Sony CDX-GT660UE Service Manual page 8

Table of Contents

Advertisement

CDX-GT660UE/GT660UP/GT660UV/GT662UE/GT710UV/GT717UV
(GT660UE/GT660UV/GT662UE)
A
B
FRONT
AUDIO OUT
SUB OUT (MONO)
REAR
AUDIO OUT
Cautions
Warnhinweise
This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
DC operation only.
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving
Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
parts (e.g. seat railing).
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
Before making connections, turn the car ignition off to
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
avoid short circuits.
Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
Connect the power supply lead
to the unit and
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
speakers before connecting it to the auxiliary power
Kurzschlüsse zu vermeiden.
connector.
Verbinden Sie das Stromversorgungskabel
mit dem
Run all ground (earth) leads to a common ground
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
(earth) point.
Hilfsstromanschluss verbinden.
Be sure to insulate any loose unconnected leads with
Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
electrical tape for safety.
gemeinsamen Massepunkt an.
Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
Notes on the power supply lead (yellow)
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
When connecting this unit in combination with other
werden.
stereo components, the connected car circuit's rating
must be higher than the sum of each component's fuse.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
When no car circuits are rated high enough, connect
Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
the unit directly to the battery.
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Connection example
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
Notes (
-B)
an.
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplifier.
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Anschlussbeispiel
Connection diagram
Hinweise (
-B)
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
Verstärker anschließen.
To AMP REMOTE IN of an optional power
Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker
amplifier
verwendet wird.
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system
may damage the unit.
To the interface cable of a car telephone
Anschlussdiagramm
Warning
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
Endverstärkers
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. Schließen
connecting this unit with the supplied power supply lead
Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
may damage the antenna (aerial).
werden.
Notes on the control and power supply leads
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when
you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative
Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
Warnung
When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/
side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel
die
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this
unit.
Antenne beschädigt werden.
Memory hold connection
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
When the yellow power supply lead is connected, power will always be
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom,
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche)
off.
oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
Notes on speaker connection
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie
Before connecting the speakers, turn the unit off.
die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
power handling capacities to avoid its damage.
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
werden.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Stromversorgung des Speichers
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
and left speakers.
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8
Do not connect the unit's speaker leads to each other.
Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Note on connection
Lautsprecher beschädigt werden.
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE" appears
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
connected correctly.
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen
(–) Lautsprecheranschluss.
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da
das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am
Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den
linken Lautsprecher verwendet wird.
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass
Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
8
*
2
*
2
FRONT
AUDIO OUT
SUB OUT (MONO)
*
1
from car antenna (aerial)
von Autoantenne
de l'antenne de la voiture
dall'antenna dell'auto
REAR
van een auto-antenne
AUDIO OUT
Max. supply current 0.3 A
Blue/white striped
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Blauweiß gestreift
Courant d'alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Rayé bleu/blanc
Max. voedingsstroom 0,3 A
Rigato blu e bianco
AMP REM
Blauw/wit gestreept
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
ATT
Lichtblauw
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern Sie
dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d'alimentation » au verso pour plus
de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei collegamenti di
alimentazione" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Précautions
Attenzione
Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement
Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a 12
sur un courant continu de 12 V avec masse négative.
V CC con massa negativa.
Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
Avant d' e ffectuer des raccordements, éteignez le
scorrevoli dei sedili).
moteur pour éviter les courts-circuits.
Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
Branchez le câble d'alimention
sur l'appareil et les
dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
Collegare il cavo di alimentazione
all'apparecchio e ai
d'alimentation auxiliaire.
diffusori prima di collegarlo al connettore di
Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
alimentazione ausiliaria.
un point de masse commun.
Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto di
Veillez à isoler tout câble lâche non raccordé avec du
massa comune.
ruban isolant.
Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
collegato utilizzando del nastro adesivo.
Remarques sur le câble d'alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
équipements stéréo, la valeur nominale du circuit
Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
raccordé du véhicule doit être supérieure à la somme
con altri componenti stereo, la potenza nominale dei
des fusibles de chaque élément.
circuiti dell'automobile deve essere superiore a quella
Si aucun circuit de la voiture n' e st assez puissant,
prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun
raccordez directement l'appareil à la batterie.
componente.
Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non è
sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla
Exemple de raccordement
batteria.
Remarques (
-B)
Esempio di collegamento
Raccordez d'abord le câble de mise à la masse avant de connecter
l'amplificateur.
L'alarme est émise uniquement lorsque l'amplificateur intégré est
Note (
-B)
utilisé.
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l'apparecchio
all'amplificatore.
L'allarme viene emesso solo se è in uso l'amplificatore incorporato.
Schémas de raccordement
Schema di collegamento
Au niveau du AMP REMOTE IN d'un
amplificateur de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza
raccordement à tout autre système peut endommager l'appareil.
opzionale
Vers le cordon de liaison d'un téléphone de
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplificatori.
voiture
Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare
danni all'apparecchio.
Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de
Avvertenza
relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d'alimentation fourni
risque d' e ndommager
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
l'antenne.
alimentazione in dotazione
, si potrebbe danneggiare
l'antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation
Le câble de commande d'antenne électrique (bleu) fournit du courant
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou
Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce alimentazione
lorsque vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA
pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore oppure la funzione TA
(informations de circulation).
(notiziario sul traffico) o AF (frequenza alternativa).
Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW (PO)/LW
Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro
(GO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de
posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell'antenna
commande d'antenne électrique (bleu) ou le câble d'alimentation des
elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell'alimentazione accessoria al
accessoires (rouge) à la borne d'alimentation de l'amplificateur
terminale di alimentazione del preamplificatore dell'antenna esistente.
d'antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée
Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè con
avec cet appareil.
questo apparecchio.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Collegamento per la conservazione della memoria
Lorsque le câble d'alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en
fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l'interruttore
position d'arrêt.
di accensione è spento.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Note sul collegamento dei diffusori
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors tension.
Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une
Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di
capacité adéquate sous peine de les endommager.
potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire danneggiati.
Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis
Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e non
de la voiture et ne pas connecter les bornes des haut-parleurs droit à
collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
celles des haut-parleurs gauche.
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la
negativo (–) del diffusore.
borne négative (–) du haut-parleur.
Non collegare i diffusori in parallelo.
Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il collegamento
Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de
di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai terminali dei
haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes des
diffusori potrebbe danneggiare l'apparecchio.
haut-parleurs pourrait endommager l'appareil.
Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusori
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n'utilisez pas les câbles
incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio condivide un
des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l'appareil
cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.
dispose d'un câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
gauche.
Nota sui collegamenti
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
Se l'amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
l'appareil.
"FAILURE" viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
Remarque sur le raccordement
l'amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
Si les enceintes et l'amplificateur ne sont pas raccordés correctement, le
message « FAILURE » s'affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les
enceintes et l'amplificateur sont raccordés correctement.
*
Note for the antenna (aerial) connecting
*
Hinweis zum Anschließen der Antenne
*
Remarque sur le raccordement de l'antenne
1
1
1
If your car antenna (aerial) is an ISO (International
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm
Si votre antenne de voiture est de type ISO
Organization for Standardization) type, use the
(Internationale Normungsgemeinschaft)
(Organisation internationale de normalisation),
supplied adaptor
to connect it. First connect
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
utilisez l'adaptateur fourni
the car antenna (aerial) to the supplied adaptor,
mitgelieferten Adapters
an. Verbinden Sie
Raccordez d'abord l'antenne de voiture à
then connect it to the antenna (aerial) jack of the
zuerst die Autoantenne mit dem mitgelieferten
l'adaptateur fourni et, ensuite, à la prise d'antenne
master unit.
Adapter und verbinden Sie diesen dann mit der
de l'appareil principal.
*
*
2
RCA pin cord (not supplied).
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
2
Cordon à broche RCA (non fourni).
*
*
*
3
Separate adaptor may be required.
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert).
3
Un adaptateur séparé peut être nécessaire.
*
3
Möglicherweise ist ein separater Adapter
erforderlich.
REMOTE
3
IN*
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsaansluiting
Yellow
continuous power supply
Red
switched power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
Rot
geschaltete Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
7
Rouge
alimentation commutée
Giallo
alimentazione continua
Rosso
alimentazione commutata
Geel
continu voeding
Rood
geschakelde voeding
Blue
power antenna (aerial) control
Black
ground (earth)
Blau
Motorantennensteuerung
Schwarz
Masse
5
Bleu
antenne électrique
8
Noir
masse
Blu
comando dell'antenna elettrica
Nero
terra
Blauw
elektrische antenne
Zwart
aarding
switched illumination power
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Orange/White
supply
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
Orangeweiß
geschaltete
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
gestreift
Beleuchtungsstromversorgung
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
Rayé orange/
alimentation de l'éclairage
6
blanc
commuté
Arancione/
alimentazione illuminazione
bianco
commutata
Oranje/wit
geschakelde voeding voor
verlichting
Let op
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een
auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.
Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of
tussen bewegende onderdelen (bv. rail van de autostoel)
terechtkomen.
Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact
uitzetten om kortsluiting te vermijden.
Sluit de voedingskabel
aan op het apparaat en de
luidsprekers voordat u de kabel aansluit op de
hulpvoedingsaansluiting.
Sluit alle aardingskabels op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
Voorzie niet aangesloten kabels om veiligheidsredenen
altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere
componenten, moet het vermogen van de aangesloten
autostroomkring groter zijn dan de som van de
zekeringen van elke component afzonderlijk.
Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
Voorbeeldaansluitingen
Opmerkingen (
-B)
Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
gebruikt.
Aansluitschema
Naar AMP REMOTE IN van een optionele
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een ander
systeem aan te sluiten kan het apparaat worden beschadigd.
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde
voedingskabel
de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
De bedieningskabel voor de elektrische antenne (blauw) levert +12 V
gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de functie AF
(Alternative Frequency) of TA (Traffic Announcement) activeert.
Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
achterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel voor de elektrische
antenne (blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de
voedingsingang van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw
dealer voor meer details.
Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder
relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de stroomvoorziening
van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt
uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan
te sluiten.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 ohm en let op dat
die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit niet
doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
aansluiting van de luidspreker.
Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op
de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
Om defecten te vermijden mag u de bestaande luidsprekerbedrading
in uw auto niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke
negatieve (–) draad is voor de rechter- en linkerluidsprekers.
Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de
luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
*
Nota per il collegamento dell'antenna
*
Opmerking bij de antenne-aansluiting
1
1
Se l'antenna dell'auto è di tipo ISO (International
Indien uw auto is uitgerust met een antenne van
Organization for Standardization), utilizzare
het type ISO (International Organization for
pour la raccorder.
l'adattatore
in dotazione per collegarla.
Standardization), moet u die aansluiten met
Collegare prima l'antenna della macchina
behulp van de bijgeleverde adapter
. Sluit eerst
all'adattatore in dotazione, quindi collegarla alla
de auto-antenne aan op de bijgeleverde adapter
presa dell'antenna dell'apparecchio principale.
en vervolgens de antennestekker op het
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione).
hoofdtoestel.
*
*
3
Potrebbe essere necessario un adattatore
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd).
*
separato.
3
Er is mogelijk een afzonderlijke adapter vereist.
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell'auto
van de autoluidsprekeraansluiting
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
1
+
Haut-parleur, arrière, droit
5
+
Haut-parleur, avant, gauche
Purple
White
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Violett
Weiß
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Violet
Blanc
Speaker, Rear, Right
Speaker, Front, Left
Viola
Bianco
Lautsprecher hinten rechts
Lautsprecher vorne links
Paars
Wit
2
Haut-parleur, arrière, droit
6
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, posteriore, destro
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, achter, rechts
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Right
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher vorne rechts
Lautsprecher hinten links
3
+
Haut-parleur, avant, droit
7
+
Haut-parleur, arrière, gauche
Gray
Green
Diffusore, anteriore, destro
Diffusore, posteriore, sinistro
Grau
Grün
Luidspreker, voor, rechts
Luidspreker, achter, links
Gris
Vert
Grigio
Speaker, Front, Right
Verde
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher vorne rechts
Lautsprecher hinten links
Grijs
Groen
4
Haut-parleur, avant, droit
8
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, anteriore, destro
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, voor, rechts
Luidspreker, achter, links
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents