Sony CDX-GT660UE Service Manual page 9

Table of Contents

Advertisement

CDX-GT660UE/GT660UP/GT660UV/GT662UE/GT710UV/GT717UV
1
1
A
Precautions
Sicherheitshinweise
Choose the installation location carefully so that the
Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
unit will not interfere with normal driving operations.
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
excessive vibration, or high temperature, such as in
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
direct sunlight or near heater ducts.
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
Use only the supplied mounting hardware for a safe and
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
secure installation.
Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
mitgelieferten Montageteile.
Mounting angle adjustment
Hinweis zum Montagewinkel
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
montiert werden.
Removing the protection
collar and the bracke
Abnehmen der
Schutzumrandung und der
Before installing the unit, remove the protection
Halterung
collar
and the bracket
from the unit.
1
Remove the protection collar
.
Pinch both edges of the protection collar
, then
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
pull it out.
Schutzumrandung
und die Halterung
vom
2
Remove the bracket
.
Gerät ab.
Insert both release keys
together between
1
Entfernen Sie die Schutzumrandung
.
the unit and the bracket
until they click.
Fassen Sie die Schutzumrandung
mit den
Pull down the bracket
, then pull up the unit
Fingern an den Seitenkanten und ziehen Sie sie
to separate.
heraus.
2
Entfernen Sie die Halterung
.
Führen Sie beide Löseschlüssel
zwischen
Mounting example
dem Gerät und der Halterung
ein, bis sie
mit einem Klicken einrasten.
Ziehen Sie die Halterung
nach unten und
Installation in the dashboard
das Gerät nach oben, um die beiden zu
Notes
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (
trennen.
-2).
Make sure that the 4 catches on the protection collar
are properly
engaged in the slots of the unit (
-3).
Montagebeispiel
How to detach and attach the
Installation im Armaturenbrett
front panel
Hinweise
Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen sicheren Halt
nach außen (
-2).
Before installing the unit, detach the front panel.
Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung
korrekt in die Aussparungen am Gerät einzusetzen (
-3).
-A To detach
Abnehmen und Anbringen
Before detaching the front panel, be sure to press and
hold
. Press
, then slide the
der Frontplatte
front panel to the right side, and pull out the left side.
-B To attach
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
Geräts ab.
Engage part
of the front panel with part
of the unit,
as illustrated, and push the left side into position until it
clicks.
-A Abnehmen
Halten Sie vor dem Abnehmen der Frontplatte unbedingt
gedrückt. Drücken Sie
,
Warning if your car's ignition
schieben Sie die Frontplatte nach rechts und ziehen Sie
die linke Seite heraus.
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
-B Anbringen
supplied Operating Instructions.
Setzen Sie Teil
der Frontplatte wie in der Abbildung
The unit will shut off completely and automatically in the
dargestellt an Teil
des Geräts an und drücken Sie die
set time after the unit is turned off, which prevents
linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken
battery drain.
einrastet.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
until the display disappears each time
you turn the ignition off.
Warnhinweis, wenn die
Zündung Ihres Fahrzeugs nicht
Fuse replacement
über eine Zubehörposition
(ACC oder I) verfügt
When replacing the fuse, be sure to
use one matching the amperage
rating stated on the original fuse. If
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik. Näheres
the fuse blows, check the power
dazu finden Sie in der mitgelieferten
connection and replace the fuse. If
Bedienungsanleitung.
the fuse blows again after
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der
replacement, there may be an
voreingestellten Zeit automatisch vollständig
internal malfunction. In such a case,
abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom mehr
consult your nearest Sony dealer.
entzogen wird.
Fuse (10 A)
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen
Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung ausschalten, die
Taste
gedrückt halten, bis die Anzeige
ausgeblendet wird.
Austauschen der Sicherung
Wenn Sie eine Sicherung
austauschen, achten Sie darauf, eine
Ersatzsicherung mit dem gleichen
Ampere-Wert wie die
Originalsicherung zu verwenden.
Dieser ist auf der Originalsicherung
angegeben. Wenn die Sicherung
durchbrennt, überprüfen Sie den
Stromanschluss und tauschen die
Sicherung aus. Brennt die neue
Sicherung (10 A)
Sicherung ebenfalls durch, kann eine
interne Fehlfunktion vorliegen.
Wenden Sie sich in einem solchen
Fall an Ihren Sony-Händler.
2
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen
weisen.
Tournez le crochet vers
l'intérieur.
Con il gancetto rivolto verso
l'interno.
Het haakje moet naar binnen
wijzen.
2
Claws
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken
B
Précautions
Precauzioni
Choisir soigneusement l' e mplacement de l'installation
Scegliere con attenzione la posizione per l'installazione
afin que l'appareil ne gêne pas la conduite normale du
in modo che l'apparecchio non interferisca con le
véhicule.
operazioni di guida del conducente.
