Download Print this page
Maxi-Cosi Priori XP Instructions For Use & Warranty
Maxi-Cosi Priori XP Instructions For Use & Warranty

Maxi-Cosi Priori XP Instructions For Use & Warranty

Hide thumbs Also See for Priori XP:

Advertisement

Quick Links

LEBANON
NEDERLAND
SVERIGE
ROSSIÅ (RUSSIA)
Gebran Geahchan & Sons
Dorel Netherlands
Amvina
Carber Poriferra
Azar Bldg.
P.O. Box 6071
Box 7295
107392 Moskva, Russia
Horch Tabet
5700 ET Helmond
187 14 Täby, Sweden
1aå Pugahevskaå u ., 17
Po Box 55134
www.maxi-cosi.com
Tel. +46 (0)8 732 88 50
1st Pugachevskaya str. 17
Sin El Fil
RUS-107392 Moscow
Fax +46 (0)8 732 88 51
Tel. 961 1 482369
NEW ZEALAND
Tel. +8(499) 161 25 91
E-mail: info@amvina.se
Fax 961 1 486997
IGC Dorel Pty Ltd
Fax +8(499) 161 26 48
www.amvina.se
655-685 Somerville Road
E-mail: maxi-cosi@carber.ru
Dorel Netherlands
LITHUNIA
Sunshine West, VIC 3020
P.O. Box 6071
AS Greifto
Australia
SCHWEIZ
5700 ET HELMOND
Pärnu mnt. 139c
Tel.: +61(3) 8311 5300
DOREL Juvenile Switzerland SA
THE NETHERLANDS
11317 Tallinn
Fax: +61(3) 8311 5390
Chemin de la Colice 4
www.maxi-cosi.com
Tel. (6) 56 33 06
E-mail: sales@igcdorel.com.au
1023 CRISSIER
Fax. (6) 56 33 11
Tel. 021 661 28 40
TAIWAN
E-mail: greifto@datanet.ee
NORGE
Fax 021 661 28 45
Topping Prosperity Inc.
Dorel Netherlands
E-mail: info.suisse@ch-
6F, No.49, Lane 76, Ruey-Guang
LUXEMBOURG
P.O. Box 6071
dorel.com
Road,
Dorel Benelux
5700 ET HELMOND
Ney-Hwu District, Taipei, Taiwan
Brussels Int. Trade Mart
THE NETHERLANDS
SINGAPORE
Tel. 02-87924158
Postbus/B.P. 301
www.maxi-cosi.com
B.I.D. Trading
Fax 02-87911586
Aquarelle 366
69, Kaki Bukit Avenue 1
E-mail: topping2@ms21.hinet.net
1000 Brussel/Bruxelles
BabyWorld DA (sales agent)
Shun Li Industrial Park
Tel. 0800 1 17 40
Teglverksveien 25b
Singapore 417947
THAILAND
Fax. +31 492 578 122
N - 3057 Solbergelva
Tel. (65) 6 844 1188
Diethelm
www.maxi-cosi.com
Norway
Fax (65) 6 844 1189
Sukhumvit Road 2535
Tel. 32 23 00 54 / 957 39 068
E-mail:
Bangchak
MALAYSIA
Fax 32 23 03 12
sales@babyhyperstore.com
Prakanong
Planete Enfants Sdn. Bhd
E-mail: info@baby-world.no
1050 Bangkok
No. 23, Jalan SS 26/15
SLOVAKIA
Tel. 662 332 6060-89
Taman Mayang Jaya
ÖSTERREICH
LIBFIN SK s.r.o.
Fax 662 332 6127
47301 Petaling Jaya
Dorel Germany
Soltesovej 12
E-mail: anuchida.i@dksh.com
Selangor, Malaysia
Vertrieb Österreich
811 08 Bratislava
Tel. 603-78035523
Augustinusstraße 11b
Tel. +421 250 219 140
TÜRKIYE
Fax 603-78035323
50226 Frechen-Königsdorf
Fax. +421 250 219 240
Grup Ltd
E-mail:
Tel. (+49) 22 34 96 430
E-mail: info@libfin.sk
Grup Baby Plaza
julia.lim.my@gmail.com
Fax (+49) 22 34 96 4333
www.libfin.sk
Kayışdağı Cad. Hal Karşısı No.7
www.maxi-cosi.com
Carrefour arkası
MALTA
SLOVENIA
Küçükbakkalköy - ISTANBUL
Rausi Company Limited
POLAND
Baby Center d.o.o.
