Maxi-Cosi PrioriFix Instructions For Use Manual

Maxi-Cosi PrioriFix Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for PrioriFix:
Table of Contents
  • Polski

    • 1 Ważne: Przeczytaj Koniecznie

    • 2 Właściwe Zastosowanie

      • Maxi-Cosi Priorifix 2 3
    • 3 Montaż I Demontaż Fotelika Maxi-Cosi Priorifix

      • Użycie Isofix (Żółte Oznaczenie Na Produkcie) I Podpórki
      • Na Produkcie) I Podpórki
    • 4 Umieszczanie Dziecka W Foteliku Maxi-Cosi Priorifix

      • Użycie Pasów Bezpieczeństwa
      • Pozycje Fotelika (Dopasowanie Do Pozycji Siedzącej Lub Spoczynkowej)
      • Wyjęcie Dziecka
    • 5 Konserwacja

      • Ogólne
      • Pokrowiec
      • Działanie I Czyszczenie Klamry
    • 6 Uwagi Ogólne

    • 7 Segregacja Materiałów Zużytych

    • 8 Następny Fotelik

    • 9 Lista Samochodów Kompatybilnych

    • 10 Gwarancja

    • 11 Pytania

  • Magyar

    • 1 Fontos: Kérjük, Olvassa el

    • 2 Használati Módok Gépkocsiban

    • 3 A Maxi-Cosi Priorifix Beszerelése És Eltávolítása

      • Isofix (Sárga Jelzés a Terméken) És Lábtámasz Használata
      • 3-Pontos Biztonsági ÖV (Piros Jelzés a Terméken) És Lábtámasz Használata
    • 4 A Gyermek Behelyezése a Maxi-Cosi Priorifix Ülésbe

      • A Pántrendszer Használata
      • ÜléspozíCIók (Ülő És Fekvő PozíCIók)
      • A Gyermek Kivétele Az Ülésből
    • 5 Polás

      • Ltalános
      • Üléshuzat
      • Biztonsági ÖV Zárjának MőköDése És Tisztítása
    • 6 Ltalános Utasítások

    • 7 SzelektíV Hulladékkezelés

    • 8 Követő GYERMEKÜLÉS

    • 9 Gépkocsitípus-Lista

    • 10 Garancia

    • 11 Kérdések

  • Čeština

    • 1 Důležité: Přečtěte si Jako První

    • 2 Schválené Použití V Autě

    • 3 Montáž a Demontáž Maxi-Cosi Priorifix

      • Pomocí Isofix (Žluté Značení Na Výrobku) a Podpůrné Nožky
      • Ku) a Podpůrné Nožky
    • 4 Umístění Dítěte Do Maxi-Cosi Priorifix

      • Pomocí Systému Popruhů
      • Vyjmutí Dítěte
    • 5 Údržba

      • Obecně
      • Potah Sedačky
      • Funkce a ČIštění Přezky Pásu
    • 6 Obecné Pokyny

    • 7 TříDění Odpadu

    • 8 Autosedačka Pro Další Stupeň

    • 9 SEZNAM PRO Montáž DO AUTOMOBILU

    • 10 Záruka

    • 11 Dotazy

  • Eesti

    • 1 Oluline: Lugege Läbi

    • 2 Heakskiidetud Kasutamine Auto Juures

    • 3 Maxi-Cosi Priorifixi Paigaldamine Ja Mahavõtmine

      • Isofixi Kinnituse (Toote Kollane Markeering) Ja Tugijala Kasutamine
    • Est

      • Rakmete Süsteemi Kasutamine
      • Naaldunud Asendisse)
      • Lapse Istmelt Mahatõstmine
    • 5 Hooldus

      • Üldteave
      • Istmekate
      • Rihmapandla Töötamine Ja Puhastamine
    • 6 Üldjuhend

    • 7 Jäätmete Utiliseerimine

    • 8 Järgmise Etapi Autoistmed

    • 9 Sobivuse Nimekiri

    • 10 Garantii

    • 11 Küsimused

  • Slovenščina

    • 1 Pomembno: Preberite Najprej

    • Slo

      • Uporaba Tritočkovnega Varnostnega Pasu (Rdeča Označba Na Izdelku)
      • In Podnožja
    • 2 Dovoljena Uporaba V Vozilih

    • 3 Vgradnja in Odstranjevanje Otroškega Sedeža Maxi-Cosi Priorifix

    • 4 Namestitev Otroka V Otroški Sedež Maxi-Cosi Priorifix

      • Uporaba Naramničnega Pasovnega Sistema
      • Položaji Sedeža (Nastavitev Sedeža V SedečI in LežečI Položaj)
      • Dvig Otroka Iz Sedeža
    • 5 Vzdrževanje

      • Splošno
      • Prevleka
      • Delovanje in ČIščenje Zaklepa Za Pas
    • 6 Splošna Navodila

    • 7 Ločevanje Odpadkov

    • 8 AvtosedežI Za Starejše Otroke

    • 9 Seznam Vozil

    • 10 Garancija

    • 11 Vprašanja

  • Русский

    • 1 ВАЖНО: СНАЧАЛА(Mistake.use:сначало) ПРОЧТИТЕ

      • Использование "Isofix" (Желтая Маркировка На Товаре) И Опорной Ножки
        • Использование Ремня Безопасности С Креплением В 3-Х Местах (Красная Маркировка На Товаре) И Опорной Ножки
    • 2 Санкционированное Использование В Машине

    • 3 Как Устанавливать И Снимать "Maxi-Cosi Priorifix

    • 4 Как Поместить Вашего Ребёнка В "Maxi-Cosi Priorifix

      • Использование Системы Фиксирующих Ремней
      • Положения Сиденья
      • Горизонтальное Положение)
      • Как Вынуть Вашего Ребёнка
    • 5 Уход

      • Общая Информация
      • Чехол Сиденья
      • Работа И Чистка Пряжки Ремня Безопасности
    • 6 Общие Инструкции

    • 7 Разделение Мусора

    • 8 Следующая Стадия Автомобильного Сиденья

    • 9 Список Приспособленных Машин

    • 10 Г Арантия

    • 11 Вопросы

  • Български

    • 1 Важно: Първо Прочети

    • 2 Одобрени Начини На Употреба В Кола

    • 3 Инсталиране И Сваляне На Столчето Maxi-Cosi Priorifix

      • Използвайки Системата Isofix (Жълта Маркировка На Продукта) И Подпорно Краче
      • Използвайки Предпазен Колан С 3 Точки На Закрепване
        • (Червена Маркировка На Продукта) И Подпорно Краче
    • 4 Как Да Поставите Детето Си В Столчето Maxi-Cosi Priorifix

      • Как Да Използвате Системата С Коланите
      • Положения На Седалката
        • И Наклонено Положение)
      • Как Да Извадите Вашето Дете От Столчето
    • 5 Поддръжка

      • Обща Информация
      • Калъфка На Седалката
      • Функциониране И Почистване На Закопчалката На Коланите
    • 6 Общи Инструкции

    • 7 Разделно Изхвърляне На Отпадъците

    • 8 Следваща Степен Столчета За Кола

    • 9 Списък С Колите, В Които Може Да Бъде Монтирано Столчето

    • 10 Г Аранция

    • 11 Въпроси

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

LEBANON
NEW ZEALAND
SINGAPORE
TAIWAN
Gebran Geahchan & Sons
IGC Dorel Pty Ltd
B.I.D. Trading PTE Ltd.
Topping Prosperity Inc.
Azar Building
655-685 Somerville Road
69, Kaki Bukit Ave 1
6F, No.49, Lane 76,
Horch Tabet
Sunshine West, VIC 3020 Australia
Shun Li Industrial Park
Ruey-Guang Road,
P.O.Box 55134
Tel. +61(3) 8311 5300
Singapore 417947
Ney-Hwu District, Taipei, Taiwan
Sin El Fil
Fax +61(3) 8311 5390
Tel. +65 68441188
Tel. 02-87924158
Tel. 961 1 482369
E-mail sales@igcdorel.com.au
Fax + 65 68441189
Fax 02-87911586
Fax 961 1 486997
E-mail sales@babyhyperstore.com
E-mail topping2@ms21.hinet.net
NORWAY
LITHUANIA
BabyWorld DA (sales agent)
SLOVAKIA
THAILAND
AS Greifto
Teglverksveien 25b
LIBFIN SK s.r.o
Diethelm
Pärnu mnt. 139c
N - 3057 Solbergelva
Šoltésovej 12
Sukhumvit Road 2535
11317 Tallinn
Tel. 32 23 00 54 / 957 39 068
811 08 Bratislava
Bangchak
Tel. (6) 56 33 06
Fax 32 23 03 12
Tel. +421 250 219 140
Prakanong
Fax (6) 56 33 11
E-mail info@baby-world.no
Fax +421 250 219 240
10250 Bangkok
E-mail greifto@datanet.ee
Email info@libfin.sk
Tel. 662 332 6060-89
NORWAY
www.libfin.sk
Fax 662 332 6127
LUXEMBOURG
Dorel Netherlands
anuchida.i@dksh.com
Dorel Benelux
P.O. Box 6071
SLOVENIA
Brussels Int. Trade Mart
5700 ET Helmond
Baby Center d.o.o.
TURKEY
Postbus/B.P. 301
The Netherlands
Letališka c. 3c
Grup LTD.
Aquarelle 366
Ljubljana
Kayisdagi Cad. No:7
1000 Brussel/Bruxelles
OSTERREICH
Tel. 00386 01 546 64 30
Küçükbakkalköy-ISTANBUL
Tel. 0800 1 17 40
Dorel Germany
Fax 00386 01 546 64 31
Tel. 0216 573 62 00 (pbx)
Fax +31 492 578 122
Vertrieb Österreich
E-mail uprava@baby-center.si
Faks 0216 573 62 09
Augustinusstraße 9c
E-mail destek@grupbaby.com
MALAYSIA
D-50226 Frechen-Königsdorf
SOUTH AFRICA
www.grupbaby.com
Planete Enfants Sdn. Bhd
Deutschland
Anchor International
No. 23, Jalan SS 26/15
Tel. +49 2234 / 96 43 0
12 Kimberlite Road, Theta Ext.5
UKRAINE
Taman Mayang Jaya
Fax +49 2234 / 96 43 33
Booysens Reserve,
Europroduct
47301 Petaling Jaya
Johannesburg, 2091
4th floor, 53b
Selangor, Malaysia
POLAND
P.O.Box 546, Crown Mines,
Arnautskaya St
Tel. 603-78035523
Poltrade Waletko
Johannesburg, 2025
65012 Odessa
Fax 603-78035323
Spolka Jawna
Tel. (011) 835 - 2520
Tel. 00 380 482 227 338
E-mail julia.lim.my@gmail.com
41-500 Chorzow
Fax (011) 835 - 3718
Fax 00 380 482 345 812
Ul. Legnicka 84/86
E-mail anc.int@mweb.co.za
E-mail europroduct@te.net.ua
MALTA
Tel. (032) 346 00 81
Rausi Company Limited
Fax (032) 346 00 82
SOUTH KOREA
UKRAINE
J.P.R. Buildings
www.maxicosi.pl
YK Trading Co., Ltd.
Amigo Toys
Ta Zwejt Street
biuro@poltradewaletko.pl
Level 5, Youngkwang Bldg, 773-3,
bul. Shevchenko 29
San Gwann Industrial Estate
www.poltradewaletko.pl
Yeoksam-dongKangnam-gu,
Donetsk 83017
San Gwann SGN 09
Seoul, South of Korea
Tel. 00380-62-3353478
Tel. +356 21 44 56 54
PORTUGAL
Tel. 82-23452-8700
Fax 00380-62-3859974
Fax +356 21 44 56 57
Dorel Portugal LDA
Fax 82-23452-8660
E-mail info@amigotoys.com.ua
E-mail rausi.info@rausi.com.mt
Parque Industrial da Varziela
E-mail international@yk-korea.com
Árvore, 4480 Vila do Conde
www.sbaby.co.kr
UNITED KINGDOM
MAURITIUS
Tel. 252 248 530
Dorel U.K.
Meem Trading
Fax 252 248 531
SWEDEN
Hertsmere House
38 Sir S. Ramgoolam Street
E-mail maxi-cosi@dorel-pt.com
Amvina
Shenley Road
Port Louis
Box 7295
Borehamwood, Hertfordshire WD6
Mauritius
ROMANIA
187 14 Täby
1TE
Tel. 2302403632
SC Miniblu SRL.
Sweden
Tel. (020) 8 236 0707
Fax 2302411589
Calea Rahovei, 266-268, corp 60
Tel. +46 (0)8 732 88 50
Fax (020) 8 236 0770
E-mail meem@intnet.mu
Etaj 1; Axele A Si B, Stalpii 15-16
Fax +46 (0)8 732 8851
Bir. 104-114;Secotr 5, Bucuresti
E-mail info@amvina.se
UNITED STATES
MÉXICO
Tel. +40 21 404 14 00
www.amvina.se
Dorel Juvenile Group, Inc.,
D'bebé SA de CV
Fax +40 21 404 14 01
2525 State St., Columbus,
Girardón # 84
E-mail office@miniblu.ro
SWEDEN
IN47201-7494
Colonia Alfosno XIII, Mixcoac.
Dorel Netherlands
Tel. (800) 951-4113
México D.F. 01420
RUSSIA
P.O. Box 6071
Tel. (52)(55) 15-00-23-23
Carber Poriferra
5700 ET Helmond
Fax (52)(55) 55-98-51-08
107392 Moskva, Russia
The Netherlands
E-mail dbebe@dbebe.com.mx
1aå Pugahevskaå u ., 17
1st Pugachevskaya str. 17
SWITZERLAND
NEDERLAND
RUS-107392 Moscow
Dorel Juvenile Switzerland SA
Dorel Netherlands
Tel. +8(499) 161 25 91
Chemin de la Colice 4
P.O. Box 6071
Fax +8(499) 161 26 48
1023 Crissier
5700 ET Helmond
E-mail maxi-cosi@carber.ru
Tel. 0041 (0) 21 661 28 40
Tel. 088 - 123 24 42
Fax 0041 (0) 21 661 28 45
E-mail info.suisse@ch-dorel.com
www.maxi-cosi.com
Maxi-Cosi PrioriFix
GB
SLO Navodilo za uporabo/Garancija
Instructions for use/Warranty
Always check car fitting list before installation!
Pred namestitvijo se vedno prepričajte,
PL
Instrukcja obsługi/Gwarancja
da je vaše vozilo na seznamu vozil, ki so
Przed montażem należy zapoznać się z listą
primerni za namestitev otroškega sedeža
kompatybilnych modeli samochodów!
Maxi-Cosi PrioriFix.
HU Használati utasítás/Garancia
RUS Руководство по эксплуатации/Г арантия
A gyermekülés beszerelése előtt ellenőrizze
Перед установкой всегда проверяйте
a gépkocsitípuslistát
список риспособленных машин!
CZ
BUL Упътване за употреба/Г аранция
Návod k použití/Záruka
Před instalací vždy zkontrolujte seznam
Преди да инсталирате столчето, винаги
pro montáž do automobilu!
проверявайте списъка с колите, в които
EST Kasutusjuhend/Garantii
то може да бъде монтирано!
Enne paigaldamist kontrollige alati
kinnitusarmatuuri nimekirja!
The safe world of Maxi-Cosi
Maxi-Cosi PrioriFix
Instructions for use/Warranty
GB
Instrukcja obsługi/Gwarancja
PL
Használati utasítás/Garancia
HU
Návod k použití/Záruka
CZ
Kasutusjuhend/Garantii
EST
Navodilo za uporabo/Garancija
SLO
RUS
Руководство по эксплуатации/Г арантия
BG
Упътване за употреба/Г аранция
Contents
1
2
7 - 18
5
6
19 - 31
9
10
32 - 44
1
45 - 56
13
14
2
57 - 68
1
17
18
69 - 81
82 - 95
21
22
2
96 - 109
3
2
1
1
Illustrations
2
3
4
1
2
1
2
7
8
11
12
2
15
16
1
2
19
20
2
1
23
24
1
2
3

