Download Print this page

Be Cool Sleep 'n' Go Instructions Manual

Cot with 2 mattress heights

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

INSTRUCCIONES
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI

Advertisement

loading

Summary of Contents for Be Cool Sleep 'n' Go

  • Page 1 INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES • ISTRUZIONI...
  • Page 2 IMPORTANTE: CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS. LÉASE ATENTAMENTE ADVERTENCIA CUMPLE LA NORMA EN 716-1/2:2008 +A1:2013. • ADVERTENCIA: La cuna está lista para su uso únicamente cuando los mecanismos de bloqueo están en funcionamiento, y que este funcionamiento debe comprobarse cuidadosamente antes de utilizar la cuna. • ADVERTENCIA: No dejar ningún objeto en la cuna ni situar esta cerca de otro producto, que pudiera propor-cionar un punto de apoyo para el pie del niño, o presentar riesgo de asfixia o de estrangula-miento, por ejemplo, cuerdas,...
  • Page 3 • ADVERTENCIA: Los tornillos situados en la parte externa de la cuna deben estar siempre ajustados, de esta manera evitará el riesgo de que el niño pueda pincharse o engancharse con la ropa o acceso-rios: cordones, cadenas de chupetes..., lo que supondría peligro de estrangulamiento. • ADVERTENCIA: Esta cuna no está...
  • Page 4 IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY EUROPEAN SAFETY REGULATIONS EN 716:2008 +A1:2013 • WARNING: The cot can only be used when all the locks of the folding mechanism are correctly adjusted. • WARNING: Do not leave any object in the cot nor place the cot near any other product which the child could push his feet against, or which could present a risk of asphyxiation or strangulation, for example, strings, curtain or blind cords, etc.
  • Page 5 by its clothes or accessories: cords, comforter chain links, etc., which could lead to a danger of strangulation. • WARNING: This cot is not designed for commercial use or for storing products. • WARNING: Do not use the cot if any of the parts are broken, in bad condition or missing, and only use replacement parts that have been approved by the manufacturer.
  • Page 6 WICHTIG: DIESE ANWEISUNGEN FÜR ZU- KÜNFTIGE NACHFRAGENAUFBEWAHREN. SORGFÄLTIG DURCHLESEN. WARNUNG: GEWÄHRLEISTET DIE NORM DER EN 716:2008 +A1:2013 • WARNUNG: Das Kinder Bett NUR benutzen wenn alle blockaden des Faltme- chanismus gründlichgeprüft sind. • WARNUNG: Lassen Sie weder einen Gegenstand in der Wiege noch stellen Sie sie in der Nähe eines ande-ren Produktes auf, das einen Stützpunkt für den Fuß...
  • Page 7 • WARNUNG: Die aussen angebrachten Schrauben sind von Zeit zu Zeit zu überprüfen und fest anzudrehen, so schliesst man Gefahren wie :Würggefahr,Verletzungen des Kindes oder das hängenbleiben von Klei- dungsstücken oder Scnuller und ähnliches ,aus. • WARNUNG: Dieses Kinder Bett ist NICHT für komerziele Zwecke zu verwen- den oder zur Lagerungirgendwelcher Ware.
  • Page 8 IMPORTANT: A CONSERVER POUR UTILISATION ULTÉRIEURE. A LIRE SOIGNEUSEMENT AVERTISSEMENT: CONFORME AUX NORMES EN 716:2008 +A1:2013 • AVERTISSEMENT: Les lits pliants sont prêts à être utilisés, seulement lorsque les mécanismes de verrouillage du système de pliage sont engagés. • AVERTISSEMENT: Lorsqu’un système permet d’obtenir une position haute du sommier, l’usage en position haute n’est plus possible lorsque l’enfant est capable de passer seul de la position dorsale à...
  • Page 9 partie de son corps ou de son vêtement (par exemple : des cordons, des colliers, des rubans pour sucettes de bébé) ce qui présenterait un danger d’étranglement. • AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser de cordes pour attacher ou suspendre des jouets dans le lit. • AVERTISSEMENT: Lorsque le lit comporte des parties textiles amovibles, des indications concernant le lavage.
  • Page 10 IMPORTANTE: CONSERVAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURAS REFERÊNCIAS. LER ATENTAMENTE ADVERTÊNCIA CUMPRE A NORMA EN 716:2008 +A1:2013 • ADVERTÊNCIA: O berço só deve utilizar-se quando todos os bloqueios dos mecanismos de dobragem estão correctamente ajustados. • ADVERTÊNCIA: Não deixar nenhum objecto no berço nem colocar este pró- ximo de outro produto, que possa proporcionar um ponto de apoio para o pé...
  • Page 11 tar sempre ajustados, desta maneira evitará o risco de que a criança possa picar-se ou o prender-se com a roupa ou acessórios: cor-dões, cadeia de chu- petas..., o que significaria perigo de estrangulamento. • ADVERTÊNCIA: Este berço não está concebido para uso comercial ou para armazenagem de produtos.
  • Page 12 IMPORTANTE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PERFUTURE REFERENZE. LEGGERE ATTENTAMENTE AVVERTENZA RISPETTA LA NORMA EN 716:2008 +A1:2013 • AVVERTENZA: La culla deve essere usata solo quando tutti i blocchi dei mec- canismi di chiusura siano corret-tamente innestati. • AVVERTENZA: Non lasciare nessun oggetto nella culla né situarla accanto ad un altro prodotto, che potrebbe offrire un punto di appoggio per il piede del bambino, o presentare rischio di soffocamento o strangolamento, per esem- pio, corde, cordoni di tendine o persiane, ecc.
  • Page 13 sempre ben serrate, in tal modo si eviterà il rischio per il bambino di pungersi o rimanere agganciato con gli indumenti o acces-sori: lacci, collane pei ciucci, ecc. con il conseguente pericolo di strangolamento. • AVVERTENZA: Questa culla non è disegnata per uso commerciale o per im- magazzinamento di prodotti.
  • Page 16: Mantenimiento

    MODO DE APERTURA Saque la cuna de la bolsa de transporte. Saque el colchón y ábralo. Abra los laterales hasta que queden ajustados en su posición. Presione el centro del suelo hacia abajo hasta que quede totalmente plano y es- table.
  • Page 17: Maintenance

    THE METHOD TO OPEN Take out the playoenb from carrybag. Release the mattress and open it. Open the sides until to be locked in position. Push the floor centre down until it is completely flat and stable. THE METHOD TO FOLD Take out the mattress and pull the centre band up to higher as figure Release the button up on rails centre, make it droop as “V”...
  • Page 18: Wartung

    ÖFFNUNGSMETHODE Nehmen Sie die Wiege aus der Tragetasche heraus. Nehmen Sie die Matratze heraus und öffnen Sie sie. Öffnen Sie die Seiten, bis sie in ihrer Position eingestellt sind. Drücken Sie die Mitte des Bodens nach unten, bis er vollständig eben und stabil ist.
  • Page 19 MODE D’OUVERTURE Sortez le lit du sac de transport. Sortez le matelas et ouvrez-le. Ouvrez les côtés latéraux jusqu’à ce qu’ils restent ajustés dans leur position. Poussez la partie centrale vers le bas, jusqu’à ce qu’elle soit totalement plate et stable.
  • Page 20 MODO DE ABERTURA Retire o berço da bolsa de transporte. Retire o colchão e abra-o. Abra as laterais até ficarem ajustadas na sua posição. Pressione o centro do fundo para baixo até ficar totalmente plano e estável. MODO DE DOBRAGEM Retire o colchão e puxe a tira do centro para cima como indicado na imagem Liberte o botão do centro das calhas, dobre-o em “V”...
  • Page 21: Manutenzione

    APERTURA Togliere la culla dalla borsa per il trasporto. Staccare il materasso e aprirlo. Aprire le sponde fino a che non restano bloccate nella rispettiva posizione. Premere il centro del fondo verso il basso fino a che non diventa completamente piano e stabile.
  • Page 22 BABYNURSE S.A. Empresa perteneciente el Grupo Jané Mercaders 34 - Pol. Ind. Riera de Caldes 08184 Palau-Solità i Plegamans - Barcelona Tel. centralita + 34 93 703 18 00 info@babybecool.es www.babybecool.es IM 1596, 02...

This manual is also suitable for:

Room 'n' play