Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Bestimmungsgemäße Verwen- Dung
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Umweltschutz
    • Vor Inbetriebnahme
    • Hochdruckreiniger am MC 50
    • Anbringen
    • Bedienung
    • Transport
    • Lagerung
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
      • Wasseranschluss
    • Ersatzteile
    • Garantie
    • Einbauerklärung
    • Technische Daten
      • Wasseranschluss
  • Français

    • Dispositifs de Sécurité
    • Protection de L'environnement FR
    • Utilisation Conforme
    • Avant la Mise en Service
    • Mettre Le Détergent Haute Pres- Sion en Place Sur MC 50
    • Utilisation
    • Entreposage
    • Entretien Et Maintenance
    • Transport
    • Assistance en Cas de Panne FR
    • Garantie
    • Pièces de Rechange
    • Déclaration D'incorporation. FR
      • Italiano
      • Nederlands
  • Español

    • Dispositivos de Seguridad . es
    • Protección del Medio Ambiente es
    • Uso Previsto
    • Antes de la Puesta en Marcha es
    • Colocar la Limpiadora a Alta Pre
    • Manejo
    • Almacenamiento
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Cuidados y Mantenimiento. es
    • Transporte
    • Garantía
    • Piezas de Repuesto
    • Declaración de Montaje
    • Datos Técnicos
      • Português
      • Dansk
      • Norsk
      • Svenska
      • Suomi
  • Русский

    • Нию
    • Прибора
    • Защита Окружающей Среды
    • Ные Устройства
    • Перед Началом Работыперед Началом Работы
    • Установка Моющего Аппарата
    • Овка
    • Уход И Техническое Обслужи Ваниеуход И Техническое Об Служивание
    • Декларация О Соответствии
    • Части

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11
MC 50
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Româneşte
Български
Українська
59641070
05/11
3
11
19
28
36
44
53
62
70
78
86
94
103
111
120
128
136
144
152
161

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher MC 50

  • Page 1 MC 50 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Româneşte Български Українська 59641070 05/11...
  • Page 3: Table Of Contents

    21 Düsenhalter brauch oder für Nachbesitzer auf. 22 Kurbel Inhaltsverzeichnis 23 Schlauchtrommel A MC 50: Schalter Arbeitshydraulik ein- Inhaltsverzeichnis..DE . . .1 schalten Geräteelemente ..
  • Page 4 Zum Schutz vor zurückspritzenden Tei- – Sicherheitshinweise len ist bei Bedarf eine geeignete Neben den Hinweisen in der Betriebs- – Schutzkleidung zu tragen. anleitung müssen die allgemeinen Si- Hochdruckstrahlen können bei unsach- – cherheits- und gemäßem Gebrauch gefährlich sein. Unfallverhütungsvorschriften des Ge- Der Strahl darf nicht auf Personen, Tie- setzgebers berücksichtigt werden.
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwen- Dung

    Reinigen mit Hochdruckstrahl – Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) ohne Reinigungsmittel (z.B. Reinigen Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- von Fassaden, Parkbänken, Gartenwe- den Sie unter: gen). http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Dieser Hochdruckreiniger ist nur zur Ver- umweltschutz/REACH.htm wendung an Kehrsaugmaschine MC 50 vorgesehen. – 3...
  • Page 6: Vor Inbetriebnahme

    Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen. Betrieb  Hochdruckschlauch ganz von der Schlauchtrommel abrollen.  Umschaltventil auf Hochdruck stellen.  Feststellbremse der MC 50 betätigen.  Motor der MC 50 starten.  Motordrehzahl entsprechend der ge- 1 Schlauchkupplung wünschten Reinigungsleistung einstel- 2 Hochdruckreiniger len.
  • Page 7: Transport

     Schalter „Arbeitshydraulik einschalten“ Hochdruckreiniger vom MC 50 tren- an der MC 50 auf „1“ stellen.  Schalter „Sitzkontaktschalter überbrü- cken“ einschalten.  Handspritzpistole entriegeln und Hebel der Pistole ziehen. Außerbetriebnahme  Handspritzpistole schließen.  Schalter „Arbeitshydraulik einschalten“ an der MC 50 auf „0“ stellen.
  • Page 8: Pflege Und Wartung

    Jährlich oder nach 500 Betriebs- stunden Gefahr  Öl wechseln. Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an- laufendes Gerät.Vor Arbeiten am Gerät Ölwechsel MC 50 ausschalten und Zündschlüssel ab- Hinweis ziehen. Ölmenge und -sorte siehe „Technische Da- Hinweis ten“.  Deckel des Ölbehälters abnehmen.
  • Page 9: Ersatzteile

     Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch Produkt: Anbausatz Kundendienst prüfen lassen. Hochdruckreiniger Typ: 2.851-116.7 Pumpe klopft  Wasserzulauf prüfen, Gerät aus- und Angewandte harmonisierte Normen In Anlehnung: wieder einschalten. EN 60335–2–79  Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen. Ersatzteile Behörden können relevante Unterlagen über die unvollständige Maschine bei dem Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile –...
  • Page 10: Technische Daten

    Technische Daten Hydraulikanschluss Versorgung aus dem Hydrauliksystem der MC 50 Anschlussleistung Wasseranschluss Wasserversorgung aus dem Wasserbehälter der MC 50 Zulauftemperatur (max.) °C Leistungsdaten Arbeitsdruck (abhängig von der Motordrehzahl) 10...14 Düsengröße Max. Betriebsüberdruck Fördermenge (abhängig von der Motordrehzahl) l/h (l/min) 8...10 Rückstoßkraft der Handspritzpistole (max.)
  • Page 11: Symbols On The Machine

    EN . . .3 Danger Install the high pressure cleaner onto the MC 50..EN . . .4 Immediate danger that can cause severe Operation ....
  • Page 12 The high pressure hose must not be tance of 30 cm. Otherwise, the high – damaged. A damaged high pressure pressure spray can cause damage to hose must be replaced immediately. the vehicle tyre/ tyre valve. The discol- Only hoses and joints recommended by ouring of the tyre is the fhe first sign of the manufacturer may be used.
  • Page 13: Proper Use

    This high pressure cleaner is intended for http://www.karcher.de/de/unternehmen/ the exclusive use with the sweeping vacu- umweltschutz/REACH.htm um cleaner MC 50. Before Startup The high pressure cleaner must only be used with the included flat spray nozzle. Unpacking Safety Devices Check the contents of the pack before –...
  • Page 14: Install The High Pressure Cleaner

    Connect the hoses of the high pressure Press the safety lever of the hand-spray cleaner to the hose couplers of the MC 50. gun to secure the lever of the pistol The hoses are non-confusable. against being released accidentally.
  • Page 15: Transport

    Disconnect the high pressure clean- Risk of injury by inadverently starting appli- er from the MC 50. ance. Switch the MC 50 off prior to working on it and remove the ignition key. Note Please dispose off used oil only in the col- lection points provided for them.
  • Page 16: Troubleshooting

    Risk of injury by inadverently starting appli- that are often required. ance. Switch the MC 50 off prior to working For additional information about spare – on it and remove the ignition key.
  • Page 17: Installation Declaration

    Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Installation declaration 71364 Winnenden (Germany) Phone: +49 7195 14-0 We herewith declare that we have compiled Fax: +49 7195 14-2212 the technical documentation for the incom- plete machine listed in the following as per Winnenden, 2010/12/01 the EU directive 2006/42/EG (+2009/127/ EG) Appendix VII Part B and that the ma- chine meets the following requirements of...
  • Page 18: Technical Specifications