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Maxi-Cosi PrioriFix

  • Page 1 Tel. 0041 (0) 21 661 28 40 Enne paigaldamist kontrollige alati Tel. 088 - 123 24 42 Fax 0041 (0) 21 661 28 45 96 - 109 kinnitusarmatuuri nimekirja! Упътване за употреба/Г аранция E-mail info.suisse@ch-dorel.com The safe world of Maxi-Cosi www.maxi-cosi.com Contents Illustrations...
  • Page 2 Tel. +385 1 3656 888 E-mail maxicosinia@yahoo.com Tel. 0800 1 17 40 Fax +385 3656 800 FINLAND Fax +31 492 578 122 Lastentarvike IRELAND www.maxi-cosi.com CURAÇAO Sarkatie 3 Dorel Ireland Ltd Mom & Co. 1720 Vantaa All n one Ltd BRASIL Promenade Shopping Center C3 Tel.
  • Page 3 If you have any questions or comments on the use of the Maxi-Cosi PrioriFix, please do not hesitate to contact us. Dorel (see the back of the instruction manual for address and telephone number) 1.
  • Page 4: Table Of Contents

    3.2 Using a 3-point safety belt (red marking on product) and support leg ....10 PLACING YOUR CHILD IN THE MAXI-COSI PRIORIFIX ......12 4.1 Using the harness system .
  • Page 5: Installing And Removing The Maxi-Cosi Priorifix

    3.1 Using Isofix (yellow marking on the product) and support leg If your car is equipped with Isofix anchor points, you can install the Maxi-Cosi PrioriFix using the Isofix anchor points in combination with the support leg. To check whether your car is suitable for Isofix attachment and the support leg, see Section 9: Car fitting list.
  • Page 6: Using A 3-Point Safety Belt (Red Marking On Product) And Support Leg

    (11,2). • IMPORTANT! Make sure the indicator at the base of the support leg is completely green (12). • In some cases the Maxi-Cosi PrioriFix may not be fully supported by the car seat, but entirely by the support leg.
  • Page 7 Maxi-Cosi PrioriFix. The Maxi-Cosi PrioriFix can therefore not be fitted securely. If this is the case, choose another position in the car. • Place the Maxi-Cosi PrioriFix in the sleeping position on the seat of the car (17) with the support leg folded out.
  • Page 8: Placing Your Child In The Maxi-Cosi Priorifix

    • The support leg is fully folded out. • The indicator at the base of the support leg is completely green. • In some cases the Maxi-Cosi PrioriFix may not be fully supported by the car seat, but entirely by the support leg.
  • Page 9: Seat Positions (Adjusting The Seat Into Sitting And Reclining Positions)

    • Your child is securely fasted with the harnesses and the belt buckled is properly locked. • The tether on the Maxi-Cosi PrioriFix is not damaged. If so, do not use the Maxi-Cosi PrioriFix under any circumstances and contact your retailer or importer immediately.
  • Page 10: Seat Cover

    Tip: It is advisable to buy an extra cover when purchasing the Maxi-Cosi PrioriFix so that you can continue to use the Maxi-Cosi PrioriFix at all times, even when washing or drying the cover.
  • Page 11: General Instructions

    • Always use the seat, even on short trips, as this is when most accidents occur. • Only use the Maxi-Cosi PrioriFix in a car and not at home. Car seats are not designed for home use. • The Maxi-Cosi PrioriFix can be used on either the front or back seat. However, we recommend installing it on the back seat.
  • Page 12: Waste Separation

    Once your child has outgrown the seat, we recommend that you discontinue using it and discard it as waste. For reasons of environmental protection, we ask that you separate the waste generated by the Maxi-Cosi PrioriFix from the purchase (packaging) to the moment of discarding (product parts), and dispose of it properly.
  • Page 13: Car Fitting List

    The use of Isofix anchors and the support leg, which ensure optimum safety and easy installation, mean that the Maxi-Cosi PrioriFix is not suitable for all types of cars. The Maxi-Cosi PrioriFix is designated as “semi-universal” and therefore suitable for installation on the seats of specific cars only. These cars have been compiled in a list.
  • Page 14: Questions

    If you have any questions, call your retailer or importer (see back of instruction manual). Please have the following information on hand when calling: • Serial number at the bottom of the orange, white and orange sticker (on the back of the Maxi-Cosi PrioriFix).
  • Page 15 Jeśli mają Państwo jakieś pytania lub uwagi dotyczące użycia Maxi-Cosi PrioriFix, prosimy o kontakt. Dorel (dane teleadresowe znajdują się na odwrocie instrukcji obsługi) Pokrowiec 13.
  • Page 16: Ważne: Przeczytaj Koniecznie

    WŁAŚCIWE ZASTOSOWANIE ........20 MONTAŻ I DEMONTAŻ FOTELIKA MAXI-COSI PRIORIFIX ....21 3.1 Użycie Isofix (żółte oznaczenie na produkcie) i podpórki .
  • Page 17: Montaż I Demontaż Fotelika Maxi-Cosi Priorifix

    Oznaczonych na żółto na produkcie i w instrukcji obsługi. * Użycie podpórki i/lub Isofix, które zapewniają optymalne bezpieczeństwo i łatwy montaż, sprawia, że Maxi-Cosi PrioriFix nie nadaje się do zamontowania we wszystkich typach samochodów. Maxi-Cosi PrioriFix określa się mianem ‘pół-uniwersalny', a tym samym nadającym się...
  • Page 18 • Wciśnij przycisk główny na podpórce (4,1), a następnie wyciągnij ją najdalej jak to możliwe (4,2). • Zaczepy Isofix są teraz wysunięte najdalej jak to możliwe (5), a Maxi-Cosi PrioriFix jest gotowy do montażu. • Umieść Maxi-Cosi PrioriFix na siedzeniu samochodu.
  • Page 19: Na Produkcie) I Podpórki

    Właściwy przeplot pasów bezpieczeństwa jest kluczowy dla bezpieczeństwa Państwa dziecka. Pas bezpieczeństwa musi zostać przepleciony dokładnie wzdłuż czerwonych oznaczeń na Maxi-Cosi PrioriFix. Zapoznaj się z nalepką (czerwona obwódka) umieszczoną z boku Maxi-Cosi PrioriFix. Nigdy nie przeplataj pasa inaczej niż pokazano w instrukcji! Instrukcja obsługi...
  • Page 20 • WAŻNE! W niektórych sytuacjach klamra pasa samochodowego może być zbyt długa i znajdować się zbyt wysoko w stosunku do podstawy Maxi-Cosi PrioriFix. W takiej sytuac- ji nie da się bezpiecznie zamontować Maxi-Cosi PrioriFix. W takim wypadku należy zmienić...
  • Page 21: Umieszczanie Dziecka W Foteliku Maxi-Cosi Priorifix

    • Pociągnij klamrę do przodu a otulinkę szelki krokowej zaczep o uchwyt przy guziku regulacji długości szelek (30). • Posadź dziecko w foteliku w taki sposób, aby jego plecy przylegały prosto do Maxi-Cosi PrioriFix (31). • Określ właściwą wysokość pasów barkowych dla swojego dziecka.
  • Page 22: Pozycje Fotelika (Dopasowanie Do Pozycji Siedzącej Lub Spoczynkowej)

    (42,2) • Zwolnij dźwignię pozycjonowania fotelika w pożądanej pozycji i pchnij oparcie dopóki nie usłyszysz charakterystycznego kiknięcia. • WAŻNE! Pociągnij za fotelik i upewnij się, że Maxi-Cosi PririoFix jest nieruchomy w wybranej pozycji. Lista kontrolna...
  • Page 23: Pokrowiec

    • Wypierz pokrowiec i ochraniacze ręcznie, w wodzie o maksymalnej temperaturze 30 stopni Celsjusza. Nie susz w suszarce. Przeczytaj zasady konserwacji umieszczone na pokrowcu. Wskazówka: Zaleca się kupno drugiego pokrowca przy zakupie fotelika Maxi-Cosi PrioriFix, aby można było korzystać z fotelika, nawet podczas konserwacji jednego z pokrowców.
  • Page 24: Uwagi Ogólne

    • Upewnij się, że Maxi-Cosi PrioriFix nie jest przytrzaskiwany oparciem lub drzwiami samochodu ani przygniatany zbyt ciężkim bagażem. • Nigdy nie używaj Maxi-Cosi PrioriFix bez pokrowca. Nie wymieniaj pokrowca na inny niż dostarczony przez producenta, ponieważ jest on jednym z czynników odpowiedzialnych za bezpieczeństwo dziecka.
  • Page 25: Segregacja Materiałów Zużytych

    Producent gwarantuje bezpieczeństwo fotelika tylko gdy jest on używany przez pierwszego nabywcę. • Wymień Maxi-Cosi PrioriFix po wypadku, gdyż może on nie być w pełni bezpieczny z uwagi na niewidoczne uszkodzenia wewnętrzne. • Producent jest świadomy, że fotelik może spowodować wgniecenia tapicerki samochodu.
  • Page 26: Następny Fotelik

    9. Lista samochodów kompatybilnych Użycie systemu Isofix oraz podpórki, które zapewniają optymalne bezpieczeństwo i łatwy montaż, oznacza, że Maxi-Cosi PrioriFix nie nadaje się do zamontowania we wszystkich typach samochodów. Maxi-Cosi PrioriFix określa się mianem ‘pół-uniwersalny’, a tym samym nadającym się do montażu wyłącznie na siedzeniach określonych typów samo- chodów.
  • Page 27: Pytania

    (dane teleadresowe na odwrocie instrukcji obsługi). W przypadku kontaktu telefonicznego prosimy o podanie: • Numeru seryjnego zamieszczonego u dołu biało-pomarańczowej nalepki (z tyłu Maxi-Cosi PrioriFix). • Marki i typu Państwa samochodu oraz siedzenia, na którym jest zamontowany Maxi-Cosi PrioriFix. • Wagi i wieku dziecka (wzrost). Gwarancja...
  • Page 28 állnak. Ha kérdései vagy észrevételei vannak a Maxi-Cosi PrioriFix gyermekülés használatával kapcsolatban, kérjük, forduljon hozzánk bizalommal. Dorel (a címet és telefonszámot a használati utasítás hátoldalán találja).
  • Page 29: Fontos: Kérjük, Olvassa El

    HASZNÁLATI MÓDOK GÉPKOCSIBAN ......33 A MAXI-COSI PRIORIFIX BESZERELÉSE ÉS ELTÁVOLÍTÁSA ... . 34 3.1 Isofix (sárga jelzés a terméken) és lábtámasz használata .
  • Page 30: A Maxi-Cosi Priorifix Beszerelése És Eltávolítása

    A termék használatbavétele előtt olvassa el a gyártó által összeállított kézikönyvet. A gyermek biztonsága érdekében ügyeljen a megfelelő csatlakoztatásra az Isofix csatlakozási pontokhoz. Lásd még a Maxi-Cosi PrioriFix oldalán levő sárga keretes matricát. Ne szerelje be a gyermekülést az útmutatóban foglaltaktól eltérő módon! Magyar...
  • Page 31 • Nyomja meg a lábtámaszon levő központi gombot (4,1), és nyomja hátrafelé a lábtámaszt, amennyire csak tudja (4,2). • Az Isofix csatlakozókat húzza ki a lehető leghosszabbra (5), és kezdje meg a Maxi-Cosi PrioriFix beszerelését. • Helyezze a Maxi-Cosi PrioriFix gyermekülést az autó ülésére.
  • Page 32: 3-Pontos Biztonsági Öv (Piros Jelzés A Terméken) És Lábtámasz Használata

    A biztonsági öv megfelelő lefutása létfontosságú a gyermek biztonsága érdekében. A biztonsági öveket a Maxi-Cosi PrioriFix gyermekülésen levő piros jelölések mentén kell elvezetni. Lásd még a Maxi-Cosi PrioriFix oldalán levő piros keretes matricát. Tilos a biztonsági övet a megadottól eltérő módon vezetni!
  • Page 33 Ebben az esetben válasszon másik ülést a gyermekülés elhelyezéséhez az autóban. • Állítsa a Maxi-Cosi PrioriFix gyermekülést fekvő helyzetbe (17), és hajtsa ki a lábtámaszt. • Vezesse el a biztonsági övet a kagyló és annak alja között (18).
  • Page 34: A Gyermek Behelyezése A Maxi-Cosi Priorifix Ülésbe

    • Akassza az öveket a kagylón levő rögzítőkre (29). • Húzza előre a zárat, és húzza át a gomblyukat a rögzítőn (30). • Ültesse be a gyermeket úgy, hogy a háta a Maxi-Cosi PrioriFix ülésnek támaszkodjon (31). • Állítsa be a vállpántok megfelelő méretét.
  • Page 35: Üléspozíciók (Ülő És Fekvő Pozíciók)

    • Vegye ki a gyermeket a Maxi-Cosi PrioriFix ülésből. 5. ÁPOLÁS 5.1 Általános tudnivalók • FONTOS! Minden esetben vegye ki a Maxi-Cosi PrioriFix ülést az autóból, mielőtt a következőket elvégezné. • Az ülés mőanyag részeinek tisztításához használjon langyos, szappanos vizet és törlőkendőt.
  • Page 36: Biztonsági Öv Zárjának Mőködése És Tisztítása

    • A piros gomb megnyomásával oldja ki a zárat (62). • Távolítsa el a zár párnáját (63). • Állítsa a Maxi-Cosi PrioriFix ülést fekvő pozícióba (lásd még 4.2 fejezet: Üléspozíciók) • Fogja meg a kagyló alatti fémcsatot, fordítsa meg és távolítsa el a zárat (64).
  • Page 37: Ltalános Utasítások

    Isofix-szel és lábtámasszal. A nem rögzített ülés más utasok sérülését okozhatja egy hirtelen fékezés vagy ütközés alkalmával. • Győződjön meg arról, hogy a Maxi-Cosi PrioriFix ülés nem ragadt-e be az állítható ülések közé, nem ütközik-e az autó kinyíló ajtajába, illetve nem került-e nehéz csomagok nyomása alá.
  • Page 38: Szelektív Hulladékkezelés

    Miután a gyermeke kinőtte az ülést, ne használja azt tovább, hanem távolítsa el, kezelje hulladékként. Környezetvédelmi megfontolásokból kérjük, hogy a Maxi-Cosi PrioriFix élettartamának kezdetén (csomagolás) és annak végén (termékrészek) végezze el a hulladék szelektív különválasztását. A műanyag csomagolóanyagokat tartsa távol a gyermekektől a fulladás veszélyének elkerülése érdekében.
  • Page 39: Gépkocsitípus-Lista

    Ezeket a gépkocsikat egy külön lista tartalmazza. A lista tartalma változhat és kiegészülhet. A gépkocsitípus-lista legújabb verzióját megtalálhatja a Maxi-Cosi weboldalán a www.maxi-cosi.com és / vagy a Maxi-Cosi PrioriFix ülést forgalmazó kiskereskedelmi egységekben, ahol felvilágosítást kaphat arról, hogy a Maxi-Cosi PrioriFix ülés megfelelő...
  • Page 40: Kérdések

    Kérjük, tartsa készenlétben a következő információkat: • A termék gyártási száma (a narancssárga, fehér és narancssárga matrica alján, a Maxi-Cosi PrioriFix hátoldalán). • A gépkocsi / ülés gyártója és típusa, amelyre a Maxi-Cosi PrioriFix ülést beszerelték. • A gyermek életkora (magassága) és testsúlya. Jótállás...
  • Page 41 Vážení rodiče Gratulujeme vám ke koupi Maxi-Cosi PrioriFix. Při vývoji Maxi-Cosi PrioriFix jsme kladli bezpečnost, pohodlí a uživatelský komfort vždy na přední místo. Tento produkt splňuje ty nejpřísnější bezpečnostní požadavky. Studie ukázaly, že velké procento autosedaček do automobilů se nepoužívá správně.
  • Page 42: Důležité: Přečtěte Si Jako První

    ......... . . 49 UMÍSTĚNÍ DÍTĚTE DO MAXI-COSI PRIORIFIX ......51 4.1 Pomocí...
  • Page 43: Schválené Použití V Autě

    * Použití podpůrné nožky a / nebo Isofix, který zaručuje optimální bezpečnost a snadnou instalaci, znamená, že Maxi-Cosi PrioriFix není vhodná pro všechny typy automobilů. Maxi-Cosi PrioriFix je navržena jako "polo-univerzální", a tudíž není vhodná k instalaci do určitých typů automobilů. Podívejte se do přiloženého seznamu pro montáž do automobilu (viz Část 9: Seznam pro montáž...
  • Page 44 • Stiskněte středové tlačítko na podpůrné nožce (4,1) a zatlačte podpůrnou nožku dozadu, co nejdále to jde (4,2). • Spojky Isofix jsou nyní maximálně vytažené (5) a Maxi-Cosi PrioriFix je připravena k instalaci. • Umístěte Maxi-Cosi PrioriFix na sedadlo automobilu.
  • Page 45: Ku) A Podpůrné Nožky

    • Podpůrná nožka je úplně rozložená. • Indikátor u základny podpůrné nožky je celý zelený. • Celá Maxi-Cosi PrioriFix je bezpečně a pevně namontována ve vozidle (zkontrolujte zatáhnutím za autosedačku). D. Demontáž Maxi-Cosi PrioriFix •...
  • Page 46 Správné provléknutí bezpečnostního pásu je nezbytné pro bezpečnost vašeho dítěte. Pás musí být provlečen podle červeného značení na Maxi-Cosi PrioriFix. Podívejte se také na červeně lemovanou nálepku na straně Maxi-Cosi PrioriFix. Nikdy pás neprovlékejte jiným způsobem, něž jak je popsáno v tomto návodu! A.
  • Page 47: Umístění Dítěte Do Maxi-Cosi Priorifix

    • Zajistěte popruhy do úchytek na skořepině (29). • Vytáhněte přezku dopředu a zajistěte do háčku (30). • Vložte dítě zády kolmo k zadní části Maxi-Cosi PrioriFix (31). • Určete správnou výšku ramenního popruhu, která odpovídá dítěti. • DÒLEÎITÉ! Správná výška ramenního popruhu je nastavena tehdy, když popruh zmizí do skořepiny kousek nad rameny dítěte (32).
  • Page 48: Vyjmutí Dítěte

    • Zatáhněte za polohovací rukojeť pod přední částí sedačky směrem nahoru (42,1) a potom sedačku vytáhněte nebo zatlačte dopředu nebo dozadu (42,2). • Uvolněte polohovací rukojeť v požadované poloze a zatlačte, dokud neuslyšíte "cvaknutí". • DÒLEÎITÉ! Zatáhnutím za sedačku se ujistěte, že je Maxi-Cosi PrioriFix bezpečně zajištěná v požadované poloze. Kontrolní seznam…...
  • Page 49: Funkce A Čištění Přezky Pásu

    • Uvolněte kotevní přezku popruhu stisknutím červeného tlačítka (62). • Vyjměte podložku přezky popruhu (63). • Nastavte Maxi-Cosi PrioriFix do sklopené polohy (viz část 4.2: Polohy sedačky). • Uchopte kovovou sponku pod skořepinou, natočte ji a vyjměte přezku popruhu (64).
  • Page 50: Obecné Pokyny

    • Na delších cestách dělejte krátké přestávky, aby se dítě mohlo trochu protáhnout. • Nikdy nenechávejte dítě ve voze bez dozoru. • Návod k použití uložte na určené místo na zadní straně Maxi-Cosi PrioriFix, abyste se do něj mohli později případně podívat.
  • Page 51: Autosedačka Pro Další Stupeň

    Použití kotev Isofix a podpůrné nožky, která zaručuje optimální bezpečnost a snadnou instalaci, znamená, že Maxi-Cosi PrioriFix není vhodná pro všechny typy automobilů. Maxi-Cosi PrioriFix je navržena jako "polo-univerzální", a je tudíž vhodná k instalaci na sedadla pouze určitých automobilů. Byl vytvořen seznam těchto vozidel. Tento seznam se ovšem stále mění...
  • Page 52: Záruka

    Až budete volat, mějte prosím po ruce následující informace: • Sériové číslo ve spodní části oranžové, bílé a oranžové samolepky (na zadní části Maxi-Cosi PrioriFix). • Model a typ automobilu a sedadlo, na kterém je Maxi-Cosi PrioriFix instalována. • Věk (výška) a hmotnost vašeho dítěte. Záruka...
  • Page 53 Meie tootearendusosakonna poolt tehtavad pidevad uuringud, mida toetavad intensiivsed suhted ja nõupidamised katseisikute ja tarbijatega, kindlustavad, et me oleme kursis kõige värskemate uudistega laste turvalisuse valdkonnas. Kui teil on Maxi-Cosi PrioriFixi kasutamise osas mingeid küsimusi või kommentaare, siis palun võtke meiega kindlasti ühendust.
  • Page 54: Oluline: Lugege Läbi

    3.2 Kolmepunktiline turvavöö (punane toote markeering) ja tugijala kasutamine ..61 LAPSE PAIGUTAMINE MAXI-COSI PRIORIFIXI ISTMESSE ..... . . 62 4.1 Rakmete süsteemi kasutamine .
  • Page 55: Heakskiidetud Kasutamine Auto Juures

    Tuvastatav punase markeeringuga tootel ja punase markeeringuga kasutusjuhendis. * Tugijala ja/või Isofixi kasutamine, mis tagavad optimaalse turvalisuse ja hõlpsa paigalduse, tähendab seda, et Maxi-Cosi PrioriFix ei sobi kasutamiseks kõigil autotüüpidel. Maxi-Cosi PrioriFix on tähistatud kui „pooluniversaalne“ ja seetõttu sobib paigaldamiseks ainult teatud tüüpi autodele. Vaadake lisatud autode sobivusnimekirja (vt paragrahv 9: Autode sobivusnimekiri).
  • Page 56 • OLULINE TEAVE! Veenduge, et mõlemad Isofixi ühenduslülid on kindlalt Isofixi ühenduspunktidesse kinnitunud. Paigaldamisel peab kostma kaks selgesti kuuldavat klõpsu. • Veenduge, et Maxi-Cosi PrioriFix on kindlalt paigaldatud, selleks tõmmake istet. Keskmise nupu indikaator peab nüüd olema roheline (8). • Asetage mõlemad käed istmele ja suruge seda nii kaugele tagasi kui võimalik, kuni see paikneb kindlalt vastu istme seljatuge (te kuulete 'kärisevat' heli) (9).
  • Page 57: Est

    Maxi-Cosi PrioriFixi alust. Seetõttu ei saa Maxi-Cosi PrioriFixi kindlalt paigaldada. Sellisel juhul valige auto mõni teine asukoht. • Asetage Maxi-Cosi PrioriFix auto istmel (17) magavasse asendisse, nii et tugijalg on välja tõmmatud. • Vedage turvavöö isteosa ja aluse (18) vahelt läbi.
  • Page 58: Rakmete Süsteemi Kasutamine

    • Tõmmake rihmad üle isteosa konksude (29). • Tõmmake pannalt ettepoole ja tõmmake nööpauk üle konksu (30). • Asetage laps istmele püsti, nii et tema selg jääb vastu Maxi-Cosi PrioriFixi seljatuge (31). • Määrake kindlaks õlarihmade õige kõrgus lapse jaoks.
  • Page 59: Naaldunud Asendisse)

    • Tõmmake istme esiosa all asetsevat käepidet ülespoole (42,1) ja seejärel tõmmake või suruge istet ette- või tahapoole (42,2). • Vabastage positsioneerimiskäepide soovitud asendis ja suruge seda, kuni kuulete selget „klõpsu“. • OLULINE TEAVE! Veenduge istet tõmmates, et Maxi-Cosi PrioriFixi turvaiste on kindlalt soovitud asendisse lukustatud. Kontrollnimekiri...
  • Page 60: Hooldus

    • Peske turvaistme katteriiet ja rihmapatjasid käsitsi (maksimaalselt 30 °C). Ärge asetage neid kuivatisse. Vaadake ka katteriide enese hooldusjuhendit. Vihje: soovitav on Maxi-Cosi PrioriFixi turvaistme ostmisel osta kaasa ka lisakatteriie, nii et te saate jätkata Maxi-Cosi PrioriFixi turvaistme kasutamist kogu aeg, ka siis, kui te pesete või kuivatate katteriiet.
  • Page 61: Üldjuhend

    • Kasutage Maxi-Cosi PrioriFixi turvaistet ainult autos, mitte aga kodus. Autoistmed ei ole mõeldud koduseks kasutamiseks. • Maxi-Cosi PrioriFixi turvaistet saab kasutada nii esi- kui ka tagaistmel. Siiski soovitame me paigaldada turvaistme tagaistmele. • Ärge mitte kunagi kasutage Maxi-Cosi PrioriFixi turvaistet eesmiste turvapatjadega varustatud istmetel, sest see võib olla äärmisel ohtlik.
  • Page 62: Jäätmete Utiliseerimine

    Kui laps on oma istmest välja kasvanud, soovitame istme kasutamise lõpetada ja hävitada see tavapärasel viisil. Keskkonnakaitse põhjustel palume teil eraldada Maxi-Cosi PrioriFixi tekitatud jäätmed alates ostuhetkest (pakend) kuni minemaviskamiseni (toote osad) ja hävitada need eeskirjadekohaselt. Lämbumisohu vältimiseks hoidke plastmasspakend lastele kättesaamatus kohas.
  • Page 63: Sobivuse Nimekiri

    9. AUTODE SOBIVUSE NIMEKIRI Isofixi kinnituspunktide ja tugijala kasutamine, mis tagavad optimaalse ohutuse ja lihtsa paigalduse, tähendab seda, et Maxi-Cosi PrioriFixi turvaiste ei sobi mitte kõigile autotüüpidele. Maxi-Cosi PrioriFixi turvaistet tähistatakse kui „pooluniversaalset“ ning seetõttu sobib see paigaldamiseks üksnes spetsiifilistesse autodesse. Need autotüübid on nimetatud loetletud nimekirjas. Siiski viiakse antud nimekirja sisse muudatusi ja täiendusi.
  • Page 64: Küsimused

    Helistamisel palun hoidke käepärast alljärgnev teave. • Seerianumber oran ž i, valge ja oran ž i kleebise all (Maxi-Cosi PrioriFixi tagaküljel). • Auto ja istme mark ja mudel, millele Maxi-Cosi PrioriFixi turvaiste on paigaldatud. • Teie lapse vanus (pikkus) ja kaal. Estonia...
  • Page 65 Dragi starši! Čestitamo vam, da ste se odločili za nakup otroškega avtosedeža Maxi-Cosi PrioriFix. Varnost, udobje in prijaznost uporabniku so pri razvijanju Maxi-Cosi PrioriFixa odigrali pomembno vlogo. Izdelek namreč izpolnjuje najstrožje varnostne zahteve. Študije so pokazale, da ljudje velikega odstotka avtosedežev ne uporabljajo pravilno. Zato vas prosimo, da si vzamete čas in pazljivo preberete ta priročnik.
  • Page 66: Pomembno: Preberite Najprej

    MAXI-COSI PRIORIFIX ........
  • Page 67: Dovoljena Uporaba V Vozilih

    Pravilna pritrditev v Isofix pritrdišča bistveno vpliva na varnost vašega otroka. V zvezi s tem si oglejte tudi rumeno obrobljeno nalepko, ki jo najdete ob strani avtosedeža Maxi- Cosi PrioriFix. Avtosedeža nikoli ne vgrajujte drugače, kot je to opisano v teh navodilih! Navodila za uporabo...
  • Page 68 • je podnožje popolnoma iztegnjeno • je kazalec ob vznožju podnožja v celoti na zelenem območju. • je otroški avtosedež Maxi-Cosi PrioriFix v vozilo vgrajen varno in trdno (potegnite za sedež in se prepričajte). Slovensko...
  • Page 69: Uporaba Tritočkovnega Varnostnega Pasu (Rdeča Označba Na Izdelku)

    Pravilno speljan varnostni pas je bistvenega pomena za varnost vašega otroka. Varnostni pas je treba speljati ob rdečih označbah na avtosedežu Maxi-Cosi PrioriFix. V zvezi s tem si oglejte tudi rdeče obrobljeno etiketo, ki jo najdete ob strani avtosedeža Maxi-Cosi PrioriFix.
  • Page 70 20 21 • Naramni varnostni pas samo na eni strani (odvisno od položaja avtosedeža Maxi-Cosi PrioriFix v vozilu) vstavite v rdečo zaponko za pas (20) in ga zaskočite (21,1). • Otroški avtosedež Maxi-Cosi PrioriFix trdno potisnite proti zadnjemu sedežu v vozilu (21,2), isto časno pa močno potegnite za naramni varnostni pas (21,3) in tako varno...
  • Page 71: Namestitev Otroka V Otroški Sedež Maxi-Cosi Priorifix

    • Pasove obesite na držala na školjki (29). • Zaklep potegnite naprej in ga z odprtino obesite na držalo (30). • Otroka v pokončni drži namestite v otroški avtosedež Maxi-Cosi PrioriFix (31). • Določite pravilno višino naramnih pasov za svojega otroka.
  • Page 72: Položaji Sedeža (Nastavitev Sedeža V Sedeči In Ležeči Položaj)

    (42,2). • V želenem položaju nastavitveno ročico spustite in sedež potisnite, dokler ne slišite »klika«. • POMEMBNO! Tako da potegnete zanj, se prepričajte, da je avtosedež Maxi-Cosi PrioriFix v želenem položaju varno fiksiran. Prepričajte se…...
  • Page 73: Prevleka

    • Naramne pasove zrahljajte tako, da pritisnete na sprostitveni gumb in jih potegnete tako daleč k sebi, kot je to mogoče (28). • Maxi-Cosi PrioriFix namestite v ležeči položaj in odprite pokrov za pas (46). • Vlecite za naramne pasove, dokler se na hrbtni strani ne prikaže okov pasu. Naramne pasove odstranite iz okova (47).
  • Page 74: Splošna Navodila

    Če sedež ni pritrjen, lahko ob nenadnem zaviranju ali trčenju poškoduje druge potnike. poškoduje • Pazite, da Maxi-Cosi PrioriFix ni vkleščen med nastavljive sedeže, da ga ne zadanete, ko zapirate vrata, ali da ni preobremenjen s težko prtljago.
  • Page 75: Ločevanje Odpadkov

    Ko vaš otrok sedež preraste, ga nehajte uporabljati in ga odstranite kot odpadek. Da bi varovali okolje, vas prosimo, da odpadke, ki nastanejo zaradi Maxi-Cosi PrioriFixa od nakupa (embalaža) pa do takrat, ko izdelek nehate uporabljati (deli izdelka), pravilno ločite glede na vrsto odpadkov in odložite na primerna mesta.
  • Page 76: Seznam Vozil

    9. SEZNAM VOZIL Zaradi podnožja in vodil Isofix, ki zagotavljajo največjo možno varnost in enostavno vgradnjo, otroški avtosedež Maxi-Cosi PrioriFix ni primeren za vse tipe vozil. Otroški sedež Maxi-Cosi PrioriFix uvrščamo med "poluniverzalne" avtosedeže in ga zato lahko namesti- mo samo na sedeže določenih tipov vozil. Ta vozila smo uvrstili na seznam. Ta seznam vseskozi spreminjamo in nanj dodajamo nova vozila.
  • Page 77: Vprašanja

    Ko kličete prodajalca ali uvoznika, imejte pripravljene naslednje informacije: • serijsko številko, ki jo najdete na dnu oranžno-bele etikete (na hrbtni strani Maxi-Cosi PrioriFixa) • model, tip vozila in sedež, na katerega je nameščen Maxi-Cosi PrioriFix • otrokovo starost (višino) in težo Garancija...
  • Page 78 Поздравляем Вас с приобретением “Maxi-Cosi PrioriFix” . Безопасность, комфорт и простота в использовании сыграли важную роль в разработке данного сиденья “Maxi-Cosi PrioriFix” . Этот товар отвечает самым строгим требованиям к нормам безопасности. Исследования показали, что большой процент сидений использовались неправильно.
  • Page 79: Важно: Сначала(Mistake.use:сначало) Прочтите

    ... . 84 КАК УСТАНАВЛИВАТЬ И СНИМАТЬ “MAXI-COSI PRIORIFIX” ... 84 3.1 Использование “Isofix” (желтая маркировка на товаре) и опорной ножки 84 3.2 Использование...
  • Page 80: Санкционированное Использование В Машине

    3.1 Использование “Isofix” (жёлтая маркировка на товаре) и опорной ножки Если ваша машина оснащена фикспунктами “Isofix” , тогда вы сможете установить “Maxi-Cosi PrioriFix” , используя фикспункты “Isofix” в комбинации с опорной ножкой. Для того чтобы проверить, подходит ли ваша машина для “Isofix” крепления и опорной ножки, см.
  • Page 81 • Нажмите на центральную кнопку, расположенную на опорной ножке (4,1) и надавите на опорную ножку, как можно дальше, назад (4,2). • Теперь “Isofix” соединители вытянуты как можно дальше (5) и сиденье “PrioriFix” готово к установке. • Поместите сиденье “Maxi-Cosi PrioriFix” на сиденье автомобиля.
  • Page 82: Использование Ремня Безопасности С Креплением В 3-Х Местах (Красная Маркировка На Товаре) И Опорной Ножки

    опорной ножки Если ваша машина не оборудована фикспунктами “Isofix” , вы можете установить данное сиденье “Maxi-Cosi PrioriFix” , используя ремень безопасности с креплением в 3-х местах в комбинации с опорной ножкой. Для того чтобы проверить, подходит ли ваша машина для...
  • Page 83 и как следствие этого, “Maxi-Cosi PrioriFix” будет невозможно надёжно приспособить. В этом случае, выберите другое место в машине. • Поставьте “Maxi-Cosi PrioriFix” на сиденье машины в положение для сна (17), с развёрнутой опорной ножкой. • Протяните ремень безопасности сиденья между корпусом и базой (18).
  • Page 84: Как Поместить Вашего Ребёнка В "Maxi-Cosi Priorifix

    • Верните опорную ножку в изначальное положение, нажимая на кнопку управления (22,1) и продвигая опорную ножку вверх (22,2). • Установите корпус сиденья “Maxi-Cosi PrioriFix” в положение для сна (см. раздел 4.2: Положения сиденья). • Освободите красный зажим ремня безопасности (23).
  • Page 85: Положения Сиденья

    • Ваш ребёнок надёжно пристёгнут фиксирующими ремнями безопасности, а пряжка ремня безопасности застёгнута правильно. • Не был повреждён страховочный фал на “Maxi-Cosi PrioriFix” . Если это так, тогда не используйте такое “Maxi-Cosi PrioriFix” ни при каких условиях, и немедленно свяжитесь...
  • Page 86: Как Вынуть Вашего Ребёнка

    • Ослабьте плечевые ремни безопасности, нажав кнопку разъединения и потянув плечевые ремни как можно дальше на себя (28). • Поставьте “PrioriFix” в положение для сна и откройте защитную заслонку для ремня безопасности (46). • Тяните плечевые ремни до тех пор, пока сзади не появится траверса ремня. Снимите...
  • Page 87: Работа И Чистка Пряжки Ремня Безопасности

    Как снять пряжку ремня безопасности • Освободите пряжку, нажав на красную кнопку (62). • Снимите защитную подушечку пряжки ремня (63). • Поместите сиденье “PrioriFix” в горизонтальное положение (см. раздел 4.2: Положения сидения) • Захватите металлический зажим, расположенный под корпусом, наклоните его и...
  • Page 88: Общие Инструкции

    • Используйте “Maxi-Cosi PrioriFix” только в машине, а не дома. Автомобильные сиденья не разработаны для домашнего использования. • “Maxi-Cosi PrioriFix” может использоваться как на переднем, так и на заднем сидении. Однако мы рекомендуем вам устанавливать его на заднем сиденье. • Никогда не используйте “Maxi-Cosi PrioriFix” на сиденьях, оборудованных спереди...
  • Page 89: Разделение Мусора

    • Следует заменить “Maxi-Cosi PrioriFix” после автомобильной аварии, так как сиденье может стать не безопасным из-за напрямую невидимых повреждений. • Фирма-производитель принимает во внимание тот факт, что автомобильное сиденье может оставлять вмятины на обшивке сиденья автомобиля. Этого, однако, невозможно избежать, из-за предписанных стандартов безопасности и потому, что детское...
  • Page 90: Следующая Стадия Автомобильного Сиденья

    подвергается изменениям и дополнениям. Для того чтобы посмотреть обновлённую версию списка приспособленных машин, посетите интернетный сайт “Maxi-Cosi” по адресу www.maxi-cosi.com и / или розничный рынок для “Maxi-Cosi PrioriFix” , где вы можете навести справки о стабильности “Maxi-Cosi PrioriFix” для вашей, определённой...
  • Page 91: Вопросы

    рукой была следующая информация, когда вы будете звонить: • Серийный номер, расположенный внизу на оранжевой, бело-оранжевой наклейке (сзади на сиденье “Maxi-Cosi PrioriFix”). • Марка и тип автомобиля, а также и сиденье, на котором установлено “Maxi-Cosi PrioriFix” . • Возраст вашего ребёнка (рост) и вес.
  • Page 92 Уважаеми родители! Поздравяваме Ви за покупката на столчето за кола Maxi-Cosi PrioriFix. При разработката на столчето за кола Maxi-Cosi PrioriFix се водехме от съображения за безопасност, удобство и лесна употреба. Този продукт е в съответствие с най-строгите изисквания за безопасност.
  • Page 93: Важно: Първо Прочети

    ОДОБРЕНИ НАЧИНИ НА УПОТРЕБА В КОЛА ..... . . 98 ИНСТАЛИРАНЕ И СВАЛЯНЕ НА СТОЛЧЕТО MAXI-COSI PRIORIFIX ..98 3.1 Използвайки...
  • Page 94: Одобрени Начини На Употреба В Кола

    2. ОДОБРЕНИ НАЧИНИ НА УПОТРЕБА В КОЛА Столчето Maxi-Cosi PrioriFix е подходящо за два начина на използване в кола: Инсталиране със системата Isofix и подпорно краче* (виж раздел 3.1); Предназначено за употреба в коли, които разполагат с одобрени точки за закрепване на...
  • Page 95 • ВАЖНО! Уверете се, че индикаторът в основата на подпорното краче показва изцяло зелено (12). • В някои случаи столчето Maxi-Cosi PrioriFix може да не се опира напълно на седалката на колата, но да се опира напълно на подпорното краче.
  • Page 96: Използвайки Предпазен Колан С 3 Точки На Закрепване

    показва зелено. • Подпорното краче е разгънато напълно. • Индикаторът в основата на подпорното краче показва напълно зелено. • Цялото столче Maxi-Cosi PrioriFix е инсталирано сигурно и здраво в колата (проверете като дръпнете седалката). D. Сваляне на столчето Maxi-Cosi PrioriFix •...
  • Page 97 на Вашето дете. Предпазният колан трябва да бъде прекаран по продължение на червените маркировки на столчето Maxi-Cosi PrioriFix. Вижте стикера, ограден с червено, отстрани на столчето Maxi-Cosi PrioriFix. Никога не прекарвайте предпазния колан по какъвто и да било друг начин! A.
  • Page 98: Как Да Поставите Детето Си В Столчето Maxi-Cosi Priorifix

    • Подпорното краче е напълно разгънато. • Индикаторът в основата на подпорното краче показва изцяло зелено. • В някои случаи столчето Maxi-Cosi може да не се опира напълно на седалката на колата, но да се опира напълно на подпорното краче.
  • Page 99: Положения На Седалката

    Инструктирайте детето си никога да не си играе със закопчалката на колана. 4.2 Положения на седалката (настройка на седалката в седнало и наклонено положение) Столчето Maxi-Cosi PrioriFix може да се регулира до 4 различни положения (41). • Издърпайте нагоре регулиращата ръчка под предната част на седалката (42,1) и след...
  • Page 100: Как Да Извадите Вашето Дете От Столчето

    • Вашето дете е здраво пристегнато със системата от ремъци и закопчалката на коланите е закопчана правилно. • Ремъците на столчето Maxi-Cosi PrioriFix не са повредени. Ако са повредени, не използвайте столчето Maxi-Cosi PrioriFix при никакви обстоятелства и се свържете...
  • Page 101: Функциониране И Почистване На Закопчалката На Коланите

    ги слагайте в сушилня. Също така вижте инструкциите за поддръжка на самата калъфка. Съвет: Препоръчително е да закупите допълнителна калъфка, когато купувате столчето Maxi-Cosi PrioriFix, така че да можете да продължите да използвате столчето Maxi-Cosi PrioriFix по всяко време, дори когато перете или сушите калъфката. Повторно поставяне на калъфката...
  • Page 102: Общи Инструкции

    • Винаги използвайте столчето, дори по време на кратки пътувания, защото именно тогава стават най-много инциденти. • Използвайте столчето Maxi-Cosi PrioriFix само в колата, а не в дома си. Столчетата за кола не са предназначени за домашна употреба. • Столчето Maxi-Cosi PrioriFix може да се използва както на предната, така и на задната...
  • Page 103: Разделно Изхвърляне На Отпадъците

    • След инцидент подменете столчето Maxi-Cosi PrioriFix с ново, тъй като то може да е станало не достатъчно сигурно поради повреда, която не е видима. • Производителят е взел под внимание факта, че столчетата за кола могат да причинят деформации по седалката и / или предпазния колан на колата. Това не може да бъде...
  • Page 104: Следваща Степен Столчета За Кола

    списък се променя и допълва постоянно. За да видите осъвременена версия на списъка с колите, в които може да се монтира столчето, посетете уеб страницата на Maxi-Cosi на адрес www.maxi-cosi.com и / или се допитайте до дистрибутора на столчето Maxi-Cosi PrioriFix, където...
  • Page 105: Въпроси

    • Сериен номер долу на оранжевия, белия и оранжевия стикер (на гърба на столчето Maxi-Cosi PrioriFix). • Марка и модел на колата и седалката, на която е монтирано столчето Maxi-Cosi PrioriFix. • Възрастта на Вашето дете (височина) и теглото му.
  • Page 106 Notes / Uwagi / Jegyzet / 3ametk и / Märkmed / Poznámky / Geпeжkи / Opombe Notes...

Table of Contents