Eviter d'installer l'appareil dans un endroit exposé à de
Evitare di installare l'apparecchio dove sia soggetto ad
la poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou à
alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto
des températures élevées, comme en plein soleil ou à
di aria calda dell'impianto di riscaldamento, o dove
proximité d'un conduit de chauffage.
possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni
Pour garantir un montage sûr, n'utiliser que le matériel
eccessive.
fourni.
Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
un'installazione stabile e sicura.
Réglage de l'angle de montage
Regolazione dell'angolo di montaggio
Ajuster l'inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Regolare l'angolo di montaggio in modo che sia inferiore
a 45°.
Retrait du tour de protection
et du support
Rimozione della staffa e della
cornice protettiva
Avant d'installer l'appareil, retirez le tour de
protection
et le support
de l'appareil.
1
Prima di installare l'apparecchio, rimuovere la
Enclenchez le tour de protection
.
cornice protettiva
e la staffa
dall'apparecchio.
Saisissez les deux bords du tour de protection
,
1
puis tirez pour extraire l'appareil.
Rimuovere la cornice protettiva
.
2
Afferrare la cornice di protezione
dai bordi
Retirez le support
.
laterali, quindi estrarla.
Insérez les deux clés de déblocage
2
simultanément entre l'appareil et le support
Rimuovere la staffa
.
jusqu'au déclic indiquant qu' e lles sont en place.
Inserire contemporaneamente entrambe le
chiavette di rilascio
tra l'apparecchio e la
Tirez le support
vers le bas, puis tirez
l'appareil vers le haut pour les séparer.
staffa
fino a che non scattano in posizione.
Estrarre la staffa
, quindi sollevare
l'apparecchio per rimuoverlo.
Exemple de montage
Esempio di montaggio
Installation dans le tableau de bord
Remarques
Installazione nel cruscotto
Pliez ces griffes vers l'extérieur pour assurer une prise correcte si
nécessaire (
-2).
Note
Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection
sont
Piegare verso l'esterno questi morsetti per un'installazione più sicura,
correctement insérés dans les fentes de l'appareil (
-3).
se necessario (
-2).
Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva
siano
correttamente inseriti negli alloggiamenti dell'apparecchio (
Retrait et fixation de la façade
Come rimuovere e reinserire il
pannello anteriore
Avant d'installer l'appareil, retirez la façade.
Prima di installare l'apparecchio rimuovere il
-A Pour la retirer
pannello anteriore.
Avant de retirer la façade, veillez à appuyer sur la touche
et à la maintenir enfoncée. Appuyez
-A Per rimuoverlo
ensuite sur
, puis faites glisser la façade vers la
droite et retirez le côté gauche.
Prima di rimuovere il pannello anteriore, assicurarsi di
tenere premuto
. Premere
quindi fare scorrere il pannello anteriore verso destra ed
-B Pour la fixer
estrarre il lato sinistro.
Fixez la partie
de la façade sur la partie
de
l'appareil, comme indiqué sur l'illustration, puis appuyez
-B Per reinserirlo
sur le côté gauche jusqu'au déclic.
Applicare la parte
del pannello anteriore alla parte
dell'apparecchio come mostrato nell'illustrazione e
Avertissement au cas où le
premere il lato sinistro fino a sentire uno scatto.
contact de votre voiture ne
Avvertenza relativa all'installazione
dispose pas d'une position
su un'auto sprovvista della
ACC
posizione ACC (accessoria) sul
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
blocchetto di accensione
automatique. Pour obtenir davantage d'informations,
reportez-vous au mode d' e mploi fourni.
L'appareil s' é teint complètement et automatiquement
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento
après le laps de temps choisi une fois l'appareil mis hors
automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento
tension afin d' é viter que la batterie ne se décharge.
alle istruzioni per l'uso in dotazione.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
L'apparecchio si spegne completamente e
automatique, appuyez sur la touche
et
automaticamente all' o ra impostata dopo che è stato
maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que l'affichage
disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata
impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere
premuto
finché il display non viene
Remplacement du fusible
disattivato.
Lorsque vous remplacez le fusible,
Sostituzione del fusibile
veillez à utiliser un fusible dont
l'intensité, en ampères, correspond à
la valeur indiquée sur le fusible
Per la sostituzione del fusibile,
usagé. Si le fusible saute, vérifiez le
assicurarsi di utilizzare un fusibile
branchement de l'alimentation et
dello stesso amperaggio di quello
remplacez-le. Si le nouveau fusible
indicato sull' o riginale. Se il fusibile si
saute également, il est possible que
brucia, controllare i collegamenti
l'appareil soit défectueux. Dans ce
dell'alimentazione e sostituire il
cas, consultez votre revendeur Sony
fusibile. Se dopo la sostituzione il
Fusible (10 A)
le plus proche.
fusibile si brucia di nuovo, è
possibile che si tratti di un problema
interno. In tal caso, rivolgersi al più
Fusibile (10 A)
vicino rivenditore Sony.
3
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Fire wall
Dashboard
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafiamma
Brandschot
Voorzorgsmaatregelen
Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat
de bestuurder niet hindert tijdens het rijden.
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, bv. in
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
contact komt met veel stof of vuil.
Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het
apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit in een hoek van meer dan
45° met het horizontale vlak.
De beschermende rand en de
beugel verwijderen
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u de
beschermende rand
en de beugel
verwijderen van het apparaat.
1
Verwijder de beschermende rand
.
Druk beide zijden van de beschermende rand
in en trek de rand naar u toe.
2
Verwijder de beugel
.
Plaats de ontgrendelingssleutels
tussen het
apparaat en de beugel
tot deze vastklikken.
Trek de beugel
omlaag en trek het apparaat
omhoog om deze van elkaar te scheiden.
Montagevoorbeeld
Montage in het dashboard
Opmerkingen
Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een stevigere
bevestiging (
-2).
De 4 grepen op de beschermende rand
moeten goed in de sleuven
van het apparaat zijn geplaatst (
-3).
-3).
Het voorpaneel verwijderen
en bevestigen
Verwijder, alvorens met het installeren te
beginnen, het afneembare voorpaneel.
-A Verwijderen
Voordat u het voorpaneel verwijdert, moet u
ingedrukt houden. Druk vervolgens op
,
de
toets en schuif het voorpaneel naar de
rechterzijde en trek de linkerzijde naar u toe.
-B Bevestigen
Breng deel
van het voorpaneel aan op deel
van het
apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde tot
deze vastklikt.
Waarschuwing als het
contactslot van de auto geen
ACC-positie heeft
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch
uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch
volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is
uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu
leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet
instelt, moet u
ingedrukt houden tot
het display verdwijnt telkens wanneer u het contact
uitschakelt.
Zekering vervangen
Vervang een zekering altijd door
een exemplaar van een zelfde
ampèrage als op de oorspronkelijke
zekering wordt vermeld. Als de
zekering doorbrandt, moet u de
voedingsaansluiting controleren en
de zekering vervangen. Brandt de
zekering vervolgens nogmaals door,
dan kan er sprake zijn van een
defect in het apparaat. Raadpleeg in
Zekering (10 A)
dat geval de Sony-dealer bij u in de
buurt.
Power connection diagram
Diagramma dei collegamenti
di alimentazione
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car's auxiliary power connector diagram
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
to make sure the connections match correctly. There are
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
three basic types (illustrated below). You may need to
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina per
switch the positions of the red and yellow leads in the car
essere sicuri che i collegamenti corrispondano
stereo's power supply lead.
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
After matching the connections and switched power
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei
supply leads correctly, connect the unit to the car's power
fili rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo
supply. If you have any questions and problems
della macchina.
connecting your unit that are not covered in this manual,
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver
please consult the car dealer.
commutato i cavi di alimentazione, collegare
l'apparecchio all'alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che non sono
stati trattati nel manuale nel collegare l'apparecchio,
contattare l'autoconcessionario.
Stromanschlussdiagramm
Voedingsaansluitschema
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie
muss. Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende
afbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de posities
Typen. Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe
van de rode en gele kabels in de voedingskabel van het
Leitung des Stromversorgungskabels der
autoaudiosysteem moet omwisselen.
Autostereoanlage vertauschen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts
handleiding vermeld staan, raadpleeg dan de autodealer.
Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie
sich bitte an den Autohändler.
Schéma de raccordement
d'alimentation
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d'alimentation auxiliaire de votre voiture pour
vous assurer que les connexions correspondent. Il en
existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se peut
que vous deviez commuter la position des fils rouge et
jaune du câble d'alimentation de l'autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d'alimentation, raccordez
l'appareil à l'alimentation de la voiture. Si vous avez des
questions ou des difficultés à propos de cet appareil qui
ne sont pas abordées dans le présent mode d' e mploi,
consultez votre concessionnaire automobile.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d'alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Yellow
continuous power supply
Red
switched power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
Rot
geschaltete Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
7
Rouge
alimentation commutée
Giallo
alimentazione continua
Rosso
alimentazione commutata
Geel
continue voeding
Rood
geschakelde voeding
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Yellow
switched power supply
Red
continuous power supply
Gelb
geschaltete Stromversorgung
Rot
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation commutée
7
Rouge
alimentation continue
Giallo
alimentazione commutata
Rosso
alimentazione continua
Geel
geschakelde voeding
Rood
continue voeding
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie
9

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents