaskställ Kort- och sladdskydd Uttag för bilanslutningskabel Nätsladd symphony ® Flaskställ Symphony PLUS programkort SAMPLE – Not for clinical use English Symphony PLUS program card for use with the Symphony breastpump * Se kapitel 11 för beställningsinformation om tillbehör...
Page 152
4. Produktbeskrivning 4.3 Återanvändningsbart pumpset – produktens delar* 1 x PersonalFit™ brösttratt 1 x PersonalFit™- anslutningsdel 1 x ventilhuvud 2 x ventilmembran 1 x flaska för bröstmjölk (150 ml) 1 x silikonslang (105 cm) 1 x membranhatt 1 x skyddsmembran 1 x skyddslock 1 x napplocksinlägg 1 x lock med öppning...
Page 153
4.4 Engångspumpset – produktens delar* 1 x brösttratt 1 x anslutningsenhet 1 x membranhatt 1 x ventilmembran 1 x PVC-slang 1 x skyddsmembran colostrum- engångsflaska engångsflaska engångsflaska behållare 80 ml 150 ml 250 ml 35 ml * Se kapitel 11 för beställningsinformation...
åt mellan olika sjukhus. Se sjukhusets föreskrifter för rengöring av sjukhusutrustning som används för flera patienter. I Ytdesinfektionsmedel för medicintekniska produkter orsakar ingen mekanisk skada på Symphony. I Följ anvisningarna från leverantören av ytdesinfektionsmedlen. I Tillhandahåll personlig skyddsutrustning enligt leverantörens anvisningar och säkerhetsdatabladen.
Page 155
Desinficera pumpen genom att torka av framför Medelas rekommendationer. pumphuset med en ren, fuktig (inte blöt) trasa som impregnerats med ytdesinfek- tionsmedel för medicintekniska produkter. Medela rekommenderar att ett alkoholba- serat ytdesinfektionsmedel används.
Page 156
5. Rengöring 5.2 Rengöring av pumpset – översikt Engångsflaskor och pumpset för engångsbruk (brösttratt, anslutningsenhet, membran, PVC-slang, membranhatt, skyddsmembran) Pumpset för engångsbruk Endygnspumpset och engångsflaskor Före första Ingen rengöring krävs Ingen rengöring krävs användningen Efter varje I Manuell rengöring (§ 5.4) användnings- Kassera efter användning (§...
Page 157
Så länge mamman har kvar pumpsetet. Om mjölk, kondens eller synliga rester är kvar i slangen måste slangen kasseras och bytas ut. Medela rekommenderar att slangen kasseras och byts efter max 6 månader. Om det krävs enligt nationella, regionala eller interna regler.
Page 158
5. Rengöring 5.3 Pumpset för engångsbruk och Varning engångsflaskor – rengöring l Det sterila engångspumpsetet är en engångsprodukt som inte får Det sterila pumpsetet och engångs- återanvändas eller återsteriliseras. flaskorna (sterila och Ready-to-Use) l Endygnspumpsetet är avsett för en använ- är engångsprodukter som inte får dare.
Page 159
5.4 Endygnspumpset för engångsbruk – rengöring Kontrollera om det finns mjölk kvar Rengör brösttratten, anslutningsenheten i slangen. Byt i så fall ut pumpsetet. och den vita ventilen i kallt, drickbart vatten Om inte, montera isär pumpsetet (ca 20 °C) för att avlägsna protein. Rengör i dess enskilda delar (brösttratt, alla delar i rikligt med varmt vatten med tvål anslutning, membran, membranhatt,...
Page 160
Stapla inte delarna på varandra. skadade eller utslitna. Förebygg skador genom att undvika att utsätta delarna för yttre tryck. I Medela definierar inte ett maximalt antal användningstillfällen för ett återanvändnings- Torkning/förvaring bart pumpset eller dess individuella delar, med undantag för slangen. Livslängden för ett pumpset avgörs av flera faktorer, bland...
Page 161
Använd alkoholbaserade fett. Använd ett kommersiellt tillgängligt desinficeringsmedel utan tillsatser och diskmedel, företrädesvis utan konstgjor- torka tills inga rester syns. Medela da doftämnen och färgämnen (5 –15 % rekommenderar att slangen kasseras anjoniska tensider, nonjoniska tensider, och byts efter max 6 månader.
Page 162
Om det inte förekommer mjölk, kondens eller synliga rester i slangen behövs ingen automatiserad rengöring och desinficering eller sterilisering. Medela rekommenderar att slangen kasseras och byts efter max 6 månader. Om det förekommer mjölk, kondens eller Om du inte redan har gjort det ska du synliga rester i slangen måste slangen...
Page 163
Lagring 93 °C Förvara alla delarna i en ren förvaringsväska eller i en ren miljö. Det är viktigt att delarna torkar helt och hållet. Förvara inte delarna i en lufttät behållare/väska. För rengöring av slangen, se kapitel 5.7. Rengör och desinficera de återstående delarna i en mekanisk diskdesinfektor.
6. Förberedelse för pumpning 6.1 Installation av programkortet Varning l Använd endast den medföljande nätsladden till Symphony Bröstpump. l Kontrollera att nätsladdens spänning överensstämmer med strömkällan. Info Tillval för batteridriven pump: l Batteriet måste laddas i 12 timmar när Programkortet måste placeras enheten har levererats.
Page 165
6.2 Installation av kort- och sladdskyddet (valfritt) Tryck kort- och sladdskyddet över Sätt sladden i kort- och sladdskyddet och gör en ögla runt stiftet. glidskenan på baksidan tills det tar ➙ Se till att det finns tillräckligt med stopp och dra sedan åt skruven. utrymme för att ansluta sladden.
Page 166
6. Förberedelse för pumpning 6.4 Montering av Försiktighet endagspumpset* l Tvätta händerna noggrant med tvål och vatten (minst en minut) innan du rör vid bröstet, den rena pumpen och pumpsetets rena delar. Torka händerna med en ren handduk eller en pappershandduk för engångsbruk. Obs! l Använd endast Medelas originaltillbehör.
Page 167
Skruva fast en engångsflaska på anslut- Kontrollera att den genomskinliga membran- ningsdelen. Välj en flaska som passar hatten i andra änden av slangen är övertäckt dina behov. Flaskan finns i storlekarna av skyddsmembranet. Om inte, placera 35, 80, 150 och 250 ml. Tryck fast membranet med den runda sidan upp på...
Page 168
Locket ska alltid vara stängt vid pumpning. Locket håller ned membranhatten vilket gör att vakuumet kan bibehållas. Detta kan minska om membranhatten lossnar. Skruva fast en Medela-flaska på anslutningsdelen. Välj en storlek som passar dina behov. 6.6 Ansluta pumpsetet till pumphuset Öppna locket till bröstpumpen.
Page 169
Stick in slangen i anslutningsenhetens Placera membranet med den runda öppning. sidan upp på en plan yta. Tryck fast membranhatten i membranet tills delarna kopplas ihop. Sätt slangänden i membranhattens öppning. Placera membranhatten i slangens ände på Stäng locket. bröstpumpens membran så att den sitter ordentligt fast för att skapa en tätning.
7. Utdrivning 7.1 Välja brösttratt En korrekt anpassad brösttratt förhindrar tryck på mjölkgångarna under pumpningen och √ säkerställer därmed en optimal tömning av bröstet och maximal mjölkvolym. För att kontrollera att brösttratten sitter korrekt: 1. Centrera bröstvårtan i brösttrattens kanal. 2.
Page 171
ELLER ➙ Det är möjligt att programkortet Standard I Under de första fem dagarna. Om är installerat i din Symphony Bröstpump. mjölkproduktionen inte har kommit Programmet Standard är optimerat för att igång efter fem dagar ska man övergå till bygga upp och upprätthålla mjölkprodukti-...
Page 172
7. Utdrivning 7. Utdrivning Obs! l Koppla alltid från Symphony från strömkällan efter pumpningen. Info l Programmet lagrar den senaste vakuuminställningen för stimuleringsfasen. Ange komfortnivå för vakuum l för programmet UPPRÄTTHÅLL: (se kapitel 7.6). Prickarna på Tryck på mjölkutdrivningsknappen för displayen indikerar vakuum- att växla från utdrivningsfasen till stimule-...
Page 173
7.4 Användning: Programmet UPPRÄTTHÅLL Program slutfört Tryck på på/av-knappen för att Programmet INITIERA körs automatiskt starta bröstpumpen. Programmet under 15 minuter med stimulerings-, UPPRÄTTHÅLL startas automatiskt utdrivnings- och pausfaser. En ljudsignal med stimuleringsfasen när du har indikerar att programmet är slutfört. tryckt på...
Page 174
7. Utdrivning 7. Utdrivning 7. Utdrivning Obs! l Koppla alltid från Symphony från strömkällan efter pumpningen. Info l Programmet lagrar den senaste vakuuminställningen för stimuleringsfasen. Fortsätt pumpa tills bröstet känns l för programmet Standard: ordentligt tömt och helt mjukt Tryck på mjölkutdrivningsknappen (Medela rekommenderar att man för att växla från utdrivningsfasen...
Page 175
Ange komfortnivå för vakuum i utdriv- Fortsätt pumpa tills bröstet känns ordentligt ningsfasen (se kapitel 7.6). Staplarna tömt och helt mjukt (Medela rekommenderar på displayen indikerar vakuumnivån. att man pumpar i minst 15 minuter). Stäng Ju fler staplar, desto kraftigare vakuum.
Page 176
åt höger för att öka vakuumnivån tills du känner ett lätt obehag. Vrid sedan Obs! åt vänster för att minska vakuumnivån l Koppla alltid från Symphony från tills det känns bekvämt. strömkällan efter pumpningen. Info l Vik inte någon av slangarna under utdrivningen.
Page 177
7.7 Utdrivning med enkel pumpning Förbered ett pumpset för urpumpning. Placera brösttratten på ditt bröst så att Placera membranhatten i änden av bröstvårtan är centrerad i brösttrattens slangen på membranet i pumphuset kanal. Håll fast brösttratten på bröstet (se kapitel 6.6). Torka av bröstet med hjälp av tummen och pekfingret.
Page 178
Obs! Förbered två pumpset för urpump- ning. Placera först membranhatten l Koppla alltid från Symphony från i änden av slangen på membranet i strömkällan efter pumpningen. pumphuset (se kapitel 6.6). Placera sedan den andra slangens membran Info på...
Page 179
Placera det ena pumpsetets brösttratt på Slå på bröstpumpen med ditt bröst så att bröstvårtan är centrerad i Fortsätt med att välja program brösttrattens kanal. Håll fast brösttratten (se kapitel 7.2). på bröstet med hjälp av tummen och pekfingret. Stöd bröstet med handen. När du är klar med pumpningen Stäng flaskan med ett lock eller med ska du placera flaskan i stativet...
I Med flaskvärmaren Calesca* kan bröstmjölken värmas upp på ett varsamt sätt. Obs! Riktlinjerna för förvaring och upptining av bröstmjölk är rekommendationer. Interna riktlinjer och standarder på nationell nivå och på sjukhusen kan variera. *Mer information om dessa produkter finns på www.medela.com...
9. Felsökning och felkoder 9.1 Felsökning Problem Lösning Kontrollera om nätspänningen/batteriladdningen är tillgänglig. Om motorn inte Kontrollera att apparaten är påslagen. fungerar Kontrollera att programkortet sitter i på ett korrekt sätt i kortenheten på bröstpumpens baksida. Montera pumpsetet enligt anvisningarna i kapitel 6.4 eller 6.5. Kontrollera att alla anslutningar till pumpsetet och bröstpumpen sitter ordentligt.
Page 182
Nedan beskrivs felkoder som kan visas och som indikerar ett problem med produkten, möjliga orsaker och åtgärder för att rätta till problemet. Möjliga orsaker Åtgärder Programkortet är inte ett Symphony- - Kontrollera att rätt programkort används programkort Ogiltigt Programkortet är inte korrekt isatt - Kontrollera att kortet är korrekt placerat...
Rutinkontroller, service och batteribyte får endast utföras av personal som godkänts av Medela. Tekniken i Medela Symphony Bröstpump har verifierats av oberoende testinstitut för att överensstämma med standarden IEC 60601-1. På begäran kan kopior av sådana certifikat erhållas.
Page 184
När det gäller AC/DC-versionerna måste de elektroniska komponenterna och det laddningsbara batteriet avfallshanteras separat i enlighet med lokala bestämmelser. Se till att Symphony och dess tillbehör avfallshanteras i enlighet med lokala riktlinjer för avfallshantering. Användarinformation för avfallshantering av elektrisk och elektronisk utrustning Den här symbolen betyder att elektrisk och elektronisk utrustning inte får avfalls-...
11. Lista över tillbehör* Symphony PLUS programkort Artikelnummer Produkt 200.9186 Symphony PLUS programkort Engelska Symphony PLUS programkort Tyska 200.9187 200.9188 Symphony PLUS programkort Franska 200.9189 Symphony PLUS programkort Holländska Symphony PLUS programkort Spanska 200.9190 200.9191 Symphony PLUS programkort Italienska 200.9192...
Page 186
Symphony och Lactina endagspumpset, PersonalFit-brösttratt storlek XL (30 mm) Återanvändningsbara pumpset Art. nr. Produkt 800.0557 Symphony återanvändningsbart pumpset i plastpåse, brösttratt storlek M (24 mm) 200.1141 Symphony återanvändningsbart pumpset i plastpåse, brösttratt storlek L (27 mm) 200.1143 Symphony återanvändningsbart pumpset i plastpåse, brösttratt storlek XL (30 mm)
Page 187
800.0625 Flaska för bröstmjölk 150 ml 800.0627 Lock 800.0628 Napplocksinlägg 800.0629 Napphuv 600.0832 Mobilt stativ till komplett Symphony 810.0552 Flaskställ till Symphony 600.0973 Transportväska till Symphony med rem 600.7073 Transportväska till Symphony utan rem 600.0816 Kort- och sladdskydd för Symphony 928.1017...
Vasta-aiheet Symphony-rintapumpulle ei ole tiedossa olevia vasta-aiheita. Tuotekuvaus Monen käyttäjän Symphony-rintapumpun kanssa toimitetaan Symphony PLUS -ohjelmakortti, joka tuottaa pumpun imuliikkeet. Ohjelmakortti sisältää kaksi pumppausohjelmaa. ALOITA-ohjelman tavoitteena on saada maidon eritys käynnistymään Medelan käynnistystekniikalla. PIDÄ-ohjelma on suunniteltu lisäämään ja ylläpitämään maidontuotantoa 2-Phase Expression -tekniikalla.
2. Merkkien selitykset Varoitusmerkin avulla voidaan tunnistaa kaikki ohjeet, jotka ovat turvallisuuden kannalta tärkeitä. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa käyttäjän loukkaantumiseen tai rintapumpun vaurioitumiseen. Laitteessa on useita varoitusmerkin ja sanan yhdistelmää. Merkin ja sanan yhdistelmien merkitykset ovat seuraavat: Huomaa Varoitus Voi johtaa aineelliseen Voi johtaa vakavaan vammaan...
Page 191
Tämä merkki kehottaa avaamaan verkkovirtaliittimen suojuksen. On/Off-painike Katkaisunappi Imutehon säätönuppi Näytön merkit Tyhjiön tason ilmaisin, stimulointivaihe – Standard-ohjelmakortti ja Symphony PLUS -ohjelmakortti (MAINTAIN-ohjelma) Tyhjiön tason ilmaisin, lypsyvaihe – Standard-ohjelmakortti ja Symphony PLUS -ohjelmakortti (MAINTAIN-ohjelma) Tyhjiön tason ilmaisin – Symphony PLUS -ohjelmakortti (INITIATE-ohjelma)
Älä yritä nostaa veteen pudonnutta laitetta. Irrota laite välittömästi pistorasiasta. l Irrota Symphony-rintapumppu sähköverkosta aina heti käytön jälkeen. VAROITUS: Tulipalon, sähköiskun tai vakavien palojen välttämiseksi: l Symphony-rintapumppu ei ole kuumuutta kestävä. Pidä se poissa lämpöpatterien ja avotulen lähettyviltä. l Älä altista moottoriyksikköä suoralle auringonvalolle.
Page 193
Älä koskaan käytä laitetta tai osaa, jossa näkyy likaa, hometta tai muita epäpuhtauksia. l Vaihda homeiset, vaurioituneet tai kuluneet osat. l Symphony-pumppuyksikön sisällä ei ole osia, joita käyttäjä voisi huoltaa. Laitteen saa korjata vain valtuutettu huoltoliike. Älä korjaa osia itse! Laitteeseen ei saa tehdä...
Page 194
Muiden kuin Medelan suosittelemien lisävarusteiden käyttö on kielletty, sillä seurauksena voi olla vaaratilanne. l Älä tee muutoksia mihinkään pumpun tai pumppupakkauksen osiin. l Älä käytä Symphony-rintapumppua nukkuessa tai liian väsyneenä. l Älä käytä Symphony-rintapumppua ajaessasi moottoriajoneuvoa. l Älä aja autoa, kun käytät ilman käsiä tapahtuvaa pumppausta.
Page 195
I Älä käytä hankaavia pesunesteitä puhdistaessasi rintapumppua, pumpun osia tai pumppupakkauksen osia. I Älä koskaan laita rintapumppua veteen tai sterilointiaineeseen, koska se voisi vahingoittaa rintapumppua pysyvästi. I Älä käytä Medelan Symphony-pumppupakkauksia epäyhteensopivan rintapumpun kanssa. I Älä käytä pumppupakkauksia muihin tarkoituksiin kuin rintamaidon lypsämiseen. VAROITUS: Sähköiskun vaaran vähentämiseksi: I Kytke virtajohto ensin rintapumppuun ja vasta sitten pistorasiaan.
EN/ISO-standardien ISO 11607-1, ISO 11607-2, ISO 11135-1 vaatimukset. Saatavilla olevat kertakäyttöiset tuotteet: I Symphony One-Day Pump Set ja PersonalFit-rintakuppi (koko M, L tai XL) I Sterile Single-Use Symphony Pump Set (koko M, L tai XL) I Ready-to-Use One-Day Symphony Pump Set (koko M, L tai XL) I Ternimaitosäiliö...
Page 197
Auton liitäntäjohdon liitin Virtajohto symphony ® Pullonpidike Symphony PLUS -ohjelmakortti SAMPLE – Not for clinical use English Symphony PLUS program card for use with the Symphony breastpump * Katso lisätietoja lisävarusteiden tilaamisesta luvusta 11 Medela AG Lättichstrasse 4b 6341 Baar, Switzerland www.medela.com...
Noudata sairaalan yhteislaitteita koskevaa puhdistuskäytäntöä. I Lääkinnällisille laitteille tarkoitetut pinta- desinfiointiaineet eivät aiheuta mekaani- sia vaurioita Symphony-rintapumpulle. I Seuraa pintadesinfiointiaineiden valmistajan toimittamia ohjeita. I Järjestä käyttäjille henkilösuojaimet toimittajan ohjeiden ja käyttöturvallisuus- tiedotteiden mukaisesti.
Page 201
Nämä ovat yleiset ohjeet. Katso maakohtaisista määräyksistä ja ohjeista luvusta 12. Medela on testannut ja validoinut luetellut automaattiset uudelleenkäsittelymenetelmät ja suosittelee niitä. Automaattisen puhdistuksen yhteydessä tarvitaan myös sairaalan validointi valitulle Desinfioi pumppu pyyhkimällä...
Page 202
5. Puhdistaminen 5.2 Pumppupakkausten puhdistus – yleiskatsaus Kertakäyttöiset pullot ja kertakäyttöiset pumppupakkaukset (rintakuppi, välikappale, kalvo, PVC-letku, kalvon kansi, suojakalvo) Kertakäyttöinen Yhden päivän pumppupakkaus ja pumppupakkaukset kertakäyttöiset pullot Ennen ensimmäistä Puhdistusta ei tarvita Puhdistusta ei tarvita käyttöä I Manuaalinen puhdistus (§5.4) Jokaisen Hävitä...
Page 203
I Sterilointi (§5.9) äidille Niin kauan kuin pumppupakkaukset pysyvät äidillä. Jos letkussa on maitoa, tiivistynyttä kosteutta tai näkyviä jäämiä, letku on hävitettävä ja vaihdettava. Medela suosittelee letkujen hävittämistä ja vaihtamista 6 kuukauden jälkeen. Jos kansallliset, alueelliset tai sairaalan omat määräykset edellyttävät.
Page 204
5. Puhdistaminen 5.3 Kertakäyttöiset pumppupak- Varoitus kaukset ja pullot – puhdistus l Steriili kertakäyttöinen pumppupakkaus on kertakäyttöinen tuote eikä sitä saa käyttää Steriili pumppupakkaus ja uudelleen tai uudelleenkäsitellä. kertakäyttöiset pullot (steriili ja l Yhden päivän pumppupakkaus on ker- Ready-to-Use) ovat kertakäyttöisiä takäyttöinen tuote.
Page 205
5.4 Kertakäyttöinen yhden päivän pumppupakkaus – puhdistus Tarkista, onko letkussa maitoa. Jos Huuhtele rintakuppi, välikappale ja on, vaihda pumppupakkaus. Jos ei, valkoinen venttiili kylmällä ja puhtaalla, pura pumppupakkaus yksittäisiin juomakelpoisella vedellä (n. 20 °C) proteii- osiin (rintakuppi, välikappale, kalvo, nien poistamiseksi. Puhdista nämä osat kalvon kansi, suojakalvo ja letkut).
Page 206
Vaurioiden varalta. Vaihda vaurioituneet tai välttämiseksi osiin ei saa kohdistaa kuluneet osat. ulkoista painetta. l Medela ei määritä suurinta sallittua käyttökertojen määrää uudelleenkäytettä- välle pumppupakkaukselle tai yksittäisille Kuivaus /säilytys osille letkua lukuun ottamatta. Pump- pupakkauksen käyttöikä riippuu useista Kuivaa puhtaalla liinalla tai aseta tekijöistä...
Page 207
(n. 30 °C) rasvan poistamiseksi. desinfiointiaineita, jotka eivät sisällä Käytä kaupallisesti saatavilla olevaa lisäaineita tai kuivuvat jättämättä pesunestettä, mieluiten ilman keino- jäämiä. Medela suosittelee tekoisia tuoksu- ja väriaineita (5–15 % letkujen hävittämistä ja vaihtamista anionisia tensidejä, ionittomia tensidejä, 6 kuukauden jälkeen.
Page 208
Jos letkussa ei ole maitoa, tiivistynyttä kosteutta tai näkyviä jäämiä, automaattinen puhdistus ja desinfiointi tai sterilointi ei ole tarpeen. Medela suosittelee letkujen hävittämistä ja vaihtamista 6 kuukauden jälkeen. Jos letkussa on maitoa, tiivistynyttä Pura uudelleenkäytettävä...
Page 209
Säilytys 93 °C Laita puhtaat osat puhtaaseen säilytyspussiin tai puhtaaseen ympäristöön. On tärkeää, että kaikki jäljelle jäänyt kosteus kuivuu. Älä säilytä osia ilmatiiviissä säiliössä tai pussissa. Katso letkun puhdistuksesta luku 5.7. Puhdista ja desinfioi loput osat pesukoneessa/desinfiointilaitteessa. Käytä sopivia inserttejä pienten osien desinfiointiin.
6. Pumppaukseen valmistautuminen 6.1 Ohjelmakortin asentaminen Varoitus l Käytä vain virtajohtoa, joka tulee Symphony-rintapumpun mukana. l Varmista, että virtajohdon jännite sopii virtalähteeseen. Tietoja Valinnaista akulla varustetulle pumpulle: Ohjelmakortti asetetaan l Sisäistä akkua pitää ladata 12 tuntia rintapumpun takana olevaan ennen ensimmäistä käyttöä.
Page 211
6.2 Kortin ja johdonsuojan (valinnainen) asentaminen Työnnä kortin ja johdon suoja takana Työnnä johto kortin ja johdon suojaan kiertäen tapin ympäri. olevan ohjauskiskon yli, kunnes se ➙ Varmista, että johtoa jää pysähtyy, ja kiristä ruuvi. riittävästi kytkettäväksi pistorasiaan. 6.3 Verkkovirtakäyttö Kytke virtajohto pistorasiaan.
Page 212
6. Pumppaukseen valmistautuminen 6.4 Kertakäyttöisen pumppu- Varoitus pakkauksen kokoaminen* l Pese kädet huolellisesti (ainakin minuutin ajan) saippualla ja vedellä ennen rintaan, puhtaaseen pumppuun ja puhtaisiin pumpun osiin koskemista. Kuivaa kädet puhtaalla pyyhkeellä tai kertakäyttöisellä paperipyyhkeellä. Huomaa l Käytä vain Medelan alkuperäislisävarus- teita.
Page 213
Kierrä kertakäyttöinen pullo Tarkista, että letkun toisessa päässä oleva välikappaleeseen. Valitse tarpeisiisi läpinäkyvä korkki on suojakalvon peittämä. sopiva pullo. Saatavilla olevat koot Jos niin ei ole, aseta kalvo pyöreä puoli ovat 35, 80, 150 ja 250 ml. Työnnä ylöspäin tasaiselle pinnalle. Työnnä korkkia letkun avoin pää...
Page 214
6. Pumppaukseen valmistautuminen Tietoja l Sulje kansi aina, kun pumppaat. Kansi pitää kalvon kannen työntyneenä alas, mikä estää tyhjiön menettämisen. Näin voisi käydä, jos kalvon kansi aukeasi. Kierrä Medela-pullo kiinni välikappaleeseen. Valitse sopiva koko. 6.6 Pumppupakkauksen liittäminen pumpun koteloon Avaa rintapumpun kansi.
Page 215
Työnnä letku välikappaleen Aseta kalvo pyöreä puoli ylöspäin vastaavaan aukkoon. tasaiselle pinnalle. Työnnä korkkia kalvoon, kunnes se tarttuu kiinni. Työnnä letkun sovitin kalvon kannen aukkoon. Aseta kalvon kansi letkun päässä lujasti Sulje kansi. rintapumpun kalvoon, jotta se on siinä täysin tiiviisti. Keskitä letkun välikappale pumpun kotelon syvennykseen.
7. Lypsäminen 7.1 Rintakupin valitseminen Oikein asetettu rintakuppi estää maitotiehyiden kokoon puristumisen √ pumppauksen aikana ja varmistaa siten rinnan optimaalisen tyhjentymisen ja maidon maksimituotannon. Rintakupin oikean koon varmistaminen: 1. Keskitä nänni rintakupin tunneliin. 2. Käynnistä pumppu ja tarkista seuraavat Rintakuppi sopii optimaalisesti. seikat.
Page 217
7.2 Oikean ohjelman* Symphony-rintapumppu asennetaan Kun on asennettu Symphony PLUS Symphony PLUS -ohjelmakortin kanssa, -ohjelmakortti: joka sisältää kaksi pumppuohjelmaa. Käytä ALOITA-ohjelmaa heti synnytyksen ALOITA-ohjelman tavoitteena on saada jälkeen: maidon eritys käynnistymään. PIDÄ-ohjelma I Kunnes äiti on pumpannut yhteensä on suunniteltu lisäämään ja ylläpitämään vähintään 20 ml kullakin kolmesta...
Page 218
7. Lypsäminen 7. Lypsäminen Huomaa l Irrota Symphony aina virtalähteestä lypsämisen jälkeen. Tietoja l Ohjelma tallentaa stimulaatiovaiheen viimeisen tyhjiöasetuksen. l PIDÄ-ohjelmalle: Aseta miellyttävä imuteho Paina katkaisunappia , jos sinulle (ks. kohta 7.6). Näytöllä näkyvät tulee tarve siirtää pumppu lypsyvaiheesta merkit kertovat imutehon tason.
Page 219
7.4 Käyttö: PIDÄ-ohjelma Ohjelma valmis Käynnistä rintapumppu painamalla ALOITA-ohjelma toimii automaattisesti on/off-katkaisinta . PIDÄ-ohjelma alkaa 15 minuutin ajan käyttäen stimulaatio-, automaattisesti stimulaatiovaiheesta lypsy- ja taukovaiheita. Äänimerkki on/off-katkaisimen painamisen jälkeen. ilmoittaa ohjelman loppumisesta. Näytölle tulee teksti “Ohjelma valmis”. Pumppu kytkeytyy automaattisesti pois päältä. ➙...
Page 220
7. Lypsäminen 7. Lypsäminen 7. Lypsäminen Huomaa l Irrota Symphony aina virtalähteestä lypsämisen jälkeen. Tietoja l Ohjelma tallentaa stimulaatiovaiheen viimeisen tyhjiöasetuksen. l Standard-ohjelmalle: Jatka pumppaamista, kunnes Paina katkaisunappia , jos sinulle rinta tuntuu joka puolelta hyvin tulee tarve siirtää pumppu lypsyvaiheesta tyhjentyneeltä...
Page 221
Aseta mukava imuteho lypsyvaihetta Jatka pumppaamista, kunnes rinta tuntuu varten (ks. kohta 7.6). Näytöllä joka puolelta hyvin tyhjentyneeltä ja näkyvät palkit kertovat imutehon pehmeältä (Medela suosittelee vähintään tason. Mitä enemmän palkkeja, 15 minuutin pumppausaikaa). Kytke sitä voimakkaampi imuteho. pumppu pois päältä painamalla...
Page 222
Aseta miellyttävä imuteho kääntämällä imutehon säätönuppia. Lisää ensin imutehoa kääntämällä oikealle, kunnes se tuntuu hieman Huomaa epämukavalta. Vähennä sitten l Irrota Symphony aina virtalähteestä imutehoa kääntämällä vasemmalle, lypsämisen jälkeen. kunnes se tuntuu mukavalta. Tietoja l Älä taivuta letkua lypsämisen aikana.
Page 223
7.7 Lypsy yhdellä pumppauksella Valmistele yksi pumppupakkaus Asea rintakuppi rinnalle niin, että nänni on lypsämistä varten. Aseta kalvon oikein tunnelin keskellä. Pidä rintakuppia kansi letkun päässä pumpun kotelon rinnan päällä peukalon ja etusormen avulla. kalvolle (katso myös kohta 6.6). Tue rintaa kämmenelläsi. Pyyhi rinta lämpimällä...
Page 224
Kuivaa kädet puhtaalla pyyhkeellä tai kertakäyttöisellä paperipyyhkeellä. Huomaa Valmistele kaksi pumppupakkausta lypsyä varten. Aseta ensin kalvon l Irrota Symphony aina virtalähteestä kansi ensimmäisen letkun päässä lypsämisen jälkeen. pumpun kotelon kalvolle (katso kohta 6.6). Aseta sitten toisen letkun kalvo Tietoja kotelon toiselle kalvolle.
Page 225
Kytke rintapumppu päälle Aseta yhden pumppupakkauksen rintakup- painamalla pi ensimmäiselle rinnalle niin, että nänni on Jatka valitsemalla ohjelma oikein tunnelin keskellä. Pidä rintakuppia (katso kohta 7.2). rinnan päällä peukalon ja etusormen avulla. Tue rintaa kämmenelläsi. Aseta pullot lypsyn jälkeen Sulje pullot kannella tai kannella telineeseen tai pullon pidikkeeseen.
I Kääntele pulloa tai Pump & Save -pussia varovasti, jotta rasva sekoittuisi maitoon. Vältä maidon ravistelua tai hämmentämistä. I Calesca*-pullonlämmittimellä rintamaidon voi lämmittää hellävaraisesti. Huomaa Nämä rintamaidon säilytys- ja sulatusohjeet ovat suosituksia. Kansalliset ja sairaaloiden sisäiset ohjeet ja standardit voivat poiketa niistä. *Lisätietoja on osoitteessa www.medela.com...
9. Vianmääritys ja virhekoodit 9.1 Vianmääritys Ongelma Ratkaisu Tarkista, että verkkovirta/akkuvirta on käytettävissä. Jos moottori Tarkista, että laite on kytketty päälle. ei käynnisty Tarkista, että ohjelmakortti on asetettu oikein rintapumpun takana olevaan korttipaikkaan. Kokoa pumppupakkaus luvun 6.4 tai 6.5 ohjeiden mukaan. Tarkista, että...
Page 228
Seuraavassa kuvataan virhekoodit, jotka voivat osoittaa ongelman laitteessa, mahdolliset syyt ja ongelman korjaamisen vaiheet. Mahdolliset ongelmat Toimenpiteet - Tarkista, että käytössä on oikea Ohjelmakortti ei ole Symphony-kortti ohjelmakortti Ohjelmakortti on väärin asennettu - Tarkista, että kortti on asetettu oikein Väärä kortti Ohjelmakortti on vaurioitunut eikä...
(-keskus) täysin Symphony-huolto-oppaan mukaisesti käyttäen siinä mainittuja Medelan varaosia. Huolto-oppaan, johdotuskaaviot ja kuvaukset voi tilata Medelalta. Medela katsoo, että lopullinen tuotantotestaus korvaa paikan päällä ennen laitteen käyttöönottoa tehtävän testauksen. Laitteen käyttöikä on seitsemän vuotta, sisäiset akut mukaan lukien. Lisävarusteiden...
Page 230
11. Kansainvälinen takuu/hävittäminen 10. Takuu ja huolto/hävittäminen Hävittäminen Symphony-rintapumpun valmistuksessa on käytetty metalleja ja muovia ja se pitää hävittää EU-direktiivien 2002/95/EY ja 2002/96/EY mukaisesti. Lisäksi on noudatettava paikallisia määräyksiä. AC/DC-versioiden osalta elektroniikkakomponentit ja ladattava akku on hävitettävä erikseen paikallisten määräysten mukaisesti. Pidä huolta siitä, että...
Symphony Standard -ohjelmakortti, espanja Symphony Standard -ohjelmakortti, portugali 800.0551 800.0552 Symphony Standard -ohjelmakortti, kreikka 800.0553 Symphony Standard -ohjelmakortti, unkari Symphony Standard -ohjelmakortti, tšekki 800.0554 * Kaikkia tuotteita ei ehkä ole saatavilla kaikissa maissa. Katso lisätietoja Medela-tuotteista ja etsi maasi myymälät osoitteessa www.medela.com.
Page 232
Symphony- yhden päivän pumppupakkaus, PersonalFit-rintakupu, koko L (27 mm) 008.0178 Symphony- yhden päivän pumppupakkaus, PersonalFit-rintakupu, koko XL (30 mm) 008.0179 Symphony- ja Lactina- yhden päivän pumppupakkaus, PersonalFit-rintakupu, koko M (24 mm) 008.0180 Symphony- ja Lactina- yhden päivän pumppupakkaus, PersonalFit-rintakupu, koko L (27 mm) 008.0181 Symphony- ja Lactina- yhden päivän pumppupakkaus, PersonalFit-rintakupu, koko XL (30 mm)
Page 233
Kova kotelo ja hihna Symphonylle 600.7073 Kova kotelo ilman hihnaa Symphonylle 600.0816 Symphony- kortin ja johdon suoja 928.1017 Autoliitännän johto Symphonylle 600.0387 Testityhjiömittari * Kaikkia tuotteita ei ehkä ole saatavilla kaikissa maissa. Katso lisätietoja Medela-tuotteista ja etsi maasi myymälät osoitteessa www.medela.com.
Page 234
Spis treści 1. Przeznaczenie/populacja/przeciwwskazania 2. Znaczenie symboli 3. Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa 4. Opis produktu 5. Czyszczenie 6. Przygotowanie do odciągania pokarmu 7. Odciąganie 8. Przechowywanie i rozmrażanie mleka matki 9. Rozwiązywanie problemów i kody błędów 10. Gwarancja i konserwacja / utylizacja 11. Lista akcesoriów 12.