Tel: 0216 573 62 00 (8 hat)
J.P.R. Buildings
Poltrade Waletko
Letališka c. 3c
Fax 0216 573 62 09
Ta' Zwejt Street
Spółka Jawna
Ljubljana
www.grupbaby.com
San Gwann Industrial Estate
41-500 Chorzów
Tel. 00386 01 546 64 30
San Gwann SGN 09
Ul. Legnicka 84/86
Fax. 00386 01 546 64 31
UKRAINE
Tel. +356 21 44 56 54
Tel. (032) – 346 00 81
E-mail:
Europroduct
Fax +356 21 44 56 57
Fax (032) – 348 34 18
uprava@baby-center.si
4th floor, 53b
E-mail: rausi.info@rausi.com.mt
E-mail: poltrade@bazafirm.pl
www.baby-center.si
Arnautskaya St
www.poltradewaletko.pl
270023 Odessa
MAURITIUS
SOUTH AFRICA
Tel. 00 380 482 227 338
Meem Trading
PORTUGAL
Anchor International
Fax 00 380 482 345 812
38 Sir S. Ramgoolam Street
Dorel Portugal LDA
12 Kimberlite Road, Theta Ext. 5,
E-mail: europroduct@te.net.ua
Port Louis
Parque Industrial da Varziela
Booysens Reserve,
Amigo Toys
Mauritius
Árvore, 4480 Vila do Conde
Johannesburg, 2091.
bul. Shevchenko 29
Tel. 2302403632
Tel. 252 248 530
P.O.Box 546, Crown Mines,
Fax 2302411589
Fax 252 248 531
Donetsk 83017
Johannesburg, 2025.
E-mail: meem@intnet.mu
E-mail: maxi-cosi@dorel-
Tel. 00380-62-3353478
Tel. (011) 835 – 2520
pt.com
Fax 00380-62-3859974
Fax (011) 835 – 3718
MÉXICO
E-mail: info@amigotoys.com.ua
E-Mail: anc.int@mweb.co.za
D'bebé SA de CV
ROMANIA
UNITED KINGDOM
Girardón # 84
Miniblu S.R.L.
SOUTH KOREA
Dorel U.K.
Colonia Alfosno XIII,
Calea Rahovei, 266-268, Sector 5
YK TRADING CO., LTD.
Hertsmere House
Mixcoac.
Bucuresti
Level 5, Youngkwang Bldg, 773-3,
Shenley Road
México D.F. 01420
Tel. +40 21 404 14 00
Yeoksam-dongKangnam-gu,
Borehamwood,
Tel. (52) (55) 15-00-23-23
Fax. +40 21 404 14 01
Seoul, South of Korea
Hertfordshire WD6 1TE
Fax (52) (55) 55-98-51-08
E-mail: office@miniblu.ro
Tel: 82-23452-8700
Tel. (020) 8 236 0707
E-mail:
Fax: 82-23452-8660
Fax (020) 8 236 0770
dbebe@dbebe.com.mx
E-Mail:
international@yk-korea.com
UNITED STATES
www.sbaby.co.kr
Dorel Juvenile Group, Inc.,
2525 State St., Columbus,
IN47201-7494
Tel. (800) 951-4113
www.maxi-cosi.com
Maxi-Cosi Priori XP
GB Instructions for use/Warranty
PL Instrukcja obs ługi/Gwarancja
H
Tájékoztatófüzet/Jótállás
CZ Návod k použití/Záruka
EST Kasutusjuhend/Garantii
SLO Navodila za uporabo/Garancija
RUS Broπœora s instrukciej po primeneniœ/Г арантия
BUL Broπura s ukazaniå za upotreba/Г аранция
The safe world of Maxi-Cosi
Maxi-Cosi Priori XP
GB
Instructions for use/Warranty
PL
Instrukcja obsługi/Gwarancja
13 - 18
H
Tájékoztatófüzet/Jótállás
19 - 23
CZ
Návod k použití/Záruka
24 - 28
EST
Kasutusjuhend/Garantii
29 - 33
SLO
Navodila za uporabo/Garancija
34 - 38
Брошюoра с инстpyкцией по пpименению/Г арантия 39 - 44
RUS
Брошюoра с инстpyкцией по мpименению/Г аранция
45 - 50
BUL
Contents
8 - 12
1
1
2
3
2
1
5
6
7
2
3
1
1
9
10
11
2
1
13
14
15
Illustrations
2
1
2
3 4
2
1
4
8
2
12
16
3

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Priori XP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Maxi-Cosi Priori XP

  • Page 1 Брошюoра с инстpyкцией по мpименению/Г аранция 45 - 50 international@yk-korea.com UNITED STATES BUL Broπura s ukazaniå za upotreba/Г аранция www.sbaby.co.kr Dorel Juvenile Group, Inc., 2525 State St., Columbus, IN47201-7494 The safe world of Maxi-Cosi Tel. (800) 951-4113 www.maxi-cosi.com Contents Illustrations...
  • Page 2 Tel. 0800 1 17 40 E-mail: Fax 937-243 711 Eskan-Shopping Center Belt buckle Klamra pasa Övzár Fax +31 492 578 122 media-commerce@zg.htnet.hr No. 13 Eskan-Maxi-Cosi Hook for securing buckle Zatrzask zabezpieczający Zár biztosító kapocs www.maxi-cosi.com www.media-commerce.com.hr FINLAND 19696 Tehran Adjuster belt klamrę...
  • Page 3 ³ ³ Калъфка Обшивка (чехол) Закопчалка на предпазния колан на колата Зажим для автомобильного ремня безопасности Капаче, покриващо коланите Дверца для ремня безопасности Червени кукички на предпазния колан на Красные крючки для автомобильного ремня колата Корпус сиденья Седалка Рычаг для регулировки натяжения автомобильных Ръчка...
  • Page 4 • WARNING: Never leave your child unattended in the car. • WARNING: Never use the Maxi-Cosi Priori XP on a seat equipped with a front airbag, as this can result in injury or death. This does not apply to so-called "side airbags".
  • Page 5 • No alterations may be made to the Maxi-Cosi Priori XP, as this could affect part or the overall safety of the seat. • Always cover the Maxi-Cosi Priori XP when the car is parked in the sun, as plastic and metal parts may become extremely hot and the fabric unnecessarily discoloured.
  • Page 6 The belt tensioner should now be positioned between both belt hooks on the lap belt (13). • You can now adjust the shell of the Maxi-Cosi Priori XP into the desired position. Placing your child in the Maxi-Cosi Priori XP •...
  • Page 7 • Check to make sure your child is fastened securely and that the buckle is locked properly. • Check regularly that the belt in the Maxi-Cosi Priori XP is not damaged. If it is damaged, do not use the car seat under any circumstances and contact your supplier or importer (see address list on the back of the instruction manual).
  • Page 8 • The belt tensioner does not open: Place the shell in the sleeping position first. • The child sits on the belts when placed in the Maxi-Cosi Priori XP: Drape the belts over the belt hooks and hook belt pad over lip by release button.
  • Page 9 Drodzy Rodzice Gratulujemy zakupu fotelika samochodowego Maxi-Cosi Priori XP. W pracach nad projektem fotelika Maxi-Cosi Priori XP zawsze ważną rolę odgrywały bezpieczeństwo, komfort i łatwość obsługi. Produkt ten spełnia najostrzejsze normy bezpieczeństwa. Badania wskazują, że znaczna liczba fotelików samochodowych jest niepoprawnie montowana. Stąd zalecamy dokładnie przeczytać...
  • Page 10 Dodatkowe rady i wskazówki • Fotelika Maxi-Cosi Priori XP nie należy używać bez pokrowca. Pokrowca nie można zastępować innym pokrowcem niż dostarczonym przez producenta. Stanowi on integralną część systemu bezpieczeństwa fotelika. • W samochodzie fotelik należy zawsze zabezpieczyć pasem bezpieczeństwa, nawet wówczas gdy nie jest użytkowany.
  • Page 11 • Gdy nie można zatrzasnąć obu części klamry w zamku, należy nacisnąć czerwony przycisk i spróbować ponownie. • Jeśli nie można poprawnie zapiąć pasów samochodowych lub mocno ich ściągnąć, należy natychmiast skontaktować się z punktem sprzedaży lub importerem. W żadnym wypadku nie używać fotelika Maxi-Cosi Priori XP . Polski...
  • Page 12 • Rączka zaciskająca,musi być zablokowana tj. oparta o podstawę. • Poluzuj szelki, patrz Regulacja wysokości szelek” • Ustaw Maxi-Cosi Priori XP w pozycji leżącej i otwórz drzwiczki schowka na pas (29). • Zdejmij szelki z obejmy (30). • Przesuń obejmę/klamrę na ochraniaczach szelek i przeciągnij ją razem z szelką przez szczelinę. Jest to najłatwiejszy sposób na zdjęcie górnej części szelki (31).
  • Page 13 • Sprawdź, czy dziecko jest dobrze zabezpieczone, a klamra odpowiednio zablokowana. • Regularnie sprawdzaj, czy pas fotelika Maxi-Cosi Priori XP nie jest uszkodzony. Jeśli jest uszkodzony pod żadnym pozorem nie korzystaj z fotelika i skontaktuj się z punktem sprzedaży lub importerem.
  • Page 14 Data wejścia w życie Gwarancja wchodzi w życie w dniu zakupu produktu. Okres obowiązywania gwarancji Gwarancja obowiązuje przez okres 24 kolejnych miesięcy. Gwarancja dotyczy wyłącznie pierwszego właściciela i jest nieprzenoszalna. Postępowanie w przypadku wystąpienia wad Należy zachować rachunek za zakupiony wyrób. Na rachunku musi być wyraźnie widoczna data zakupu. W przypadku wystąpienia wad lub innych problemów należy skontaktować...
  • Page 15 3 pontos biztonsági övvel rendelkezik, feltéve, ha ez az ECE R16 által elismert ill. ehhez hasonlítható más normával rendelkezik. • A Maxi-Cosi Priori XP-t egyaránt lehet az első ill. a hátsó ülésen is alkalmazni. Mi azt tanácsoljuk, hogy a kis ülést inkább a hátsó ülésen helyezze el.
  • Page 16 A Maxi-Cosi Priori XP négy beállítási helyzete A Maxi-Cosi Priori XP-t 4 helyzetbe lehet állítani. Nyomja meg az állító kart felfelé, az ülés elülső része alatt (03) és húzza vagy nyomja az ülést előre vagy hátra (04). Engedje el az állító kart a kívánt pozícióban és addig nyomja míg egy egyértelmű...
  • Page 17 VIGYÁZZON: a vállöv rész most csak az automata feltekerő oldalán van rögzítve. A biztonsági öv beszorítója most zárva van. • Nyomja a Maxi-Cosi Priori XP-t erősen az autó ülésének (11/2) és egyidejűleg jó erősre feszítse meg a vállöv részt (11/3), azért, hogy a Maxi-Cosi Priori XP alig tudjon elmozdulni. Ezt ellenőrizze! •...
  • Page 18 • Az övzárat langyos vízzel lehet tisztítani. Tilos beolajozni. • Tanácsos a Maxi-Cosi Priori XP beszerzésekor egy extra huzatba is beruházni, pl. arra az esetre, ha a huzatot ki kell mosni vagy még szárad, így a másik huzattal kombinálva még mindig tudja az ülést használni.
  • Page 19 Hasznos tippek • Az övfeszítő nem nyílik: tegye először az ülőke részt alvó helyzetbe. • A gyerek az öveken ül mikor a Maxi-Cosi Priori XP-be teszik: Akassza a vállöveket az ülés oldalaira és erősítse a zárat a kampó mögött az állítógombnál.
  • Page 20 Dorel není odpovědný za případné škody, které tímto vzniknou. Ostatní instrukce • Maxi-Cosi Priori XP se nesmí používat bez potahu. Potah se nesmí vyměnit za jiný, než za potah, který byl dodán č eská Republika...
  • Page 21 • Dbejte na to, aby Maxi-Cosi Priori XP nebyla sevřena ani zatížena těžkými zavazadly, sedadly a aby nebyla poškozena dveřmi při zavírání. • Na Maxi-Cosi Priori XP se nesmí provádět žádné změny. Tyto změny by mohly totiž částečně nebo celkově narušit nabízenou bezpečnost sedačky.
  • Page 22 • Tlačte nyní Maxi-Cosi Priori XP pevně na sedadlo auta (11/2) a zároveň dobře utáhněte ramenní bezpečnostní pás tak (11/3), aby se s Maxi-Cosi Priori XP téměř nedalo hýbat. Tohle zkontrolujte! • Uzavřete upínací páčku bezpečnostních pásů auta (cvaknutí), takže se dotýká spodku sedačky (12). Napínač...
  • Page 23 • Kotevní úchytku můžete mýt teplou vodou. Nemazat. • Doporučujeme již při koupi Maxi-Cosi Priori XP zakoupit ještě jeden potah navíc, abyste mohli Maxi-Cosi Priori XP neustále používat, i když se potah bude muset vyprat (nebo usušit). • Provedení potahu může být různé. Máte-li potah se suchým zipem v bočním švu zad (28) můžete nechat celý...
  • Page 24 • Napínač bezpečnostních pásů nelze otevřít: sedačku nastavte nejdříve do polohy na spaní. • Když je dítě posazeno do Maxi-Cosi Priori XP, sedí na bezpečnostních pásech: zavěste ramenní bezpečnostní pásy do úchytek bezpečnostních pásů a podložku pod kotevní úchytkou zachyťte za výčnělek u tlačítka pro uvolnění...
  • Page 25 • HOIATUS! ÄRGE asetage Maxi-Cosi Priori XP-d autoistmele, mis on varustatud õhupadjaga, see võib olla eluohtlik! See ei kehti külgmiste õhupatjade puhul. • Maxi-Cosi Priori XP tuleb alati asetada istmele, mis on näoga sõidusuunas ja varustatud automaatse kolme kinnituspunktiga turvavööga, mis vastab Euroopa turvalisusnõuetele ECE R16 või mõne samaväärse normi nõuetele.
  • Page 26 • Turvaiste peab autos alati olema kinnitatud turvavöö abil, ka juhul, kui laps selles ei istu. Lahtine turvaiste võib äkilise pidurdamise korral põhjustada reisijatele kehavigastusi. • Kandke hoolt selle eest, et Maxi-Cosi Priori XP iste ei jääks autoukse või allalastava seljatoe vahele ega raske pagasi alla.
  • Page 27 ülespoole ja samal ajal surudes turvatooli autoistme suunas (joonis 11/2) ning sulgege pingutatud asendis lukustusklambri alla (joonis 11/3) nii,et turvaistet enam peaaegu liigutada ei saaks. Kontrollige, et Maxi-Cosi Priori XP on korralikult kinnitatud! Tähelepanu! Diagonaalvöö on nüüd ainult turvavöö kerimis-automaadi poolsel küljel kinnitatud.
  • Page 28 • Maxi-Cosi Priori XP ostes on soovitav osta ka kohe lisa-istmekate, et saaksite turvaistet kasutada ka siis, kui üks kate on pesus või kuivamas. • Katteriidel on erinevaid mudeleid. Kui teie istme katteriidel on takjariba seljatoe küljeõmbluse kohal (joonis 28), siis saate riiet eemaldades jätta kogu isteraami rihmade süsteemi lahti võtmata.
  • Page 29 Sel juhul palume edasimüüjaga ühendust võtta. Garantiiaja tingimuste rakendumise kohta edasise teabe saamiseks võite ühendust võtta kas edasimüüjaga või vaadata meie veebilehte www.maxi-cosi.com. Garantii on kehtetu järgmistel juhtudel • Kasutamine või eesmärk, mis erineb kasutusjuhendis kirjeldatust.
  • Page 30 To ne velja za tako-imenovane ‘stranske zračne vreče’. • Maxi-Cosi Priori XP se lahko uporablja le v smeri vožnje na sedežih, ki so opremljeni z avtomatskim 3- točkovnim varnostnim pasom, ki ustreza standardu ECE R16 ali ekvivalentnemu.
  • Page 31 Ostala navodila • Maxi-Cosi Priori XP se ne sme uporabljati brez sedežne prevleke. Vedno uporabljajte le originalno prevleko, saj prevleka prav tako pripomore k varnosti. • Sedež mora biti vedno zaščiten z varnostnim pasom, tudi ko ni v uporabi. Med nenadnim zaviranjem lahko nepritrjen sedež...
  • Page 32 • Zaponka se lahko čisti s toplo vodo. Ne milite. • Priporočamo Vam, da kupite dodatno prevleko sedeža Maxi-Cosi Priori XP, saj tako lahko sedež Maxi-Cosi Priori XP vedno uporabljate (tudi ko prevleko perete in sušite). • Barva prevleke se lahko razlikuje. V primeru, da ima prevleka vašega sedeža velkra trak na zadnjih straneh (28), lahko pustite popolni sistem pritrjevanja v školjki sedeža.
  • Page 33 • Napenjalnik pasu se ne odpre: Najprej postavite sedež v spalni položaj. • Otrok se med polaganjem v sedež Maxi-Cosi Priori XP sede na varnostna pasova: Zapnite oba ramenska pasova na kljuke na straneh sedeža, zaponko pasu pa pritrdite naprej na ščitnik napenjalnika pasu.
  • Page 34 V tem primeru se obrnite na prodajalca. Če želite več informacij o uveljavljanju pogojev in določil jamstva, se lahko obrnete na prodajalca ali obiščete naše spletno mesto: www.maxi-cosi.com. Jamstvo ni veljavno v naslednjih primerih •...
  • Page 35 èÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌ˚ ËÒÒΉӂ‡ÌËfl, ÔÓ‚Ó‰ËÏ˚ ̇¯ËÏ ÓÚ‰ÂÎÓÏ ‡Á‡·ÓÚÍË ÚÓ‚‡‡, ËÒÔ˚Ú‡ÚÂÎË Ë ÓÚÍÎËÍË ÔÓÍÛÔ‡ÚÂÎÂÈ ÒÔÓÒÓ·ÒÚ‚Û˛Ú ÚÓÏÛ, ˜ÚÓ Ï˚ ÔÓ‰ÓÎʇÂÏ Ë‰ÚË ‚ÔÂÂ‰Ë ‚ÒÂı Ò ‡Á‡·ÓÚ͇ÏË ‚ ӷ·ÒÚË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰ÂÚÂÈ. ÖÒÎË Û Ç‡Ò ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÒˉÂ̸ÂÏ Maxi-Cosi Priori XP ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ ‚ÓÔÓÒ˚, ÚÓ Ï˚ Ò Û‰Ó‚ÓθÒÚ‚ËÂÏ ÓÚ‚ÂÚËÏ Ç‡Ï Ì‡ ÌËı.
  • Page 36 ‰‡Ê ÂÒÎË ËÏ Ì ÔÓθÁÛ˛ÚÒfl. çÂÁ‡ÍÂÔÎfiÌÌÓ ‰ÂÚÒÍÓ ÒˉÂ̸ ÏÓÊÂÚ Ú‡‚ÏËÓ‚‡Ú¸ ‰Û„Ëı Ô‡ÒÒ‡ÊËÓ‚ ÔË ‚˚ÌÛʉÂÌÌÓÈ ÓÒÚ‡ÌÓ‚Í ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. • ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÒˉÂ̸ Maxi-Cosi Priori XP Ì ·˚ÎÓ Á‡Ê‡ÚÓ ËÎË Á‡ÎÓÊÂÌÓ ÔË „ÛÎËÓ‚‡ÌËË ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ô‡ÒÒ‡ÊËÒÍËı ÒˉÂÌËÈ, ÚflÊfiÎ˚Ï ·‡„‡ÊÓÏ ËÎË ÔË Á‡Í˚ÚËË ‰‚Âˆ˚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl.
  • Page 37 ÇÌËχÌËÂ: ÔΘ‚ÓÈ ÂÏÂ̸ ÚÂÔÂ¸ ÔËÍÂÔÎfiÌ ÚÓθÍÓ Í ÒÚÓÓÌ ËÌÂˆËÓÌÌÓ„Ó ÏÂı‡ÌËÁχ. á‡ÊËÏ ‰Îfl ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓ„Ó ÂÏÌfl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÚÂÔÂ¸ Á‡Í˚Ú. • íÂÔÂ¸ ÔÎÓÚÌÓ Ôˉ‡‚ËÚ ‰ÂÚÒÍÓ ÒˉÂ̸ Maxi-Cosi Priori XP Í ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÏÛ ÒˉÂ̸˛ (11/2) Ë ‚ ÚÓ Ê ҇ÏÓ ‚ÂÏfl Í‡Í ÏÓÊÌÓ ÔÎÓÚÌ ̇ÚflÌËÚ ÔΘ‚ÓÈ ÂÏÂ̸ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË (11/3), ˜ÚÓ·˚ Maxi-Cosi Priori XP Ô‡ÍÚ˘ÂÒÍË...
  • Page 38 • ê‡ÒÒ··¸Ú ÌÂÏÌÓ„Ó ÔΘ‚˚ ÂÏÌË, ÒÏÓÚË „·‚Û “ê„ÛÎËӂ͇ ÔΘ‚˚ı ÂÏÌÂÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓ ‚˚ÒÓÚ”. • ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰ÂÚÒÍÓ ÒˉÂ̸ Maxi-Cosi Priori XP ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ‰Îfl Ò̇ Ë ÓÚÍÓÈÚ ‰‚ÂˆÛ ‰Îfl ÂÏÌfl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË (29). • ëÌËÏËÚ ÔΘ‚˚ ÂÏÌË Ò Ô·ÒÚËÌ˚ ‰Îfl ÂÏÌÂÈ (30).
  • Page 39 • ç ÓÚÍ˚‚‡ÂÚÒfl ÚÂÌÁÓ ÂÏÌfl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË; ë̇˜‡Î‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÓÔÛÒ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ‰Îfl Ò̇. • äÓ„‰‡ ·fiÌ͇ ҇ʇÎË ‚ ‰ÂÚÒÍÓ ÒˉÂ̸ Maxi-Cosi Priori XP, Â„Ó ÔÓÒ‡‰ËÎË Ì‡ ÂÏÌË: Á‡ˆÂÔÎflÈÚ ÔΘ‚˚ ÂÏÌË Á‡ ÒÔˆˇθÌ˚ ‰Îfl ˝ÚÓ„Ó Í˛˜ÍË, ‡ Á‡ÏÓÍ Á‡ÍÂÔÎflÈÚ Á‡ Í˛˜ÓÍ ‚ÓÁΠÍÌÓÔÍË ‰Îfl „ÛÎËÓ‚ÍË ‰ÎËÌ˚ ÂÏÌÂÈ.
  • Page 40 • Если неполадка возникла вследствие неправильного или невнимательного использования или обслуживания, небрежности или повреждения от удара, нанесенного текстильному покрытию и/или раме. • Если детали выглядят изношенными, что может быть из-за ежедневного использования изделия (колесa, вращающиеся и движущиеся части и т.д.) Дата...
  • Page 41 автоматичен предпазен колан с три точки на захващане и то само при условие, че е одобрен съгласно стандарта ЕСЕ R16 или съгласно друга, еквивалентна на него, норма. • Столчето Maxi-Cosi Priori XP може да се използва както на предната, така и на задната седалка. Ние Ви препоръчваме да монтирате столчето на задната седалка.
  • Page 42 отговорност за евентуални нанесени щети. Други указания • Столчето Maxi-Cosi Priori XP никога да не се използва без калъфка. Калъфката на столчето не бива да се подменя с калъфка, която не е доставена от производителя, тъй като калъфката също допринася за...
  • Page 43 направите и проверка. По всяка вероятност механизмът за затягане ще се намира между двете скоби на колана, минаващ през кръста (13). • Сега вече можете да поставите седалката на столчето Maxi-Cosi Priori XP в желаното от Вас положение. Поставяне на детето в столчето Maxi-Cosi Priori XP •...
  • Page 44 • Закопчалката може да се почисти с топла вода. Да не се смазва. • Препоръчваме Ви още при закупуването на столчето, да си купите и една резервна калъфка, за да можете да използвате столчето Maxi-Cosi Priori XP дори и когато се наложи да почистите (или изсушите) калъфката.
  • Page 45 следните данни: - серийният номер, намиращ се най-отдолу на оранжевия стикер (на гърба на Maxi-Cosi Priori XP). - марката и моделът на колата, както и видът седалка, на която се използва столчето Maxi-Cosi Priori XP. - възрастта и теглото на детето.
  • Page 46 Тази гаранция не е валидна в следните случаи • При употреба или използване с цел, различни от описаното в ръководството. • Ако продуктът се предостави за ремонт на търговец, който не е одобрен от нас. • Ако продуктът не се предостави на производителя с оригиналната касова бележка (чрез търговеца и/или вносителя).
  • Page 47 Notes/Uwagi/Jegyzet/Poznámky/Märkmed/ Opombe/3 и/беПеж и: Notes...
  • Page 48 Notes/Uwagi/Jegyzet/Poznámky/Märkmed/ Opombe/3 и/беПеж и: Notes...
  • Page 49 Notes/Uwagi/Jegyzet/Poznámky/Märkmed/ Opombe/3 и/беПеж и: Notes...
  • Page 50 Notes/Uwagi/Jegyzet/Poznámky/Märkmed/ Opombe/3 и/беПеж и: Notes...