Page 1
AUTOMATISCHE SCHLEPPVORRICHTUNG FÜR SEKTIONALE TÜREN AUTOMATISME À ENTRAÎNEMENT POUR PORTES SECTIONNELLES RESIDENTIALES AUTOMATIZACIÓN DE ARRASTRE PARA PUERTAS SECCIONALES RESIDENTIALES POCIĄGNIK AUTOMATYCZNY DO BRAM SEKCYJNYCH KEN3/KEN4 Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Maual de instrucciones y catálogo de recambios...
Page 2
Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclaire ci-apres que: lʼautomatisme à entraînement pour portes sectionnelles KEN3/KEN4. • est prévue pour être incorporée dans une machine ou être assemblée avec dʼautres machines pour consituer une machine couverte par la directive 89/392/CEE, modifiée;...
Page 3
La puerta debe abrirse y cerrarse tirando y empujando horizontal- mente sobre el borde superior. Brama musi się otwierać i zamykać poprzez poziome pociąganie i popychanie górnej krawędzi. Fig.1 KEN3 KEN4 Dati tecnici Technical data Technische Daten Alimentazione...
Page 4
Fig. 2 N. 2 viti M6x20. No. 2 screws M6x20. N. 2 Schrauben M6x20. N. 2 vis M6x20. N. 2 tornillos M6x20. N. 8 viti M6x12. Łącznie 2 śrubki M6x20 No. 8 screws M6x12. N. 8 Schrauben M6x12. N. 8 vis M6x12. N.
Page 5
Fig.5 Viti M6x14. Screws M6x14. Schrauben M6x14. Vis M6x14. Fig.6 Tornillos M6x14. Śrubki M6x14...
Page 6
Fig.7 Fig.8 Vite M6x20 UNI 5739. Screw M6x20 UNI 5739. Schraube M6x20 UNI 5739. Vis M6x20 UNI 5739. Tornillo M6x20 UNI 5739. Dado M6. Śrubki M6x20 UNI 5739 Nut M6. Mutter M6. Ecrou M6. Tuerca M6 Nakrętka M6. Rosetta 8x24x2. Washer 8x24x2.
Page 7
Fissaggio a muro. Wall fixing. Befestigung an der Mauer. Fixation murale. Fijación a la pared. Przyczepianie do ściany. Vite M8x80 UNI 5739. Screw M8x80 UNI 5739. Schraube M8x80 UNI 5739. Vis M8x80 UNI 5739. Tornillo M8x80 UNI 5739. Śruba M8x80 UNI 5739. Fissaggio a soffitto.
Page 8
Finecorsa chiude. Close limit switch. Endschalter zum Schließen. Fin de course ferme. Final de carrera cierra. Krańcowy wyłącznik posuwu zamykania. Fig.12 Finecorsa apre. Open limit switch. Endschalter zum Öffnen. Fin de course ouvre. Final de carrera abre. Krańcowy wyłącznik posuwu otwierania. Fig.13 Vite M6x35 UNI 5931 Screw M6x35 UNI 5931...
Page 9
ATTENZIONE : La vite del registro non deve sporgere. CAUTION: the screw of the adjuster must not protrude. ACHTUNG: Die Stellschraube darf nicht hervorragen. ATTENTION : La vis de la rosette ne doit pas saillir. ATENCIÓN: El tornillo del registro no debe salir. UWAGA! Śruba regulacyjna nie może wystawać.
Page 10
Fissare il braccio sul filo superiore della porta. Fix the arm to the top edge of the door. Arm an der oberen Kante des Tores befestigen Fixer le bras sur l’arête supérieure de la porte. Fijar el brazo en la arista superior de la puerta. Przymocować...
Einleitung Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für das KEN3/KEN4 Steuergehäuse entschieden haben. Alle Produkte der umfangreichen Benincà Produktion sind das Ergebnis der zwanzigjährigen Erfahrungen im Bereich der Automation und der ständigen Erforschung von neuen Materialien und fortgeschrittenen Technologien.
Rufen Sie Ihren Installateur oder eine Entsorgungsfirma. Achtung Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeichnung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkomponenten verwendet.
Page 16
L8542371 Rev. 07/05/00 CENTRALE DI COMANDO CONTROL UNIT STEUEREINHEIT CENTRALE DE COMMANDE CENTRAL DE MANDO CENTRALKA STEROWANIA CP.K3-RE CP.K3-RI CP.K4-RE CP.K4-RI Libro istruzioni Operating instructions Betriebsanleitung Livret d’instructions UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Manual de instrucciones AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE, Książeczka z instrukcjami SERRANDE ED AFFINI...
Page 17
Dichiarazione CE di conformità Déclaration CE de conformité EC declaration of confirmity Declaracion CE de conformidad EG-Konformitatserklarung Deklaracja UE o zgodności Con la presente dichiariamo che il nostro prodotto We hereby declare that our product Hiermit erklaren wir, dass unser Produkt Nous déclarons par la présente que notre produit Por la presente declaramos que nuestro producto Niniejszym oświadczamy że nasz produkt...
Page 18
J2 DAS Close DAS 8K2 J2 DAS Open SERVICE LIGHT DAS N.C. 24Vac/15W SHIELD V A UX VM OT R A D I O POWER AMP-O AMP-C 230V:T1A SWC-R SWC-R 120V:T2A SWO-R SWO-R STP PH OP CH PP 14 15 16 17 24Vac 500mA max 230Vac...
Steuerzentralen CP.K3-RE / CP.K3-RI / CP.K4-RE / CP.K4-RI Steuerzentralen für Motoren 24Vdc mit einer Leistung bis 120 W. ALLGEMEINE HINWEISE a) Die Elektroinstallation und die Funktionslogik müssen den einschlägigen Normen entsprechen. b) Verschiedene Spannungen führende Leiter müssen physisch getrennt oder mit einer zusätzlichen Isolierung von mindestens 1 mm versehen sein.
Page 20
Funkempfänger Steckverbinder für 2-Kanal-Funkempfänger (Versionen “RE”) Eingebauter Funkempfänger bei den Versionen “RI” VAUX-0-VMOT Sekundärwicklung Anschluss Sekundärwicklung Transformator L1-N1 Primärwicklung Anschluss Primärwicklung Transformator Funktion der Trimmer Ermöglicht die Einstellung der automatischen Verschlusszeit, wenn mittels Dip-Switch Nr. 1 aktiviert. Die Einstellung reicht von min. 1s bis max. 90s AMP-O Regelt die Empfindlichkeit des amperometrischen Sensors zur Erkennung von Hindernissen während des Öffnens.
Page 21
DIP 8 “Radio” Nur für Versionen “RI” . Aktiviert oder deaktiviert die Sender mit programmierbarem Code On: Funkempfänger ausschließlich für Sender mit variablem Code aktiviert (Rolling- Code). Off: Empfänger für Sender mit variablem (Rolling-Code) und programmierbarem (Selbstlernung und Dip-Switch) Code aktiviert. Regelung der Motorgeschwindigkeit ACHTUNG! Diese Regelung beeinflusst die Sicherheit der Automatisierung.
Need help?
Do you have a question about the KEN3 and is the answer not in the manual?
Questions and answers