Przeciwwskazania Nie są znane żadne przeciwwskazania do używania odciągacza pokarmu Symphony*. Opis produktu Do odciągacza pokarmu Symphony, przeznaczonego dla wielu kobiet, dołączona jest karta z oprogramowaniem Symphony PLUS, która generuje wzorzec ssania. Na karcie znajdują...
2. Znaczenie symboli Symbol ostrzeżenia oznacza wszelkie instrukcje istotne ze względów bezpieczeństwa. Niezastosowanie się do tych instrukcji może prowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia odciągacza pokarmu. Istnieje kilka kombinacji symbolu ostrzeżenia ze słowami. Kombinacje symbol/słowo mają następujące znaczenie: Ostrzeżenie Uwaga Może prowadzić...
Page 237
Symbole na wyświetlaczu Wskaźnik poziomu podciśnienia, faza stymulacji – karta z oprogramowaniem Standard oraz karta z oprogramowaniem Symphony PLUS (program UTRZYMANIE) Wskaźnik poziomu podciśnienia, faza odciągania – karta z oprogramowaniem Standard oraz karta z oprogramowaniem Symphony PLUS (program UTRZYMANIE) Wskaźnik poziomu podciśnienia – karta z oprogramowaniem Symphony PLUS...
OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia pożaru, śmiertelnego porażenia prądem lub poważnych oparzeń: l Odciągacz pokarmu Symphony nie jest termoodporny: należy trzymać go z dala od grzejników i otwartego ognia. l Nie wystawiać silniczka na bezpośrednie działanie światła słonecznego. I Nie używać odciągacza pokarmu Symphony w miejscach, gdzie stosuje się aerozole lub podaje tlen.
Page 239
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń, natychmiast zaprzestać jego używania. Skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy Medela. l Nigdy nie zostawiać odciągacza pokarmu Symphony bez dozoru, gdy jest podłączony do źródła zasilania. l Separację od sieci zasilającej zapewnia jedynie odłączenie przewodu zasilającego od gniazdka.
Page 240
Stosować tylko oryginalne akcesoria firmy Medela. l Nie używać akcesoriów nie polecanych przez firmę Medela, jako że mogą one narazić użytkownika na niebezpieczeństwo. l Nie modyfikować żadnych części odciągacza ani zestawu do odciągania.
Page 241
I Nie wkładać odciągacza pokarmu do wody lub do sterylizatora, ponieważ może to spowodować trwałe uszkodzenie urządzenia. I Nie używać zestawów do odciągania Medela Symphony z niekompatybilnymi odciągaczami pokarmu. I Nie używać zestawów do celów innych niż odciąganie pokarmu.
ISO 11135-1. Dostępne produkty jednorazowego użytku: I Jednodniowy zestaw osobisty Symphony z lejkiem PersonalFit (rozmiar M, L lub XL) I Jednorazowy sterylny zestaw osobisty do Symphony (rozmiar M, L lub XL) I Jednodniowy zestaw osobisty Ready-to-Use Symphony (rozmiar M, L lub XL) I Pojemnik na siarę...
Page 243
4.2 Szpitalny odciągacz pokarmu Symphony – elementy urządzenia* Wyświetlacz LCD Przycisk wypływu pokarmu Wyłącznik Pokrętło regulacji podciśnienia Uchwyt na butelkę Osłona karty i przewodu Gniazdko do podłączenia przewodu samochodowego Przewód zasilający symphony ® Uchwyt na butelkę Karta z oprogramowa- niem Symphony PLUS SAMPLE –...
Page 244
4. Opis produktu 4.3 Zestaw do wielokrotnego odciągania pokarmu – części produktu* 1 lejek PersonalFit™ 1 uchwyt lejka PersonalFit™ 1 zaworek 2 membranki 1 butelka na pokarm (poj. 150 ml) 1 dren silikonowy (105 cm) 1 nakładka membrany 1 membrana ochronna 1 kubeczek 1 dysk 1 nakrętka z otworem na butelkę * Informacje dotyczące składania zamówień znajdują się w rozdziale 11...
Page 245
4.4 Jednorazowy zestaw do odciągania pokarmu – części produktu* 1 lejek 1 uchwyt lejka 1 nakładka membrany 1 membrana 1 dren PCV 1 membrana ochronna pojemnik na butelka butelka butelka siarę 35 ml jednorazowego jednorazowego jednorazowego użytku 80 ml użytku 150 ml użytku 250 ml * Informacje dotyczące składania zamówień znajdują się w rozdziale 11...
Należy zapoznać się ze szpitalnymi zasadami czyszczenia współdzielo- nego sprzętu. I Powierzchniowe środki dezynfekujące przeznaczone do czyszczenia urządzeń medycznych nie spowodują uszkodzeń mechanicznych odciągacza Symphony. I Należy stosować się do zaleceń dostawcy powierzchniowych środków dezynfekujących. Aby wyczyścić odciągacz pokarmu, I Należy zastosować środki ochronne należy przetrzeć...
Page 247
Przepisy i zalecenia właściwe dla danego kraju znajdują się w rozdziale 12. Wymienione zautomatyzowane procesy ponownego zastosowania zostały przetestowane, potwierdzone i zalecone przez firmę Medela. W przypadku mycia automatycznego konieczna jest także wewnętrzna walidacja wybranej procedury w szpitalu. W przypadku gdy krajowe Aby zdezynfekować odciągacz wymogi dotyczące mycia i sterylizacji...
Page 248
5. Czyszczenie 5.2 Czyszczenie zestawów do odciągania – informacje ogólne Butelki jednorazowego użytku i jednorazowe zestawy do odciągania (lejek, uchwyt lejka, membrana, dren PCV, nakładka membrany, membrana ochronna) Jednorazowy zestaw Jednodniowe zestawy do odciągania i butelki do odciągania jednorazowego użytku Przed pierwszym Nie wymaga czyszczenia Nie wymaga czyszczenia użyciem...
Page 249
Tak długo, jak zestawy do odciągania pokarmu są używane przez matkę. Jeśli w drenie znajduje się pokarm lub jego pozostałości, bądź skroplona ciecz, dren należy wyrzucić i zastąpić nowym. Medela zaleca, by wymienić dren najpóźniej po 6 miesiącach. Jeśli jest wymagana przez przepisy krajowe, lokalne lub wewnętrzne.
Page 250
5. Czyszczenie 5.3 Jednorazowy zestaw do odcią- Ostrzeżenie gania i butelki jednorazowego użytku – czyszczenie l Jednorazowy sterylny zestaw do odciągania jest produktem jednorazowego użytku. Nie można Sterylny zestaw do odciągania korzystać z niego ponownie ani przygotować do i jednorazowe butelki (sterylne i Ready- kolejnego użycia.
Page 251
5.4 Jednodniowy zestaw do odciągania – czyszczenie Sprawdzić, czy w drenie znajduje Opłukać lejek, uchwyt lejka i biały zaworek się mleko. Jeśli tak, należy wymienić w zimnej, czystej wodzie pitnej (o temp. zestaw do odciągania. W przeciwnym ok. 20°C), aby usunąć białka. Umyć wymienio- wypadku należy rozłożyć zestaw na ne elementy dużą...
Page 252
Uszkodzone lub drugiej. Aby uniknąć uszkodzeń, nie zużyte części należy wymienić. należy stosować zewnętrznego nacisku. I Firma Medela nie określa maksymalnej liczby użyć zestawu do wielokrotnego odciągania pokarmu lub jego części, Osuszanie/przechowywanie z wyjątkiem drenu. Okres użytkowania zestawu zależy od wielu czynników,...
Page 253
(5–15% anionowych Medela zaleca, by wymienić dren substancji powierzchniowo czynnych, najpóźniej po 6 miesiącach. niejonowe substancje powierzchniowo czynne, neutralne pH). Opłukać części I W drenie znajduje się pokarm, w zimnej, czystej wodzie pitnej (o temp.
Page 254
Dren, w którym nie znajduje się pokarm, skroplona ciecz lub widoczny osad nie wymaga mycia automatycznego i dezynfekcji ani sterylizacji. Medela zaleca, by wymienić dren najpóźniej po 6 miesiącach. Jeśli w drenie znajduje się pokarm, skroplona ciecz lub widoczny osad, Jeśli nie zostało to zrobione wcześniej,...
Page 255
Przechowywanie 93 °C Umieścić czyste części w czystym worku do przechowywania lub w czystym otoczeniu. Ważne, aby pozostała wilgoć odparowała. Nie przechowywać elementów zestawu w hermetycznym pojemniku/worku. Informacje na temat mycia drenów znajdują się w rozdziale 5.7. Umyć i zdezynfekować pozostałe elementy w myjce do dezynfekcji. Użyć odpowiednich wkładów do dezynfekcji małych elementów.
6. Przygotowanie do odciągania pokarmu 6.1 Instalacja karty Ostrzeżenie z oprogramowanie l Używać tylko przewodu zasilającego dołączonego do odciągacza Symphony. l Upewnić się, czy napięcie znamionowe przewodu zasilającego jest zgodne z napięciem źródła zasilania. Informacje Opcja dla odciągaczy z akumulatorem: l Po odbiorze urządzenia wbudowany Karta z oprogramowaniem musi...
Page 257
6.2 Montaż osłony karty i przewodu (opcjonalne) Wprowadzić osłonę karty i przewodu Wprowadzić przewód zasilający do osłony karty i przewodu i zawinąć do prowadnicy z tyłu urządzenia, wokół sworznia. przesunąć w dół, aż do jej ➙ Sprawdzić, czy pozostawiono zablokowania i dokręcić śrubę. odpowiednią długość przewodu, tak aby można było podłączyć...
Page 258
Osuszyć ręce czystym ręcznikiem lub jednorazo- wym ręcznikiem papierowym. Uwaga l Stosować tylko oryginalne akcesoria firmy Medela. Otworzyć opakowanie jednorazowego l Jednorazowy zestaw osobisty nie wymaga zestawu do odciągania pokarmu. mycia przed pierwszym zastosowaniem. Wcisnąć uchwyt na lejek. Następnie l Zestaw do wielokrotnego odciągania...
Page 259
Nakręcić butelkę jednorazowego Należy sprawdzić, czy przezroczysta nasad- użytku na uchwyt lejka. Wybrać ka na drugim końcu drenu jest połączona butelkę dopasowaną do potrzeb. z membraną ochronną. Jeśli nie, umieścić Dostępne rozmiary to 35, 80, 150 membranę na płaskiej powierzchni okrągłą i 250 ml.
Page 260
Przy odciąganiu zawsze należy zamknąć pokrywę. Pokrywka utrzymuje nakładkę membrany w pozycji wciśniętej, aby zapobiec utracie podciśnienia, która mogłaby nastąpić, gdyby membrana nie przylegała prawidłowo. Nakręcić butelkę Medela na uchwyt lejka. Wybrać rozmiar dopasowany do potrzeb. 6.6 Podłączanie zestawu do obudowy odciągacza Otworzyć pokrywę odciągacza.
Page 261
Włożyć końcówkę drenu do Umieścić membranę na płaskiej po- odpowiedniego otworu wierzchni okrągłą stroną skierowaną w uchwycie lejka. ku górze. Wcisnąć nasadkę na membranę, aż zablokuje się na miejscu. Włożyć końcówkę drenu do otworu w nakładce membrany. Umieścić nakładkę membrany znajdującą Zamknąć pokrywkę. się...
7. Odciąganie 7.1 Wybór lejka Dobrze dopasowany lejek pozwala uniknąć niepotrzebnego ucisku przewodów mlecznych podczas √ odciągania, aby zapewnić optymalne opróżnianie piersi oraz maksymalną ilość pokarmu. Aby upewnić się, że lejek jest odpowiednio dopasowany, należy: 1. Umieścić brodawkę w centralnej części kanału lejka.
Page 263
7.2 Wybór odpowiedniego programu* W odciągaczu pokarmu Symphony Gdy karta Symphony PLUS jest zamontowana jest karta z oprogramowa- zainstalowana: niem Symphony PLUS, która zawiera dwa programy odciągania. Celem programu Programu INICJACJA należy używać INICJACJA jest rozpoczęcie produkcji bezpośrednio po porodzie: pokarmu. Program UTRZYMANIE I Do momentu uzyskania przez matkę...
Page 264
7. Odciąganie 7. Odciąganie Uwaga l Po zakończeniu odciągania odciągacz pokarmu Symphony należy zawsze odłączyć od źródła zasilania. Informacje l Program zapisuje ostatnie ustawienie podciśnienia w fazie stymulacji. l w programie UTRZYMANIE: Ustawić komfortowe podciśnienie W razie potrzeby nacisnąć przycisk „kropelki”...
Page 265
7.4 Używanie: Program UTRZYMANIE Program zakoncz Nacisnąć przycisk on/off , aby Program INICJACJA pracuje automatycznie włączyć odciągacz pokarmu. przez 15 minut, wykorzystując fazy sty- Program UTRZYMANIE rozpoczyna mulacji, odciągania i przerwy. Zakończenie się automatycznie fazą stymulacji programu jest sygnalizowane dźwiękiem. po naciśnięciu przycisku on/off.
Page 266
7. Odciąganie 7. Odciąganie 7. Odciąganie Uwaga l Po zakończeniu odciągania odciągacz pokarmu Symphony należy zawsze odłączyć od źródła zasilania. Informacje l Program zapisuje ostatnie ustawienie podciśnienia w fazie stymulacji. l w oprogramowaniu Standard: Kontynuować, aż pojawi się uczucie W razie potrzeby nacisnąć przycisk „kropelki”...
Page 267
Ustawić komfortowe podciśnienie dla Kontynuować, aż pojawi się uczucie fazy odciągania (patrz rozdział 7.6). miękkiej i opróżnionej piersi (Medela Słupki na wyświetlaczu wskazują zaleca odciąganie przez co najmniej poziom podciśnienia. Im więcej 15 minut). Wyłączyć odciągacz, słupków, tym silniejsze podciśnienie.
Page 268
Następnie obrócić je w lewo, Uwaga aby zmniejszyć podciśnienie do komfortowego poziomu. l Po zakończeniu odciągania odciągacz pokarmu Symphony należy zawsze odłączyć od źródła zasilania. Informacje l Nie zginać ani nie skręcać drenów podczas odciągania. Włączyć odciągacz za pomocą...
Page 269
7.7 Odciąganie pojedyncze (z jednej piersi) Przygotować jeden zestaw do odciąga- Umieścić lejek na piersi, tak aby brodawka nia. Umieścić nakładkę na membranę była właściwie wyśrodkowana w tunelu. znajdującą się na końcówce drenu na Przytrzymywać lejek na piersi za pomocą membranie w obudowie odciągacza kciuka i palca wskazującego.
Page 270
Uwaga Przygotować dwa zestawy do odcią- l Po zakończeniu odciągania odciągacz gania. Najpierw umieścić nakładkę na pokarmu Symphony należy zawsze membranę znajdującą się na końcówce odłączyć od źródła zasilania. drenu na membranie w obudowie od- ciągacza (zob. rozdział 6.6). Następnie umieścić...
Page 271
Włączyć odciągacz za pomocą Umieścić lejek jednego z zestawów przycisku do odciągania pokarmu na jednej z Wybrać odpowiedni program piersi, tak aby brodawka była właściwie (zob. rozdział 7.2). wyśrodkowana w tunelu. Przytrzymywać lejek na piersi za pomocą kciuka i palca wskazującego. Podtrzymywać pierś dłonią. Po zakończeniu odciągania umieścić...
Należy unikać potrząsania pokarmem oraz wzburzania go. I Podgrzewacz do butelek Calesca* umożliwia delikatne podgrzewanie mleka matki. Uwaga Wskazówki dotyczące przechowywania i rozmrażania pokarmu są zaleceniem. Krajowe i szpitalne wytyczne oraz normy mogą się różnić. *Więcej informacji na stronie www.medela.com...
9. Rozwiązywanie problemów i kody błędów 9.1 Rozwiązywanie problemów Problem Rozwiązanie Sprawdzić, czy dostępne jest zasilanie sieciowe/bateryjne. Sprawdzić, czy urządzenie jest włączone. Silniczek nie działa Sprawdzić, czy karta z oprogramowaniem jest prawidłowo wprowadzona do komory karty z tyłu odciągacza. Złożyć odciągacz zgodnie z instrukcjami z rozdziału 6.4 lub 6.5. Sprawdzić, czy wszystkie połączenia zestawu pompy i odciągacza są...
Page 274
W tabeli opisano kody błędów, które sygnalizują problemy z działaniem urządzenia, a także możliwe przyczyny błędów i środki zaradcze. Możliwa przyczyna Czynności Użyta karta nie jest kartą - Sprawdzić, czy używana jest właściwa z oprogramowaniem Symphony karta z oprogramowaniem Karta z oprogramowaniem nie została - Sprawdzić, czy karta jest właściwie Niewłaściwa właściwie włożona...
Symphony i przy użyciu wymienionych w niej oryginalnych części zamiennych Medela. Instrukcja serwisowa, schematy okablowania i opisy dostarczane są przez firmę Medela na żądanie. Medela uznaje, że ze względu na ostateczne testy produkcyjne urządzenia nie są konieczne testy w miejscu użycia przed uruchomieniem urządzenia. Trwałość urządzenia wynosi siedem lat, wliczając trwałość akumulatorów.
Page 276
10. Gwarancja i konserwacja/utylizacja Utylizacja Odciągacz pokarmu Symphony zawiera metale i plastiki i powinien być utylizowany zgodnie z dyrektywami europejskimi 2002 / 95 / WE oraz 2002 / 96 / WE. Dodatkowo, przestrzegane muszą być przepisy lokalne. Komponenty elektroniczne i akumulator wersji AC/DC (sieciowo-akumulatorowej) muszą...
Karta z oprogramowaniem Symphony Standard, język węgierski Karta z oprogramowaniem Symphony Standard, język czeski 800.0554 * Nie wszystkie artykuły dostępne są we wszystkich krajach. Aby uzyskać więcej informacji na temat produktów Medela należy odwiedzić stronę www.medela.com i poszukać punktów sprzedaży w swoim kraju.
Page 278
Jednodniowy zestaw osobisty do Symphony z lejkiem PersonalFit, rozmiar L (27 mm) 008.0178 Jednodniowy zestaw osobisty do Symphony z lejkiem PersonalFit, rozmiar XL (30 mm) 008.0179 Jednodniowy zestaw osobisty do Symphony i Lactina z lejkiem PersonalFit, rozmiar M (24 mm) 008.0180 Jednodniowy zestaw osobisty do Symphony i Lactina z lejkiem PersonalFit, rozmiar L (27 mm) 008.0181 Jednodniowy zestaw osobisty do Symphony i Lactina z lejkiem PersonalFit, rozmiar XL (30 mm)
Page 279
Osłona karty i przewodu Symphony 928.1017 Samochodowy kabel zasilający do Symphony 600.0387 Miernik podciśnienia * Nie wszystkie artykuły dostępne są we wszystkich krajach. Aby uzyskać więcej informacji na temat produktów Medela należy odwiedzić stronę www.medela.com i poszukać punktów sprzedaży w swoim kraju.
12. Cleaning – country-specific regulations The process of reprocessing reusable pump sets, excluding silicone tubing, after use as described in chapters 5.7, 5.8 and 5.9 can differ from the practice in your country. For an overview of the country-specific regulations and guidelines used in hospitals, see the table below.
Page 281
Disinfec- Auto- Manual tion in Sterili- mated Country Remarks cleaning washer- sation cleaning disinfector (§ 5.7) (§ 5.9) (§ 5.8) (§ 5.8) France (CCLIN) √ ( clean √ Manual cleaning with directly sterilisation after use) CCLIN = Centre de Coordination de Lutte contre les Infections Nosocomiales France (CCLIN) Disinfection in washer- √...
Page 282
12. Cleaning – country-specific regulations Disinfec- Auto- Manual tion in Sterili- mated Country Remarks cleaning washer- sation cleaning disinfector (§ 5.7) (§ 5.9) (§ 5.8) (§ 5.8) The reusable pump set is a single The Netherlands √* √* √ user product. Perform a pre-clean on the spot Philippines √**...
Wireless communications equipment such as wireless home network devices, mobile phones, cordless telephones and their base stations, and walkie-talkies can affect the Symphony electric breast pump and should be kept at a distance of at least 1.0 m from the equipment.
Page 284
Electromagnetic Compatibility (EMC, IEC 60601-1-2:2007, Table 1) Electromagnetic emissions The Symphony electric breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Symphony electric breast pump should ensure that it is used in such an environment. Compli- Emission tests Electromagnetic environment –...
Page 285
Electromagnetic immunity The Symphony electric breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Symphony electric breast pump should ensure that it is used in such an environment. IEC 60601...
Page 286
Electromagnetic Compatibility (EMC, IEC 60601-1-2:2007, Table 4) Electromagnetic immunity The Symphony electric breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Symphony electric breast pump should ensure that it is used in such an environment. Com-...
Page 287
RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Symphony electric breast pump is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Symphony electric breast pump should be observed to verify normal operation.
Page 288
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Symphony electric breast pump The Symphony electric breast pump is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Symphony electric breast...
Need help?
Do you have a question about the Symphony and is the answer not in the manual?
Questions and answers