    Technical specifications Hydraulic connection Supply from the hydraulic system of the MC 50 Connected load Water connection Supply from the water container of the MC 50 Max. feed temperature °C Performance data Working pressure (depends on the motor speed) 10-14 Nozzle size Max.
  • Page 19: Français

    Éléments de l'appareil ..FR . . .1 B MC 50 : ponter le contacteur du siège Pour votre sécurité ..FR . . .1 Pour votre sécurité...
  • Page 20 Toutes les pièces conductrices dans la – Consignes de sécurité zone de travail doivent être protégées En plus des consignes figurant dans ce contre les jets d’eau. – mode d'emploi, les règles générales de Lors du fonctionnement, ne pas coincer –...
  • Page 21: Utilisation Conforme

    Cet appareil n'est pas destiné à être uti- Le nettoyeur haute pression ne doit être ex- – lisé par des personnes avec des capa- ploité qu'avec la buse à jet plat livrée. cités physiques, sensorielles ou Dispositifs de sécurité mentales restreintes. L’appareil ne doit jamais être utilisé...
  • Page 22: Avant La Mise En Service

    Instructions relatives aux ingrédients Mettre le détergent haute (REACH) pression en place sur MC 50 Les informations actuelles relatives aux in- grédients se trouvent sous : http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Avant la mise en service Déballage Vérifier le contenu du paquet lors de –...
  • Page 23 Actionner le frein d'immobilisation de la utiliser un produit antigel courant pour auto- MC 50. mobile à base de glycol. Démarrer le moteur de la MC 50. Respecter les consignes d'utilisation du fa- Régler le régime du moteur en fonction bricant du produit antigel.
  • Page 24: Transport

    Danger de service Risque de blessures dûu au démarrage in- tempestif de l'appareil. Avant d'effectuer Remplacer l'huile. des travaux sur la MC 50, la couper et en Vidange d'huile retirer la clé de contact. Remarque Remarque Quantités et sortes d'huiles, voir les "Ca- L'huile usagée doit impérativement être éli-...
  • Page 25: Assistance En Cas De Panne Fr

    Risque de blessures dûu au démarrage in- fabricant. Des accessoires et des tempestif de l'appareil. Avant d'effectuer pièces de rechange d’origine garantis- des travaux sur la MC 50, la couper et en sent un fonctionnement sûr et parfait de retirer la clé de contact. l’appareil.
  • Page 26: Déclaration D'incorporation. Fr

    S. Reiser Déclaration d'incorporation Alfred Kärcher GmbH Co. KG Nous déclarons par la présente que la do- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 cumentation technique a été établie confor- 71364 Winnenden (Germany) mément à la réglementation européenne Téléphone : +49 7195 14-0 sur les machines 2006/42/CE (+2009/127/ Télécopieur : +49 7195 14-2212 CE), annexe VII, partie B, pour la machine...
  • Page 27 Raccord hydraulique Alimentation à partir du système hydraulique de la MC 50 Puissance de raccordement Arrivée d'eau Alimentation en eau à partir du réservoir d'eau de la MC 50 Température d'alimentation (max.) °C Performances Pression de travail (en fonction du régime moteur)
  • Page 28: Italiano

    Applicare l'idropulitrice su Simboli riportati nel manuale d'uso MC 50....4 Uso....
  • Page 29 Non bloccare la leva della pistola a – Norme di sicurezza spruzzo durante l'uso. Osservare sempre sia le indicazioni ri- – Per la protezione dagli elementi che – portate nelle istruzioni, sia le norme vi- provocano schizzi, indossare all'occor- genti in materia di sicurezza/ renza indumenti protettivi adeguati.
  • Page 30 Questo detergente è previsto per l'uso nella Avvertenze sui contenuti (REACH) spazzatrice aspirante MC 50. Informazioni aggiornate sui contenuti sono L'idropulitrice può essere utilizzata solo con disponibili all'indirizzo: l'ugello a getto piatto compreso nella forni- http://www.karcher.de/de/unternehmen/...
  • Page 31 Eventuali danni da trasporto vanno co- – Collegare i tubi dell'idropulitrice con i municati immediatamente al proprio ri- giunti dei tubi flessibili del MC 50. venditore. I tubi flessibili sono protetti da inversio- Controllare il livello dell'olio Rilevare il livello dell'olio quando l'appa- recchio è...
  • Page 32 Sbloccare la pistola a spruzzo e tirare la leva della pistola. Messa fuori servizio Chiudere la pistola a spruzzo. Posizionare l'interruttore „Impianto idraulico di esercizio“ sulla MC 50 su „0“. Spegnere il motore della MC 50. Azionare la pistola a spruzzo fino a completa depressurizzazione dell'ap- 1 Giunto per tubo flessibile parecchio.
  • Page 33 Dopo 500 ore di esercizio, o a sca- gnere la MC 50 e rimuovere la chiave di ac- denza annuale censione. Effettuare il cambio dell'olio. Avvertenza L’olio usato deve essere smaltito solo dagli Cambio dell'olio appositi centri di raccolta. Consegnare Avvertenza l'olio esausto presso uno di questi centri.
  • Page 34 ce VII Parte B e che è conforme ai seguenti La pompa non è a tenuta stagna punti della direttiva: Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto Appendice I Punto 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, che fuoriesce anche dal lato inferiore 1.6 e 1.7.
  • Page 35 Dati tecnici Collegamento idraulico Alimentazione dal sistema idraulico della MC 50 Potenza allacciata Collegamento idrico Alimentazione idrica dal serbatoio dell'acqua della MC 50 Temperatura in entrata (max.) °C Prestazioni Pressione di lavoro (dpendente dal numero di giri del motore) 10-14 Misura degli ugelli Max.
  • Page 36: Nederlands

    NL . . .4 Gevaar Hogedrukreiniger aanbrengen op de MC 50... . NL . . .4 Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat Bediening ....
  • Page 37 De hefboom van het handspuitpistool – Veiligheidsinstructies mag tijdens de werking niet vastge- Naast de instructies in de gebruiksaan- klemd worden. – wijzing moeten de algemene voorschrif- Ter bescherming tegen terugspattende – ten inzake veiligheid en delen moet indien nodig geschikte vei- ongevallenpreventie van de wetgever in ligheidskledij gebruikt worden.
  • Page 38 (bv. reinigen van Aanwijzingen betreffende de inhouds- gevels, tuinbanken, tuinpaden). stoffen (REACH) Deze hogedrukreiniger is enkel voorzien Huidige informatie over de inhoudsstoffen voor gebruik met veegzuigmachine MC 50. vindt u onder: De hogedrukreiniger mag enkel met de http://www.karcher.de/de/unternehmen/ meegeleverde vlakstraalsproeier gebruikt umweltschutz/REACH.htm worden.
  • Page 39 Parkeerrem van de MC 50 bedienen. Motor van de MC 50 starten. Motortoerental instellen volgens de ge- wenste reinigingscapaciteit. Schakelaar „Hydraulisch systeem inscha- kelen“ aan de MC 50 op „1“ zetten. 1 Slangkoppeling Schakelaar "Zitcontactschakelaar over- 2 Hogedrukreiniger bruggen" inschakelen.
  • Page 40 Buitenwerkingstelling Hogedrukreiniger van de MC 50 scheiden. Spuitpistool sluiten. Schakelaar „Hydraulisch systeem in- schakelen“ aan de MC 50 op „0“ zetten. Motor van de MC 50 uitschakelen. Handspuitpistool bedienen tot het ap- paraat drukvrij is. Veiligheidshendel van het handspuitpi- stool bedienen om de hendel van het pi- stool te beveiligen tegen onbedoeld activeren.
  • Page 41 Olie vervangen. Gevaar Olieverversing Verwondingsgevaar door onverwachte start van het apparaat. Voor werkzaamhe- Waarschuwing den aan het apparaat de MC 50 uitschake- Oliehoeveelheid en -soort zie „Technische len en de contactsleutel verwijderen. gegevens“. Waarschuwing Deksel van de olietank verwijderen. Olieaftapschroef uitschroeven.
  • Page 42 van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid tooide machine die niet met ons werd over- de klantendienst raadplegen. eengekomen, verliest deze verklaring haar Bij sterkere ondichtheid het apparaat geldigheid. door de klantendienst laten controleren. Product: Aanbouwset Hogedrukreiniger Pomp klopt Type: 2.851-116.7 Watertoevoer controleren, apparaat uit- en opnieuw inschakelen.
  • Page 43 Technische gegevens Hydraulische aansluiting Toevoer uit het hydraulische systeem van de MC 50 Aansluitvermogen Wateraansluiting Watertoevoer uit het waterreservoir van de MC 50 Toevoertemperatuur (max.) °C Capaciteit Werkdruk (afhankelijk van het motortoerental) 10-14 Formaat sproeier Max. bedrijfsoverdruk Volume (afhankelijk van het motortoerental)
  • Page 44: Español

    Colocar la limpiadora a alta pre- Símbolos del manual de instruccio- sión en el MC 50 ..ES . . .4 Manejo ....
  • Page 45 Durante el funcionamiento el gatillo de – Indicaciones de seguridad la pistola de pulverización manual no Además de las indicaciones contenidas – debe estar bloqueado. en este manual de instrucciones, deben Cuando sea necesario para protegerse – respetarse las normas generales vigen- de piezas que salpiquen, se deberá...
  • Page 46: Uso Previsto

    Por este motivo, entre- gue los aparatos usados en los Esta limpiadora de alta presión solo está puntos de recogida previstos prevista para el uso con la máquina barre- para su reciclaje. dora-aspiradora MC 50. – 3...
  • Page 47: Antes De La Puesta En Marcha Es

    Indicaciones sobre ingredientes (REA- Colocar la limpiadora a alta presión en el MC 50 Encontrará información actual sobre los in- gredientes en: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Antes de la puesta en marcha Desembalar Comprobar el contenido del paquete al – desembalar. En caso de daños de transporte infor- –...
  • Page 48 Dejar en marcha el aparato durante 1 minuto como máximo hasta que la Poner el interruptor "Conectar el siste- bomba y los conductos estén vacíos. ma hidráulico de trabajo" en la MC 50 a Desconectar la limpiadora de alta "1". presión del MC 50.
  • Page 49: Transporte

    Transporte Todas las semanas Comprobar el nivel de aceite. Si el acei- Precaución te tiene aspecto lechoso (señal de pre- ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el sencia de agua en el aceite) consultar peso del aparato para el transporte. inmediatamente al servicio técnico.
  • Page 50: Piezas De Repuesto

    Garantía El aparato no alcanza la presión ne- cesaria En todos los países rigen las condiciones Llenar el depósito de agua del MC 50. de garantía establecidas por nuestra em- Sustituir la boquilla. presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro Comprobar la alimentación de agua,...
  • Page 51: Declaración De Montaje

    Persona autorizada para la documenta- Declaración de montaje ción: S. Reiser Por la presente declaramos que para la máquina descrita a continuación de forma Alfred Kärcher GmbH & Co. KG incompleta se ha redactado la documenta- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 ción técnica conforme a la directriz de la 71364 Winnenden (Germany) CE 2006/42/CE (+2009/127/CE) apéndice...
  • Page 52: Datos Técnicos

    Toma del sistema hidráulico Suministro del sistema hidráulico del MC 50 Potencia conectada Conexión de agua Suministro de agua del recipiente de agua del MC 50 Temperatura de entrada (máx.) °C Potencia y rendimiento Presión de trabajo (depende de la velocidad del motor) 10-14 Tamaño de la boquilla...
  • Page 53: Português

    PT . . .4 Montar a lavadora de alta pres- Símbolos no Manual de Instruções são na MC 50... PT . . .4 Perigo Manuseamento ..
  • Page 54 Todas as peças condutoras de corrente – Avisos de segurança na área de trabalho devem estar prote- Além das indicações do manual de ins- – gidas contra jactos de água. truções deve respeitar as regras gerais A alavanca da pistola pulverizadora –...
  • Page 55 As crianças devem ser supervisionadas – concebida para a utilização em vassouras de modo a assegurar que não brincam mecânicas de aspiração MC 50. com o aparelho. A lavadora de alta pressão só pode ser Realizar os trabalhos no aparelho sem- –...
  • Page 56 Baterias, óleo e produtos Montar a lavadora de alta similares não podem ser deita- pressão na MC 50 dos fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos usados através de sistemas de recolha de lixo adequados.
  • Page 57 MC 50. pretendida. Ajustar o interruptor "Ligar o sistema hi- dráulico de operação" na MC 50 em "1". Ligar o interruptor "Curto-circuitar o inter- ruptor do contacto de assento". Desbloquear a pistola pulverizadora manual e puxar a alavanca da pistola.
  • Page 58 Perigo de ferimentos devido a uma activa- serviço ção inadvertida do aparelho.Antes de ini- ciar os trabalhos deve-se desligar o Mudar o óleo. aparelho MC 50 e retirar a chave da igni- Mudança do óleo ção. Aviso Aviso Consulte o capítulo "Dados Técnicos" so- O óleo velho só...
  • Page 59 ção inadvertida do aparelho.Antes de ini- Peças de Reposição Originais - forne- ciar os trabalhos deve-se desligar o cem a garantia para que o aparelho aparelho MC 50 e retirar a chave da igni- possa ser operado em segurança e ção. isento de falhas.
  • Page 60 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Declaração de montagem 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Com a presente declaramos que, para a Fax: +49 7195 14-2212 quase-máquina designada a seguir, foi ela- borada a documentação técnica segundo a Winnenden, 2010/12/01 Directiva CE 2006/42/CE (+2009/127/CE), Anexo VII Parte B e que os seguintes pon- tos cumprem a directiva: Anexo I ponto 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 e...
  • Page 61 Ligação hidráulica Alimentação do sistema hidráulico do aparelho MC 50 Potência da ligação Ligação de água Alimentação da água a partir do depósito de água do aparelho MC 50 Temperatura de admissão (máx.) °C Dados relativos à potência Pressão de serviço (dependente da velocidade de rotação do...
  • Page 62: Dansk

    DA . . .3 Risiko Højtryksrenseren anbringes på MC 50....DA . . .4 En umiddelbar truende fare, som kan føre Betjening ....
  • Page 63 Højtryksslangen må ikke være beskadi- cm. Ellers kan bildækket eller ventilen – get. En beskadiget højtryksslange skal beskadiges igennem højtryksstrålen. straks udskiftes. Der må kun anvendes Det første tegn på en skade er hvis slanger og forbindelser som er anbefa- dækket skifter farve.
  • Page 64 Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- rengøringsmiddel (f.eks. rengøring af der du på: facader, parkbænke, havestier). http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Denne højtryksrenser er kun beregnet til fe- umweltschutz/REACH.htm jesugemaskine MC 50. Inden ibrugtagning Højtryksrenseren må kun bruges med det medleverede fladstrålemundstykke. Udpakning Sikkerhedsanordninger Kontroller emballagens indhold.
  • Page 65 Aktiver MC 50's stopbremse. Start MC 50's motor. Indstil motorens omdrejningstal svaren- de til den ønskede rengøringskapacitet. Stil kontakten "arbejdshydraulik tilkob- les" på MC 50 på "1". Tænd kontakten "sædekontaktafbryde- ren kortsluttes". Åbn håndsprøjtepistolen og træk pisto- 1 Slangekobling lens håndtag.
  • Page 66 Tag hensyn til frostvæskefabrikantens in- Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet struktioner. startende apparat. Afbryd MC 50 og træk Maskinen skal køre max. 1 minut indtil tændingsnøglen ud inden der arbejdes på pumpen og ledningerne er tom.
  • Page 67 Risiko Garanti Fare for tilskadekomst på grund af utilsigtet I de enkelte lande gælder de af vore for- startende apparat. Afbryd MC 50 og træk handlere fastlagte garantibetingelser. tændingsnøglen ud inden der arbejdes på Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- apparatet.
  • Page 68 Monteringsforklaring Hermed erklærer vi, at den relevante tekni- ske dokumentation er udarbejdet iht. ma- skindirektiv 2006/42/EF (+2009/127/EG) bilag VII, del B, og overholder følgende punkter i direktivet: Bilag I punkt 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 og 1.7. Ved ændringer af del-maskinen, der foreta- ges uden forudgående aftale med os, mi- ster denne erklæring sin gyldighed.
  • Page 69 Tekniske data Hydrauliktilslutning Forsyning fra hydrauliksystemet på MC 50 Tilslutningseffekt Vandtilslutning Vandforsyning fra vandbeholderen på MC 50 Forsyningstemperatur, maks. °C Ydelsesdata Arbejdstryk (afhængigt af motorens omdrejningstal) 10-14 Mundstykkestørrelse Max. driftsovertryk Transportmængde (afhængigt af motorens omdrejningstal) l/h (l/min) 8-10 Sprøjtepistolens tilbagestødskraft max.
  • Page 70: Norsk

    NO . . .3 Fare Sette høytrykksvaskeren på MC 50....NO . . .4 For en umiddelbar truende fare som kan Betjening ....
  • Page 71 Den høytrykksslangen må ikke være farging av dekk. Skadede dekk kan – skadet. En skadet høytrykksslange må forårsake ulykker. skiftes ut umiddelbart. Des skal bare Høytrykksvaskeren må ikke brukes på – benyttes slanger og koblinger som an- asbestholdige materialer og andre ma- befalt fra produsenten.
  • Page 72 (f.eks. rengjøring av fasa- finner du under: der, parkbenker, hagestier). http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Denne høytrykksvaskeren er kun ment for umweltschutz/REACH.htm bruk på feiesugemaskin MC 50. Før den tas i bruk Høytrykksvaskeren skal kun brukes med den vedlagte flatstråledysen. Utpakking Sikkerhetsinnretninger Kontroller ved utpakking at ingen ting –...
  • Page 73 Sett bryter "Slå på arbeidshydraulikk" Skyv høytrykksvaskeren inn i firkantrø- på MC 50 til "0". rene på maskinrammen. Slå av motoren på MC 50. Skyv inn sikrigsboltene og lås dem ved Trykk på sprøytepistolen til apparatet er å vri. trykkløst.
  • Page 74 Pleie og vedlikehold Skill høytrykksvaskeren fra MC 50. Fare Fare for personskader ved utilsiktet start av apparatet. Før arbeid på MC 50, slå av maskinen og ta ut tenningsnøkkelen. Bemerk Avhending av brukt olje og spillolje skal ute- lukkende utføres av autoriserte oppsam- lingssteder for spillolje.
  • Page 75 Fare Service. Fare for personskader ved utilsiktet start av Garanti apparatet. Før arbeid på MC 50, slå av maskinen og ta ut tenningsnøkkelen. Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det Elektriske komponenter må kun kontrolle- enkelte land har utgitt garantibetingelsene res og repareres av en servicemontør eller...
  • Page 76 Faks: +49 7195 14-2212 Monteringserklæring Winnenden, 2010/12/01 Herved erklærer vi at det for den i det føl- gende beskrevne ufullstendige maskinen er fremskaffet teknisk dokumentasjon i henhold til EU-direktiv 2006/42/EU (+2009/ 127/EU) vedlegg VII, del B, og at den sam- svarer med følgende punkter i direktivet: Vedlegg I Punkt 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 og 1.7.
  • Page 77 Tekniske data hydraulikktilkobling Forsyning fra hydraulikksystemet på MC 50 Kapasitet Vanntilkobling Vannforsyning fra vanntanken på MC 50 Vanntilførsels-temperatur (max) °C Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk (avhengig av motorturtall) 10-14 Dysestørrelse Maks. driftsovertrykk Matemengde (avhengig av motorturtall) l/time (l/ 8-10 min) Rekylkraft høytrykkspistol (maks.) Registrerte verdier etter EN 60355-2-79 Hånd-arm vibrasjonsverdi...
  • Page 78: Svenska

    SV . . .3 För en omedelbart överhängande fara som Montera högtryckstvätten på MC 50....SV . . .4 kan leda till svåra skador eller döden.
  • Page 79 Högtrycksslangen får inte vara skadad. tecknet på skada är missfärgning av – En skadad högtrycksslang måste om- däcket. Skadade däck är en riskfaktor. gående bytas ut. Endast av tillverkaren Asbesthaltiga, och andra, material som – rekommenderade slangar och anslut- innehåller substanser skadliga för häl- ningar får användas.
  • Page 80 Informera inköpsstället omgående vid – Denna högtryckstvätt är endast avsedd för transportskador. användning på sopsugmaskinen MC 50. Högtryckstvätten får endast drivas med det Kontrollera oljenivån medföljande flatstrålemunstycket. Läs av oljemätaren när aggregatet står Säkerhetsanordningar still. Oljenivån måste ligga ovanför de båda markeringarna.
  • Page 81 Aktivera parkeringsbromsen på MC 50. Starta motorn på MC 50. Ställ in motorvarvtalet enligt den önska- de rengöringseffekten. Ställ omkopplaren "Koppla in arbets- tryck" på MC 50 i läge "1". Koppla in brytaren "Överkoppla sitskon- taktbrytaren". Släpp arretering på handspruta och drag i sprutspaken.
  • Page 82 MC 50. Fara Skaderisk på grund av att maskinen kan startas oavsiktligt. Innan arbeten utförs på MC 50 ska maskinen stängas av och tänd- ningsnyckeln dras ur. Observera Använd olja måste lämnas till insamlings- depåer, avsedda för detta . Lämna all an- vänd olja där.
  • Page 83 Skaderisk på grund av att maskinen kan Garanti startas oavsiktligt. Innan arbeten utförs på MC 50 ska maskinen stängas av och tänd- I respektive land gäller de garantivillkor ningsnyckeln dras ur. som publicerats av våra auktoriserade dist- Låt endast auktoriserad kundservice kon- ributörer.
  • Page 84 Tel.: +49 7195 14-0 Monteringsförklaring Fax: +49 7195 14-2212 Härmed förklarar vi att de tekniska doku- Winnenden, 2010/05/01 menten för den nedan angivna ofullständi- ga maskinen har sammanställts enligt kraven i EU-direktivet 2006/42/EG (+2009/ 127/EG) Bilaga VII Del B och motsvarar föl- jande punkter i direktivet: Bilaga I Punkt 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 och 1.7.
  • Page 85 Tekniska data Hydraulanslutning Försörjning från hydraulsystemet på MC 50 Anslutningseffekt Vattenanslutning Vattenförsörjning från vattenbehållaren på MC 50 Inmatningstemperatur (max.) °C Prestanda Arbetstryck (beror på motorvarvtalet) 10-14 Storlek munstycke Max. driftövertryck Matningsmängd (beror på motorvarvtalet) l/t (l/min) 8-10 Handsprutans rekylkraft (max.) Beräknade värden enligt EN 60355-2-79...
  • Page 86: Suomi

    Ennen käyttöönottoa ..3 Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa Korkeapaainepesurin kiinnitys MC 50:een ....4 vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole- maan.
  • Page 87 Korkeapaineletku ei saa olla vaurioitu- Ajoneuvon renkaita/renkaiden venttiile- – – nut. Vaurioitunut korkeapaineletku on jä saa ruiskuttaa vain 30 cm:n vähim- vaihdettava välittömästi uuteen. Vain mäisetäisyydeltä. Korkeapainesuihku valmistajan suosittelemia letkuja ja liitti- voi vaurioittaa ajoneuvon renkaita/ren- miä saa käyttää. Katso tilausnumero kaiden venttiilejä.
  • Page 88 (esim. julkisivujen, teesta: puistopenkkien, puutarhateiden puhdis- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ tamiseen). umweltschutz/REACH.htm Tämä korkeapainepesuri on tarkoitettu Ennen käyttöönottoa käytettäväksi ainoastaan MC 50 -lakaisui- mukoneessa. Tätä korkeapainepesuria saa käyttää vain Purkaminen pakkauksesta mukana toimitetun litteäsuihku-suuttimen Tarkasta pakkauksen sisältö sitä puret- – kanssa.
  • Page 89 MC 50:een Käyttö Vedä korkeapaineletku kokonaan ulos letkukelalta. Aseta vaihtoventtiili asentoon korkea- paine. Laita MC 50:n seisontajarru päälle. Käynnistä MC 50:n moottori. Säädä moottorin kierrosluku haluttua puhdistustehoa vastaavasti. Aseta MC50:ssä kytkin "Työhydraulii- kan käynnistys" asentoon "1". Kytke "Istuinkontaktikytkimen siltaus"- 1 Letkuliitin kytkin päälle.
  • Page 90 (murtumisvaara). Poista lukitus varmistuspultteja kiertä- mällä ja vedä pultit sivuilta ulos. Vaihda vaurioitunut korkeapaineletku välittömästi. Vedä korkeapainepesuri ulos MC 50:n Tarkasta laitteen (pumppu) tiiviys. nelikulmaputkista. 3 laitteen alapuolelle tippuvaa vesipisa- Työnnä varmistuspultit sisään ja lukitse raa minuutissa on sallittua. Jos vettä...
  • Page 91 Laitteeseen ei tule painetta Täytä MC 50:n vesisäiliö. Vaihda suutin uuteen. Tarkasta vedentulo, kytke laite pois päältä ja sitten uudelleen päälle. Puhdista vesiliitännän sihti. Ota tarvittaessa yhteys asiakaspalve- luun.
  • Page 92 Asennusvakuutus Vakuutamme täten, että tekniset asiakirjat seuraavana kuvatulle epätäydelliselle ko- neelle on laadittu EY-direktiivin 2006/42/ EY (+2009/127/EY) liitteen VII osan B mu- kaisesti ja ne vastaavat direktiivin seuraa- via kohtia: Liitteen I kohdat 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 ja 1.7. Jos epätäydelliseen koneeseen tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä...
  • Page 93 Tekniset tiedot Hydrauliikkaliitäntä Syöttö MC 50:n hydrauliikkajärjestelmästä Liitosjohto Vesiliitäntä Vedensyöttö MC 50:n vesisäiliöstä Tulolämpötila (maks.) °C Suoritustiedot Työpaine (riippuu moottorin kierrosluvusta) 10-14 Suutinkoot Maks. käyttöylipaine Pumppausmäärä (riippuu moottorin kierrosluvusta) l/h (l/min) 8-10 Maks. käsiruiskupistoolin takaiskuvoima Mitatut arvot EN 60355-2-79 mukaisesti Käsi-käsivarsi tärinäarvo...
  • Page 94 επόμενο ιδιοκτήτη. 21 Στήριγμα ακροφυσίου 22 Μανιβέλα Πίνακας περιεχομένων 23 Τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα A MC 50: Ενεργοποίηση διακόπτη του Πίνακας περιεχομένων..EL . . .1 υδραυλικού συστήματος εργασίας Στοιχεία συσκευής ..
  • Page 95 Σε περίπτωση που στις οδηγίες χρήσης – Υποδείξεις ασφαλείας της συσκευής (τεχνικά χαρακτηριστικά) Εκτός από τις υποδείξεις στις οδηγίες – αναφέρεται στάθμη ηχητικής πίεσης λειτουργίας πρέπει να τηρούνται οι γενι- άνω των 80 dBA, πρέπει να φοράτε κές διατάξεις ασφάλειας και πρόληψης ωτοασπίδες.
  • Page 96 Αυτός ο καθαριστήρας υψηλής πίεσης χισμό. προορίζεται αποκλειστικά για χρήση με την Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό – ηλεκτρική σκούπα MC 50. επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι Ο καθαριστήρας υψηλής πίεσης μπορεί να δεν παίζουν με τη συσκευή. χρησιμοποιηθεί μόνο με το συνοδευτικό...
  • Page 97 μην κάμπτεται. καταλήγουν στο περιβάλλον. Τοποθέτηση του καθαριστή- Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλ- ρα υψηλής πίεση στο MC 50 ληλες διαδικασίες συγκέντρω- σης αποβλήτων. Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα- τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση: http://www.karcher.de/de/unternehmen/...
  • Page 98 υδραυλικού συστήματος εργασίας" του λής πίεσης. Λόγω του μικρού μήκους του MC 50 στη θέση "0". σωλήνα ψεκασμού, μπορούν να χρησιμο- Σβήστε τον κινητήρα του MC 50. ποιηθούν μόνο επίπεδα ακροφύσια ψεκα- Ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός, σμού στο μέγεθος που αναγράφεται στις...
  • Page 99 Αποθήκευση Αποσύνδεση του καθαριστήρα υψηλής πίεσης από το MC 50 Προσοχή Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής. Φροντίδα και συντήρηση Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού από την ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής. Πριν την ερ- γασία στο μηχάνημα απενεργοποιήστε το...
  • Page 100 ενεργοποίηση της συσκευής. Πριν την ερ- Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά γασία στο μηχάνημα απενεργοποιήστε το παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς MC 50 και βγάλτε το κλειδί. και άψογης λειτουργίας της μηχανής Ηλεκτρικά μέρη να ελέγχονται και να επι- Μία επιλογή των ανταλλακτικών που...
  • Page 101 Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser Με το παρόν δηλώνουμε ότι για το ακολού- θως περιγραφόμενο ατελές μηχάνημα Alfred Karcher GmbH & Co. KG έχουν συνταχθεί τα αναγκαία τεχνικά έγ- Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 γραφα σύμφωνα με την οδηγία ΕΚ 2006/ 71364 Winnenden (Germany) 42/EΚ...
  • Page 102 Τεχνικά χαρακτηριστικά Υδραυλική σύνδεση Τροφοδοσία από το υδραυλικό σύστημα του MC 50 Ισχύς σύνδεσης Σύνδεση νερού Τροφοδοσία νερού από το δοχείο νερού του MC 50 Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Επιδόσεις Πίεση εργασίας (ανάλογα με τον αριθμό στροφών του κινητήρα) 10-14 Μέγεθος...
  • Page 103 Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme Yüksek basınçlı temizleyicinin neden olan direkt bir tehlike için. MC 50'ye takılması..TR . . .4 Uyarı Kullanımı ....
  • Page 104 Yüksek basınç hortumu hasar görmüş Araç lastikleri/lastik supapları, sadece – – olmamalıdır. Hasarlı bir yüksek basınç 30 cm'lik minimum püskürme mesafe- hortumu derhal değiştirilmelidir. Sade- sinden temizlenmelidir. Aksi takdirde, ce üretici tarafından önerilen hortumlar yüksek basınçlı püskürtme nedeniyle ve bağlantılar kullanılmalıdır. Sipariş araç...
  • Page 105 (Örn; cepheler, İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) park yerleri, bahçe yollarının temizlen- İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- mesi için). leceğiniz adres: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ Bu yüksek basınçlı temizleyici, sadece MC umweltschutz/REACH.htm 50 vakumlu süpürgede kullanım için öngö- rülmüştür. Cihazı çalıştırmaya başlama- Yüksek basınçlı...
  • Page 106 1 Hortum kaplini Değiştirme valfını yüksek basınç konu- 2 Yüksek basınç temizleyicisi muna getirin. 3 Emniyet pimi MC 50'nin park frenini devreye sokun. MC 50'nin motorunu çalıştırın. Döndürerek emniyet piminin kilidini açın Motor devrini istenen temizleme kapasi- ve pimi dışarı çekin.
  • Page 107 Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci- Pompa ve hatlar boşalana kadar cihazı haz nedeniyle yaralanma tehlikesi. Cihaz- maksimum 1 dakika çalıştırın. daki çalışmalardan önce MC 50'yi kapatın ve kontak anahtarını çekin. Yüksek basınçlı temizleyiciyi MC 50'den ayırın. Eski yağ sadece öngörülen toplama nokta- larında tasfiye edilmelidir.
  • Page 108 Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci- Yüksek basınç hortumuna hasar kon- haz nedeniyle yaralanma tehlikesi. Cihaz- trolü yapın (kırılma tehlikesi). daki çalışmalardan önce MC 50'yi kapatın Zarar görmüş yüksek basınç hortumu- ve kontak anahtarını çekin. nu hemen değiştirin. Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili Cihaza (pompa) sızdırmazlık kontrolü...
  • Page 109 Resmi makamlar, natamam makinenin ilgili Yedek parçalar dokümanlarını dokümantasyon yetkilisin- den talep edebilir. Belgeler, E-posta yoluyla Sadece üretici tarafından onaylanmış – aktarılır. aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek Natamam makinenin işletime alınması parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir veya montajından önce, natamam makine- biçimde çalışmasının güvencesidir.
  • Page 110 Teknik Bilgiler Hidrolik bağlantısı MC 50'nin hidrolik sisteminden besleme Bağlantı gücü Su bağlantısı MC 50'nin su deposundan su beslemesi Besleme sıcaklığı (maks.) °C Performans değerleri Çalışma basıncı (motor devrine bağlıdır) 10-14 Meme ebadı Maksimum çalışma üst basıncı Sevk miktarı (motor devrine bağlıdır)
  • Page 111 23 Барабан для намотки шланга парата высокого давления на A MC 50: Включить рабочую гидравли- MC 50....RU . . .5 ческую систему УправлениеУправление. .
  • Page 112 ра или важных частей прибора, на- Символы на аппарате пример, предохранителей, Находящаяся под высоким высоконапорных шлангов, ручных пистолетов-распылителей. давлением струя воды может при неправильном использо Всасывание прибором жидкостей, со- – держащих растворители, а также не- вании представлять опасность. За- разбавленных кислот или прещается...
  • Page 113: Прибора

    зоне действия находятся другие лю Данный моющий аппарат высокого дав- ди, если они не носят защитную ления предназначен для применения с одежду. подметальной машиной MC 50. Необходимо следить за детьми, что- – Эксплуатация аппарата разрешена бы они не играли с прибором.
  • Page 114: Ные Устройства

    Актуальные сведения о компонентах Защитные приспособления служат для приведены на веб-узле по следующему защиты пользователя и не должны вы- адресу: водиться из строя или работать в обход http://www.karcher.de/de/unternehmen/ своих функций. umweltschutz/REACH.htm Перепускной клапан Перед началом работы При сокращении объема воды при помо- щи...
  • Page 115: Установка Моющего Аппарата

    прибора. Перевести выключатель „Включить Вставить стопорные болты внутрь и зафиксировать их путем вращения. рабочую гидравлическую систему“ на MC 50 в положение „1“. Подключить шланг моющего аппара- та высокого давления к шланговому Нажать выключатель "Перемкнуть соединению MC 50. контактный переключатель сиде- Шланг...
  • Page 116: Овка

    Вывести моющий аппарат высокого давления из эксплуатации. ного срабатывания. Отсоединить шланг моющего аппа- Вставить ручной пистолет-распыли- рата высокого давления от MC 50. тель в держатель. Разблокировать стопорные болты Намотать шланг высокого давления путем их вращения и извлечь по бо- на барабан. Вставить ручку рукоятки, кам.
  • Page 117 Проверить шланг высокого давления чайно запущенного устройства. Перед на повреждения (опасность разры- началом работы отключите прибор ва). MC 50 и удалите ключ зажигания. Поврежденный шланг высокого дав- Электрические конструктивные эле- ления немедленно заменить. менты должны проверяться только Проверить аппарат (насос) на герме- уполномоченной...
  • Page 118: Части

    При внесении изменений, не согласо- Насос стучит ванных с нами, данное заявление теря- Проверить подачу воды, включить и ет свою силу. снова выключить прибор. Продукт Навесное оборудова- При необходимости обратитесь в ние сервисную службу. высоконапорный мо- ющий прибор Запасные части Тип: 2.851-116.7 Разрешается...
  • Page 119 Технические данные Гидравлическое подключение Подача из гидравлической системы MC 50 Потребляемая мощность кВт Подключение водоснабжения Подача воды из бака для воды MC 50 Температура подаваемой воды (макс.) °C Данные о производительности Рабочее давление (в зависимости от числа оборотов дви- МПа...
  • Page 120 21 Szórófej tartó következő tulajdonos számára. 22 Hajtókar Tartalomjegyzék 23 Tömlő dob A MC 50: Munkahidraulika kapcsolót be- Tartalomjegyzék..HU . . .1 kapcsolni Készülék elemek ..
  • Page 121 A visszafreccsenő részek elleni véde- – Biztonsági tanácsok lem céljából szükség esetén alkalmas Az üzemeltetési útmutatóban szereplő – védőruházatot kell viselni. megjegyzések mellett a törvényhozó ál- A nagynyomású vízsugár veszélyes le- – talános biztonsági- és baleset elhárítási het szakszerűtlen használat esetén. A előírásait is figyelembe kell venni.
  • Page 122 Ezt a magasnyomású tisztítót csak az MC talál: 50 seprő-szívó géppel együtt való haszná- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ latra tervezték. umweltschutz/REACH.htm A magasnyomású tisztítót csak a mellékelt lapos sugarú szórófejjel szabad üzemeltet-...
  • Page 123 A biztosító támasztékot belülre tolni és for- A csomagolás tartalmát kicsomagolás- – dítással rögzíteni. kor ellenőrizni kell. A magasnyomású tisztító tömlőit az MC 50 Szállítási sérülések esetén azonnal tá- – készülék tömlőcsatlakozóival összekötni. jékoztassa a kereskedőt. A tömlők felcserélés ellen biztosítottak.
  • Page 124 A magasnyomású tisztító leválasz- tása az MC 50-ről Zárja el a kézi szórópisztolyt. Állítsa a „Munkahidraulika bekapcsolá- sa“ kapcsolót az MC 50 készüléken „0“ állásra. Kapcsolja ki az MC 50 motorját. Nyomja meg a kézi szórópisztolyt, amíg a készülék nyomás mentes lesz.
  • Page 125 Balesetveszély Olajcsere Sérülésveszély véletlenül beinduló készü- lék által. A készüléken történő munka előtt Tudnivaló kapcsolja ki az MC 50-t és húzza ki a gyúj- Az olaj mennyiségét és fajtáját lásd a „Mű- táskulcsot. szaki adatok“-nál. Tudnivaló Vegye le az olajtartály fedelét.
  • Page 126 hajtott bármilyen, velünk nem egyeztetett A szivattyú szivárog változtatás esetén ez a nyilatkozat érvé- 3 csepp/perc a megengedett és ennyi tá- nyét veszti. vozhat a készülék alsó oldalából. A készü- Termék: Rászerelési készlet lék erős szivárgásánál keresse fel a Nagynyomású tisztító szervizt.
  • Page 127 Műszaki adatok Hidraulika csatlakozó Ellátás az MC 50 hidraulika rendszeréből Csatlakozási teljesítmény Vízcsatlakozás Vízellátás az MC 50 víztartályából Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Teljesítményre vonatkozó adatok Munkanyomás (a motor fordulatszámától függ) 10-14 Szórófej nagyság Max. üzemi túlnyomás Szállított mennyiség (a motor fordulatszámától függ)
  • Page 128 Symboly použité v návodu k obslu- Upevněte vysokotlaký čistič na MC 50....CS . . .4 Obsluha ....
  • Page 129 Paprsek vysokého tlaku může být – Bezpečnostní pokyny nebezpečný, je-li s ním zacházeno Kromě pokynů uvedených v návodu na – neodborným způsobem. Vysokotlakým použití je nutné dodržovat všeobecné vodním paprskem se nesmí mířit na bezpečnostní právní předpisy. osoby, zvířata, elektrickou výstroj pod Šroubení...
  • Page 130 (např. čištění omítek, laviček, umweltschutz/REACH.htm zahradních cest). Před uvedením do provozu Tento vysokotlaký čistič lze používat pouze ve spojení se zametacím strojem MC 50. Vybalení Vysokotlaký čistič smí být používán pouze s přiloženou tryskou s plochým paprskem. Obsah balení zkontrolujte při vybalení.
  • Page 131 1 Hadicová spojka vaného výkonu čištění. 2 Vysokotlaký čistič Přepněte spínač "Zapnout pracovní 3 Zajišťovací svorník hydrauliku" na MC 50 do polohy "1". Zapněte spínač "Přemostit kontaktní Odjistěte zajišťovací svorník otočením spínač sedadla". a vytáhněte jej z boku. Ruční stříkací pistoli odjistěte a přitáh- Zasuňte vysokotlaký...
  • Page 132 čerpadlo a vedení Nebezpečí poranění při neúmyslném nevyprázdní. zapnutí přístroje. Před prováděním prací na zařízení vypněte MC 50 a vytáhněte klíč Odpojte vysokotlaký čistič od MC ze zapalování. Informace Použitý olej smí být likvidován jen na pří- slušných sběrných místech.
  • Page 133 Nebezpečí poranění při neúmyslném Další informace o náhradních dílech – zapnutí přístroje. Před prováděním prací najdete na www.kaercher.com v části na zařízení vypněte MC 50 a vytáhněte klíč Service. ze zapalování. Elektrické díky dávejte kontrolovat a opra- Záruka vovat pouze do autorizovaného zákaznic- V každé...
  • Page 134 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Prohlášení o vestavbě 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Tímto prohlašujeme, že technická doku- Fax: +49 7195 14-2212 mentace k dále uvedenému neúplnému strojnímu zařízení byla vytvořena v souladu Winnenden, 2010/12/01 se směrnicí ES 2006/42 (+2009/127/ES) příloha VII část B a splňuje následující...
  • Page 135 Technické údaje Hydraulická přípojka Zdroj z hydraulického systému MC 50 Příkon Přívod vody Zdroj vody z vodní nádrže MC 50 Teplota přívodu (max.) °C Výkonnostní parametry Pracovní tlak (závisí na otáčkách motoru) 10-14 Velikost trysky Maximální provozní přetlak Čerpané množství (závisí na otáčkách motoru) l/hod.
  • Page 136 SL . . .3 Simboli v navodilu za obratovanje Nameščanje visokotlačnega či- stilnika na MC 50 ..SL . . .4 Nevarnost Uporaba ....
  • Page 137 Visokotlačna gibka cev ne sme biti po- nim razmikom 30 cm. Sicer se lahko av- – škodovana. Poškodovana visokotlačna tomobilske gume/ventili pnevmatik z gibka cev se mora takoj zamenjati. visokotlačnim curkom poškodujejo. Prvi Uporabljati se smejo le gibke cevi in znak poškodbe je obarvanje pnevmati- spojke, ki jih je priporočil proizvajalec.
  • Page 138 (npr. v Nemčiji: VDE ralnih sistemov. 0701). Opozorila k sestavinam (REACH) Namenska uporaba Aktualne informacije o sestavinah najdete Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključ- http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm za čiščenje z visokotlačnim curkom – Pred zagonom brez čistila (npr. čiščenje fasad, klopi v parkih, vrtnih poti).
  • Page 139 Pritiskajte ročno brizgalno pištolo, do- Gibke cevi visokotlačnega čistilnika kler naprava ni več pod pritiskom. spojite s cevnimi spojkami MC 50. Aktivirajte varnostno ročico ročne bri- Gibke cevi so zavarovane proti pomotni zgalne pištole, da zavarujete ročico roč- zamenjavi.
  • Page 140 črpalka in cevi izpraznejo. Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za- gnane naprave. Pred deli na napravi izklo- Odstranjevanje visokotlačnega či- pite MC 50 in izvlecite ključ za vžig. stilnika z MC 50 Napotek Odpadno olje se sme odvreči le na za to predvidenih zbirnih mestih.
  • Page 141 Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za- Izbor najpogosteje potrebnih nadome- – gnane naprave. Pred deli na napravi izklo- stnih delov najdete na koncu navodila pite MC 50 in izvlecite ključ za vžig. za obratovanje. Električne sestavne dele sme pregledovati Dodatne informacije o nadomestnih de- –...
  • Page 142 Izjava o vgradnji Izjavljamo, da so bili tehnični dokumenti za spodaj označeni delno dokončani stroj iz- stavljeni v skladu z Direktivo ES 2006/42/ ES (+2009/127/ES) Dodatek VII Del B in ustrezajo naslendjim točkam Direktive: Dodatek I Točka 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 in 1.7.
  • Page 143 Tehnični podatki Hidravlični priključek Oskrba iz hidravličnega sistema MC 50 Priključna moč Vodni priključek Oskrba z vodo iz posode z vodo MC 50 Temperatura dotoka (maks.) °C Podatki o zmogljivosti Delovni tlak (odvisen od števila vrtljajev motorja) 10-14 Velikost šobe Max.
  • Page 144 RO . . .1 draulic de lucru Elementele aparatului ..RO . . .1 B MC 50: Şuntare comutator de contact al Sfaturi pentru siguranţa dvs. RO . . .1 scaunului Utilizarea corectă ..
  • Page 145 dentelor de muncă, emise de organele Jeturile sub presiune pot fi periculoase – de reglementare. în cazul utilizării neconforme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, anima- Îmbinarea tuturor furtunurilor trebuie să – le, echipamente electrice active sau fie etanşă. asupra aparatului însuşi. Nu este permisă...
  • Page 146 Acest aparat de curăţat sub presiune este narea aparatelor vechi. prevăzut pentru a fi folosit exclusiv cu ma- Observaţii referitoare la materialele con- şina de măturat şi aspirat MC 50. ţinute (REACH) Aparatul de curăţat sub presiune poate fi Informaţii actuale referitoare la materialele utilizat doar cu duza cu jet plat livrată...
  • Page 147 Desfăşuraţi complet furtunul de înaltă presiune de pe tamburul de furtun. Reglaţi supapa de comutare în poziţia pentru Presiune înaltă. Acţionaţi frâna de imobilizare a MC 50. Porniţi motorul MC 50. 1 Racord furtun Reglaţi turaţia motorului în funcţie de 2 Aparat de curăţare sub presiune...
  • Page 148 Reglaţi comutatorul „Pornire sistem hi- Decuplarea aparatului de curăţat draulic de lucru“ de pe MC 50 în poziţia sub presiune de MC 50 „1“. Porniţi „Şuntare comutator de contact al scaunului“. Deblocaţi pistolul manual de stropit şi trageţi maneta pistolului.
  • Page 149 Aparatul nu ajunge la presiunea do- Săptămânal rită Verificaţi nivelul de ulei. În cazul în care Umpleţi rezervorul de apă al MC 50. uleiul este lăptos (apă în ulei), luaţi legă- Înlocuiţi duza. tura imediat cu serviciul pentru clienţi. Verificaţi alimentarea cu apă, opriţi şi Curăţaţi sita din racordul de apă.
  • Page 150 42/CE (+2009/127/CE) Anexa VII Partea B Pompa nu este etanşă şi corespunde următoarelor puncte ale di- În partea de jos a aparatului ar putea apă- rectivei: rea scurgeri, fiind admis un număr de 3 pi- Anexa I, punctele 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 cături de apă...
  • Page 151 Date tehnice Racord hidraulic Alimentarea sistemului hidraulic al MC 50 Puterea absorbită Racordul de apă Alimentarea din rezervorul de apă al MC 50 Temperatura de circulare (max.) °C Caracteristicile de performanţă Presiune de lucru (depinde de turaţia motorului) 10-14 Dimensiunea duzei Presiune de lucru max.
  • Page 152 Поставяне на уреда за по- за Вашата сигурност чистване с високо налягане към MC 50 ... . . BG . . .4 Обслужване ...
  • Page 153 зони (например на бензиностанции). Забранена е работата във взривоо Внимание пасни помещения. Опасност от изгаря- Ако в упътването за употреба на уре- – не, защото е възмож- да (технически данни) е посочено но куплунзите за ниво на шума над 80 dB(A), да се но- бързо...
  • Page 154 гане е предвиден единствено за използ- носят защитно облекло. ване с метачната изсмукваща машина Децата трябва да бъдат под надзор, – MC 50. за да се гарантира, че няма да играят Използването на уреда за почистване с с уреда. високо налягане е позволено единстве- Извършвайте...
  • Page 155 попадат в околната среда. Поставяне на уреда за по- Поради това моля отстраня вайте старите уреди, използ- чистване с високо налягане вайки подходящи за целта към MC 50 системи за събиране. Указания за съставките (REACH) Актуална информация за съставките ще намерите на: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm...
  • Page 156 Свържете тръбите на уреда за по- Да се деблокира пистолета за ръчно чистване с високо налягане с куплун- пръскане и да се издърпа лоста на гите на маркуча на MC 50. пистолета. Маркучите не могат да бъдат разме- Спиране на експлоатация...
  • Page 157 глото на уреда. Грижи и поддръжка Опасност Опасност от нараняване поради не- преднамерено потеглящ уред. Преди работа по уреда изключете MC 50 и из- вадете ключа за запалване. Указание 1 Куплунг на маркуча Старото масло да се отстранява 2 Парочистачка/пароструйка за работа...
  • Page 158 се използва сигурно и без повреди. преднамерено потеглящ уред. Преди Списък на най-често необходимите – работа по уреда изключете MC 50 и из- резервни части ще намерите в края вадете ключа за запалване. на упътването за експлоатация. Електрическите конструктивни еле- Други...
  • Page 159 трябва да се уверите, че машината, в ко- Гаранция ято ще се експлоатира или вгражда не пълно комплектованата машина, съот- Във всяка страна важат гаранционните ветства на Директивата за машините на условия, публикувани от оторизираната ЕО 2006/42/EО (+2009/127/EО). Инфор- от нас дистрибуторска фирма. Евенту- мация...
  • Page 160 Хидравличен извод Захранване от хидравличната система на MC 50 Присъединителна мощност Захранване с вода Захранване с вода от резервоара за вода на MC 50 Температура на постъпващата вода (макс.) °C Данни за мощността Работно налягане (в зависимост от оборотите на двигателя) 10-14 Размер...
  • Page 161 Захисні пристрої ..UK . . .3 23 Барабан для намотки шланга Захист навколишнього A MC 50: Увімкнути робочу гідравлічну середовища ... UK . . .4 систему...
  • Page 162 розчинні засобі, так як ці речовини впливають на матеріали, що Увага! використовуються на пристрої. Небезпека опіку через У разі використання пристрою у – можливо гарячі небезпечній ділянці (наприклад, гідравлічні бензоколонка) необхідно швидкороз'ємні дотримуватися відповідних з'єднання. Роз'єднання інструкцій з техніки безпеки. з'єднувальних...
  • Page 163 Не відкривати кришку під час роботи витягнути мережевий штекер при – двигуна. роботі з мережею. Користувач повинен Ремонтні роботи можуть – – використовувати пристрій у проводитися лише авторизованими відповідності до інструкції. Вона сервісними службами або повинна враховувати умови спеціалістами у цій сфері, які місцевості, під...
  • Page 164 МС 50 акумулятори через відповідні системи збору відходів. Інструкції із застосування компонентів (REACH) Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за адресою: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Перед початком роботи Розпаковування 1 Шлангове з'єднання При розпакуванні перевірити вміст – 2 Очищувач високого тиску...
  • Page 165 Вставити стопорні болти всередину Перевести вимикач „Увімкнути робочу гідравлічну систему“ МС 50 в положення та зафіксувати їх шляхом обертання. „1". Підключити шланг мийного апарату Натиснути вимикач "Перемкнуть високого тиску до шлангового контактний перемикач сидіння". з'єднання МС 50. Розблокувати ручний пістолет- Шланг...
  • Page 166 Зберігання Від'єднання мийного апарату високого тиску від МС 50 Увага! Небезпека отримання травм та ушкоджень! При зберіганні звернути увагу на вагу пристрою. Догляд та технічне обслуговування Обережно! Небезпека одержання травм від випадково запущеного пристрою. Перед початком роботи відключіть пристрій МС 50 і видаліть ключ 1 Шлангове...
  • Page 167 При пошкодженнях, не зазначених у Кожного тижня цьому розділі, у випадку сумніву або при Перевірка рівня мастила При чіткій вказівці слід звертатися до молокообразній консистенції уповноваженої сервісної служби. мастила (вода в мастилі) слід Пристрій не працює негайно звернутися до сервісної служби.
  • Page 168 обладнання, відповідає Директиві ЄС Гарантія про машини 2006/42/EG (+2009/127/EG). Для здобуття необхідної інформації У кожній країні діють умови гарантії, зерниться до Заяви про відповідність наданої відповідною фірмою- обладнання нормам ЄС. продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно Ті, хто підписалися діють за запитом та протягом...
  • Page 169 Технічні характеристики Гідравлічне підключення Подача з гідравлічної системи МС 50 Загальна потужність кВт Підключення водопостачання Подача води з бака для води МС 50 Температура струменя (макс.) °C Робочі характеристики Робочий тиск (залежно від кількості обертів двигуна) МПа 10-14 Калібр розпилювача Макс.
  • Page 172 +82-2-322 6588, A/S. 1544-6577, www.karcher.co.kr AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien, +43-1-25060-0, www.kaercher.at MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz No. 29-C, Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, C.P.

Table of Contents