Download Print this page
Chamberlain SLY300-24 Mechanical Installation Instructions

Chamberlain SLY300-24 Mechanical Installation Instructions

Hide thumbs Also See for SLY300-24:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 76
Mechanische Installation SLY300-24, SLY500-24
de
Installation méchanique SLY300-24, SLY500-24
fr
Mechanical Installation SLY300-24, SLY500-24
en
Installazione mecaniche SLY300-24, SLY500-24
it
Mechanische Installatie SLY300-24, SLY500-24
nl
Automatická instalace SLY300-24, SLY500-24
cs
Instalación mecánica SLY300-24, SLY500-24
es
hu
Mechanikai installálás SLY300-24, SLY500-24
Mehanička instalacija SLY300-24, SLY500-24
hr
pt
Instalaçáo mecânica SLY300-24, SLY500-24
Instalacja mechaniczna SLY300-24, SLY500-24
pl
Механический монтаж SLY300-24, SLY500-24
ru
Email: info@chamberlain.de
www.liftmaster.de

Advertisement

loading

Summary of Contents for Chamberlain SLY300-24

  • Page 1 Mechanische Installation SLY300-24, SLY500-24 Installation méchanique SLY300-24, SLY500-24 Mechanical Installation SLY300-24, SLY500-24 Installazione mecaniche SLY300-24, SLY500-24 Mechanische Installatie SLY300-24, SLY500-24 Automatická instalace SLY300-24, SLY500-24 Instalación mecánica SLY300-24, SLY500-24 Mechanikai installálás SLY300-24, SLY500-24 Mehanička instalacija SLY300-24, SLY500-24 Instalaçáo mecânica SLY300-24, SLY500-24 Instalacja mechaniczna SLY300-24, SLY500-24 Механический...
  • Page 2 Ersatzteile: Abb. Montage der Zahnstange: Endschalter: Seite 2, Abb. Seite 2, Abb. Inhalt des Kartons SLY300-24, SLY500-24 Der Schiebetorantrieb kann durch Taster, Schlüsselschalter oder schlüssellose Schalter (Funk) oder per Fernbedienung (1) Antriebsmotor (1x) geschaltet werden: Nach Entkupplung des Antriebs mit dem...
  • Page 3 BEVOR SIE BEGINNEN MONTAGE DER ANTRIEBSGRUNDPLATTE Die Antriebsgrundplatte kann einbetoniert oder evtl. auch Es gibt viele Faktoren die für die Wahl des richtigen angeschweißt werden. Die Montageübersicht zeigt den üblichen Schiebetorantriebes entscheidend sind. Ausgehend von einem gut funktionierenden Tor, stellt das "Anfahren" das schwierigste dar. Ist Platz für die Grundplatte.
  • Page 4 K o n f o r m i t ä t s e r k l ä r u n g Prüfen Sie im entriegelten Zustand mit der Hand am Tor die Automatische Torantriebe Modelle SLY300-24, SLY500-24Series erfüllt die Anforderungen Funktion. Eine elektrische Inbetriebnahme ist nur mit der der geltenden Abschnitte der Normenvorschriften EN300220-3 •...
  • Page 5 Fins de course : page 2, fig. Montage de la crémaillère : page 2, fig. Contenu du carton SLY300-24, SLY500-24 La commande de la motorisation pour portail peut s'effectuer par le biais de touches, d'interrupteurs avec ou sans clé (radio) (1) Moteur d'entraînement (1x)
  • Page 6 AVANT DE COMMENCER MONTAGE DE LA PLAQUE D'ASSISE La plaque d'assise de l'entraînement peut être scellée dans du béton ou Il existe de nombreux facteurs décisifs pour le choix d’un bien soudée. La vue d'ensemble du montage présente l'emplacement automatisme de portail coulissant. En ce qui concerne le bon de montage classique de la plaque d'assise.
  • Page 7 D é c l a r a t i o n d e c o n f o r m i t é En position déverrouillée, contrôler à la main le bon fonctionnement Les ouvre-portails automatiques modèles SLY300-24, SLY500-24 satisfont aux exigences des sections applicables des normes du portail.
  • Page 8 Replacement Parts: fig. Limit Switches: Page 2, fig. Installation of Rack Bar: Page 2, fig. Contents in SLY300-24, SLY500-24 The sliding gate drive can be activated via push-buttons, key- operated switches, keyless switches (radio) or remote control; (1) Drive motor (1x)
  • Page 9: Before You Begin

    BEFORE YOU BEGIN INSTALLATION OF DRIVE BASE PLATE The base plate for the drive can either be concreted in or, if appropriate, There are many factors that are key to the choice of the right welded into position. The place where the base plate is usually located sliding gate drive.
  • Page 10: Sly300

    D e c l a r a t i o n o f C o n f o r m i t y Check gate functionality manually when the drive has been Automatic Gate Opener Models SLY300-24, SLY500-24 Series disengaged. Electrical operation is only possible with the control unit are in conformity to the applicable that is supplied as standard.
  • Page 11 Montaggio della barra dentata: Interruttori di fine corsa: pagina 2, fig. pagina 2, fig. Contenuto della scatola per: SLY300-24, SLY500-24 Il motoriduttore per lo scorrimento del cancello può essere attivato attraverso il tasto, tramite l’interruttore a chiave, oppure (1) Motoriduttore (1x)
  • Page 12 PRIMA DI INIZIARE MONTAGGIO DELLA PIASTRA BASE DEL MOTORIDUTTORE Ci sono molti fattori che incidono sulla scelta del motoriduttore La piastra base del motoriduttore può essere cementata oppure adatto. Partendo dal presupposto che il cancello sia in buone fissata tramite saldatura. La panoramica sul montaggio permette di condizioni di funzionamento, l'aspetto critico è...
  • Page 13: Chamberlain Gmbh

    D i c h i a r a z i o n e d i c o n f o r m i t à Sbloccare il cancello e verificarne manualmente il corretto Le automazioni per cancelli modelli SLY300-24, SLY500-24 funzionamento. La messa in funzione con l'impianto elettrico può...
  • Page 14 Montage van de tandstang: Reserveonderdelen: afb. pagina 2, afb. Eindschakelaar: pagina 2, afb. Inhoud van de kartonnen dozen SLY300-24, SLY500-24 De schuifhekaandrijving kan worden ingeschakeld met een toets, sleutelschakelaar of sleutelloze schakelaar (zender) of via (1) Aandrijfmotor (1x) afstandsbediening: Na de aandrijving met de bijbehorende...
  • Page 15 ALVORENS TE BEGINNEN MONTAGE VAN DE AANDRIJVINGSBODEMPLAAT De aandrijfbodemplaat kan worden ingebetonneerd of eventueel ook Er zijn veel factoren die bepalend zijn voor de keuze van de juiste schuifhekaandrijving. Als we uitgaan van een goed vastgelast. Het montageoverzicht toont de gebruikelijke plaats voor de functionerend hek, vormt het "in beweging zetten"...
  • Page 16 C o n f o r m i t e i t s v e r k l a r i n g Controleer in ontgrendelde toestand met de hand of het hek soepel Automatische hekaandrijvingen modellen SLY300-24, SLY500-24Series voldoen aan de beweegt. Een elektrische bediening is slechts mogelijk met de eisen van de geldende secties van de normenvoorschriften EN300220-3 •...
  • Page 17 POZOR DŮLEŽITÉ POKYNY K MONTÁŽI A POUŽITÍ ZAČNĚTE TÍM, ŽE SI PŘEČTETE TATO DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA Tyto výstražné symboly znamenají "Pozor!", výzvu k pozornosti, neboť jejich nerespektování by mohlo způsobit poškození lidského zdraví nebo věcné škody. Čtěte prosím tato varování pečlivě. Tento pohon brány je konstruován a testován tak, že při instalaci a používání...
  • Page 18 D D ŘÍ Í V V E E N N E E Î Î Z Z A A Â Â N N E E T T E E M M O O N N T T Á Á Î Î Z Z Á Á K K L L A A D D O O V V É É D D E E S S K K Y Y P P O O H H O O N N U U Existujte řada faktorÛ, které...
  • Page 19 P P r r o o h h l l á á ‰ ‰ e e n n í í o o s s h h o o d d û û V zablokovaném stavu zkontrolujte rukou funkãnost brány. Automatické pohony bran modely SLY300-24, SLY500-24 splÀují poÏadavky platných Elektrické uvedení do provozu je moÏné pouze pomocí ovládání, ãástí...
  • Page 20 Sinopsis de la instalación: página 2 página 2, fig. Instalación de barra de cremallera: página 2, fig. Contenidos de las cajas SLY300-24, SLY500-24 El accionamiento de la puerta corredera se puede activar mediante pulsadores, interruptores accionados por llave, (1) Motor de accionamiento (1 unidad) interruptores sin llave (por radio) o control remoto.
  • Page 21 ANTES DE EMPEZAR INSTALACIÓN DE PLACA BASE DEL ACCIONAMIENTO Existen muchos factores clave para la correcta selección del La placa base para el accionamiento se puede montar sobre hormigón, accionamiento de puertas correderas. Suponiendo que la puerta o si resulta más apropiado, soldar en su posición. El lugar donde la esté...
  • Page 22: En61000-3-2: 2000 • En61000-3-3: 1995 + A1 • En 301 489-3, V1.3.1 • En

    D e c l a r a c i ó n d e C o n f o r m i d a d Cuando se haya desenganchado el accionamiento, compruebe la Los automatismos de puerta automáticos, modelos SLY300-24, SLY500-24, de las series capacidad de funcionamiento de la puerta manualmente. La función cumplen las exigencias de los párrafos vigentes de las normativas EN300220-3 •...
  • Page 23 A fogasléc szerelése: Végálláskapcsoló: 2. oldal, ábra 2. oldal, ábra Az SLY300-24, SLY500-24 A tolókapu hajtóművét indítógombbal, kulcskapcsolóval vagy kulcs nélküli kapcsolóval (rádióval), illetŒleg távműködtetéssel lehet (1) Hajtóműmotor (1x) bekapcsolni: a motor megfelelŒ kulccsal való szétkapcsolását (2) A végálláskapcsoló vagy (1) (1x) (3) B végálláskapcsoló...
  • Page 24 M M I I E E L L Ã Ã T T T T H H O O Z Z Z Z Á Á L L Á Á T T N N A A A A M M O O T T O O R R A A L L A A P P L L E E M M E E Z Z É É N N E E K K A A B B E E S S Z Z E E R R E E L L É É S S E E S S z z á...
  • Page 25: D-66793 Saarwellingen August

    K K o o n n f f o o r r m m i i t t á á s s i i n n y y i i l l a a t t k k o o z z a a t t Kinyitott állapotban kézzel ellenŒrizzük az ajtó működését. Az SLY300-24-as sorozatba tartozó SLY500-24-as és automatikus garázsajtó nyitószerkezetek modelljei megfelelnek az érvényben lévŒ...
  • Page 26 POZOR VAŽEN UPUTE ZA MONTAŽU I KORIŠTENJE ZAPOČNITE S ČITANJEM OVIH VAŽNIH SIGURNOSNIH UPUTA Ovi simboli upozorenja označavaju riječ "Pažnja!", poziv za obraćanje pažnje, jer njihovo nepoštivanje može prouzrokovati oštećenje ljudskog zdravlja ili materijalnu štetu. Molimo da pročitate ova upozorenja pažljivo. Ovaj pogonski mehanizam za kapiju konstruiran je i testiran tako da prilikom instalacije i upotrebe uz točno poštivanje pravila bezbjednosti osigurava primjerenu bezbjednost.
  • Page 27 P P R R I I J J E E P P O O Â Â E E T T K K A A I I N N S S T T A A L L A A C C I I J J A A P P O O S S T T O O L L J J A A P P O O G G O O N N A A M M n n o o g g o o j j e e ã...
  • Page 28 I I z z j j a a v v a a o o s s u u k k l l a a d d n n o o s s t t i i Provjerite ruãno ispravnost rada vratiju dok je pogon iskljuãen. Automatski pogoni vrata, modeli SLY300-24, SLY500-24, serije ispunjavaju zahtjeve Elektriãni rad moguç je jedino kad se upravljaãka jedinica vrijedeæih odlomaka propisa o standardima EN300220-3 •...
  • Page 29 Interruptor de fim de curso: página 2, fig. página 2, fig. Conteúdo da caixa de embalagem SLY300-24, SLY500-24 O accionamento do portão deslizante pode ser ligado por meio de botões, interruptores de chave, interruptores sem chave (1) MOTOR de accionamento (1x) (2) Interruptor de fim de curso A ou (1) (1x) (radiofrequência) ou controlo remoto: Após o desacoplamento...
  • Page 30 ANTES DE COMEÇAR MONTAGEM DA PLACA DE BASE DO ACCIONAMENTO Existem muitos factores que são determinantes para a escolha do accionamento de portão deslizante certo. O mais difícil num A placa de base do accionamento pode ser betonada ou portão operacional é o "arranque. Uma vez em movimento, o portão eventualmente soldada.
  • Page 31 D e c l a r a ç ã o d e C o n f o r m i d a d e Teste o funcionamento à mão no portão depois de desbloquear o Os automatismos para portões de garagem das séries SLY300-24, SLY500-24 accionamento. A activação eléctrica só é possível através do enunciados estão em conformidade com as prescrições aplicáveis das normas...
  • Page 32 UWAGA WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MONTAŻU I WYKORZYSTANIA NA POCZĄTEK NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZYMI WAŻNYMI ZASADAMI BEZPIECZEŃSTWA Te symbole oznaczają "Ostrzeżenie” i wezwanie do ich przestrzegania, ponieważ w przeciwnym razie spowodowane mogą być zranienia personelu albo szkody rzeczowe. Prosi się o uważne zapoznanie z tymi ostrzeżeniami. Napęd bramy został...
  • Page 33 I I N N F F O O R R M M A A C C J J E E P P O O C C Z Z Ñ Ñ T T K K O O W W E E I I N N S S T T A A L L A A C C J J A A P P ¸...
  • Page 34 D D e e k k l l a a r r a a c c j j a a z z g g o o d d n n o o Ê Ê c c i i Sprawdziç funkcjonowanie bramy r´cznie przy odłàczonym Automatyczne nap´dy bram modeli serii SLY300-24, SLY500-24 spełniajà wymogi nap´dzie. Działanie elektryczne możliwe jest jedynie z układem obowiàzujàcych ust´pów przepisów norm EN300220-3 •...
  • Page 35 Обзор монтажа: стр. 2 Монтаж зубчатой рейки: стр. 2, рис. стр. 2, рис. Содержимое ящика с SLY300-24, SLY500-24 Привод раздвижных ворот может быть включен с помощью (1) Мотор привода (1х) кнопочного выключателя, замкового выключателя, или же (2) Конечный выключатель А или (1) (1х) бескнопочного...
  • Page 36 Прежде, чем начать МОНТАЖ ПЛИТЫ ОСНОВАНИЯ ПРИВОДА Правильный выбор привода ворот зависит от многи х факторов. Плита основания привода может быть забетонирована или, при С точки зрения исправного функционирования наиболее необходимости, также приварена. В обзоре монтажа показано сложным из них является “выезд” ворот. Когда ворота обычное...
  • Page 37 20% резерва) ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ Заявление о соответствии Проверьте функционирование ворот вручную при Автоматические приводы ворот серии моделей SLY300-24, SLY500-24 удовлетворяют требованиям действующих деблокированном состоянии привода. Электрическое разделов стандартов EN300220-3, EN55014, EN61000, EN61000-3, EN60555, включение является возможным только с помощью блока...
  • Page 38 SLY300-24/SLY500-24 = mm...
  • Page 39 160mm 180mm...
  • Page 40 202127 PVC-NYLON 320001 202134 PVC-NYLON 202097 max. 15mm A (1) B (2)
  • Page 41 10 A SPARE PARTS SLY500 041ASLG-0375SA 041ASLG-0353 041ASLG-0310SA 041ASLG-0374 SLY300 041ASLG-0379 041ASLG-1078 041ASLG-0376SA 041ASLG-0350 041ASLG-0310SA 041ASLG-0389SA 041ASLG-1150SA 041SLG-0054 041ASLG-1007SA 041SLG-0185SA © 2009...
  • Page 42 NOTES:...
  • Page 44 709447B © Chamberlain GmbH, 2009...
  • Page 45 ® Anleitung CB202EV Instruction CB202EV Instruction CB202EV Návody CB202EV Instrucciones CB202EV Instruktioner CB202EV Útmutatók CB202EV Upute CB202EV Istruzioni CB202EV Instruktie CB202EV Obrázky CB202EV Instrukcja CB202EV...
  • Page 46: Table Of Contents

    THEMA SEITE SICHERHEITSREGELN.................................1 TYPISCHER AUFBAU EINER ANLAGE............................2 INSTALLATION DER STEUERUNG...............................2 VERDRAHTUNG DER STEUERUNG.............................3 ANSCHLUSSPLAN..................................4 TECHNISCHE DATEN DER MOTORSTEUERUNG........................4 BESCHREIBUNG DER KLEMMEN..............................5 BESCHREIBUNG DER LEDS.................................5 FUNKTIONEN DER DRUCKTASTEN P1, P2, P3 &RESET......................5 FUNKSTEUERUNGEN...................................6 BLINKLAMPE....................................6 SCHLÜSSELSCHALTER................................6 NOTAUSSCHALTER..................................6 KONTAKTLEISTE...................................6 SAFETY ACCESSORY KIT / myQ / TORÜBERWACHUNG......................6 LICHTSCHRANKEN..................................7 FUNK.......................................7 PROGRAMMIEREN DER INTERNET SCHNITTSTELLE / TORÜBERWACHUNG...............8...
  • Page 47: Sicherheitsregeln

    WARNUNG / ACHTUNG WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG BEGINNEN SIE MIT DEM LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig. Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
  • Page 48: Typischer Aufbau Einer Anlage

    TYPISCHER AUFBAU EINER ANLAGE: 1. Antrieb mit Steuerung Der Antrieb sitzt auf der höhenverstellbaren Montageplatte. 2. Lichtschranke min.150- max.200mm (optional) Erste Lichtschranke. Erkennt niedrige Objekte. 3. Lichtschranke max. 700mm (optional) Zweite Lichtschranke. Erkennt Fahrzeuge und höhere Objekte. 4. Blinkleuchte (optional) Wichtiges optisches Signal für die Torbewegung.
  • Page 49 KABEL UND VERDRAHTUNG Die Kabel für die Stromzuleitung und das anzuschliessende Zubehör Anschlüsse werden von unten durch die Gummidichtung am Boden der siehe Seite 5! Steuerungsabdeckung in den Schiebetorantrieb geführt . Die Steuerung ist wie im Bild gezeigt mit den Klemmleisten nach unten zu montieren (Abb.
  • Page 50: Anschlussplan

    ANSCHLUSSPLAN 50 Ohms 230V~ +/- 10% 50Hz Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Externe External Zusatzbatterie Battery Backup PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open Bei der Motorsteuerung handelt es sich um eine mikroprozessorgesteu- TECHNISCHE DATEN DER MOTORSTEUERUNG erte Elektronik mit modernster Technik. Sie verfügt über alle für den sicheren Betrieb notwendigen Anschlussmöglichkeiten und Funktionen.
  • Page 51: Beschreibung Der Klemmen

    BESCHREIBUNG DER LEDs BESCHREIBUNG DER KLEMMEN Beschreibung Farbe Funktion Beschreibung Funktion STOP/8,2 KOhm grün Notaus 120 -230 VAC AN: Notaus aktiv 50 - 60 Hz AUS: OK POWER SUPPLY Anschlussleitung (Drahtbrücke, wenn kein Schalter angeschlossen) Transf IN 230 V zum Transformator INPUT 24V 24 V vom Transformator EDGE...
  • Page 52: Kontaktleiste

    ZUBEHÖR (siehe auch Anschlussplan) FUNKSTEUERUNGEN (OPTIONAL) MODELLE: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (Handsender), 747EV ( Funkcodeschloss), 128EV (2-Kanal Funk Wandtaster) BLINKLAMPE (OPTIONAL) Modell: FLA24-2, FLA1-LED Eine Blinkleuchte kann an die Steuerung angeschlossen werden (Anschlüsse: 24 VDC / 150 mA). Sie warnt Personen vor dem sich bewegenden Tor.
  • Page 53: Lichtschranken

    LICHTSCHRANKEN (OPTIONAL) MODELL: 771E / 772E Die Lichtschranken dienen der Absicherung des Tores und müssen verwendet werden. Der Montageort ist abhängig von der Bauweise des Tores. Nach EN12453 muss ein Lichtschrankenpaar als Photo 1 aussen in einer Höhe von 200mm (Funktion: Aktiv in Schliessen) installiert werden.
  • Page 54: Programmieren Der Internet Schnittstelle / Torüberwachung

    PROGRAMMIEREN DER INTERNET SCHNITTSTELLE Mit der RESET-Taste auf der Steuerung 1. Die Liftmaster Internet Schnittstelle und ihren Router mit dem Netzwerkkabel verbinden. 2. Die Liftmaster Internet Schnittstelle mit Strom versorgen. 3. Einen Online Account mit der neuesten Liftmaster myQ Smartphone App oder auf www.liftmaster.eu einrichten.
  • Page 55: Schleifendetektoren

    SCHLEIFENDETEKTOREN (OPTIONAL) (DIP-Schalter OPEN/PED muss an sein.) Schleifendetektoren reagieren auf Metall und werden zumeist zur Erkennung von PKWs und LKWs, aber nicht von Motorrädern und Fußgängern, eingesetzt. Ausgangs (Ausfahrt)-Schleife Die Ausgangs-Schleife befi ndet sich hinter dem Tor und öffnet das Tor wenn es geschlossen ist, hält es offen oder öffnet es erneut.
  • Page 56: Erste Inbetriebnahme / Grundeinstellung

    ERSTE INBETRIEBNAHME / GRUNDEINSTELLUNG Gehen Sie Punkt für Punkt genau durch. Beginnen Sie im Zweifelsfall wieder von vorne. Nehmen Sie sich für diese Einstellungen ausreichend Zeit. 1. Ist alles Notwendige für den Betrieb angeschlossen? Motor, Lichtschranken, Sicherheitskontaktleiste, Stop-Schalter. 2. Endschalter an der Zahnstange montiert? 3.
  • Page 57 PROGRAMMIERUNG DER WEGSTRECKE UND DER BETRIEBSSKRAFT 1. Tor ist geschlossen, Torposition ist “Endschalter Tor ZU”. LED „CLOSE LIM“ leuchtet. 2. Drücken Sie die Taste P1 solange, bis das Tor sich zu öffnen beginnt (LED “LEARN” leuchtet). Das Automatik- Programm beginnt (langsame Fahrt). 3.
  • Page 58: Entsorgung

    FERTIGSTELLEN DER INSTALLATION/PROGRAMMIERUNG: Ist die Wegstrecke programmiert, können die Handsender eingelernt werden (siehe FUNK). 1. Lassen Sie nun das Tor mittels Tastendruck des Handsenders oder eines angeschlossenen Tasters 2 vollständige Zyklen durchlaufen und beobachten Sie den Ablauf. Schließen Sie das Tor wieder, OHNE dass Sie eine weitere Einstellung vorgenommen haben. 2.
  • Page 59: Anzeige Der Diagnose Led

    ANZEIGE DER “DIAGNOSTIC”-LED Die “Diagnostic” - LED gibt stets Informationen über das letzte Ereignis. Sind mehrere Ereignisse kurz hintereinander aufgetreten, kann die Diagnose LED diese daher nicht darstellen. Beispiel: Die Laufschiene am Tor ist verschmutzt und die Steuerung hat wegen zu hoher Kraft aus Sicherheitsgründen reversiert, danach ist die Lichtschranke unterbrochen worden.
  • Page 60: Häufig Gestellte Fragen

    Die Installation einer Aussenantenne ist empfehlenswert, da sich die Steuerung mit der kurzen Kabelantenne in den meisten Fällen hinter dem Pfeiler oder in Bodennähe befi ndet. Die optimale Antennenposition ist immer so hoch wie möglich. Chamberlain bietet als Zubehör eine entsprechende Antenne mit Montagesatz an.
  • Page 61 THEME PAGE REGLES DE SECURITE ................1 STRUCTURE TYPIQUE D‘UNE INSTALLATION .
  • Page 62 AVERTISSEMENT / ATTENTION INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE MONTAGE ET L‘UTILISATION VEUILLEZ TOUT D‘ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d‘avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels. Veuillez lire attentivement ces avertissements.
  • Page 63: Structure Typique D'une Installation

    STRUCTURE TYPIQUE D‘UNE INSTALLATION : 1. Entraînement avec commande L’entraînement est installé sur la plaque de montage réglable en hauteur 2. Photocellules 150-200 mm (option) Premières photocellules Reconnaissent les objets bas. 3. Photocellule 700 mm (option) Deuxièmes photocellules Reconnaissent les véhicules et des objets plus hauts 4.
  • Page 64 CABLES ET CABLAGE Les câbles pour l’alimentation électrique et les accessoires connectés sont passés par le dessous dans l’entraînement de le Pour la descripti- portail coulissant, à travers le joint en caoutchouc au fond du boîtier on des bornes de la commande. La commande doit être montée avec les barrettes voir page 5! à...
  • Page 65: Schema Des Connexions

    SCHEMA DES CONNEXIONS 50 Ohms 230V~ +/- 10% 50Hz Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Batterie de se- External cours externe Battery Backup PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LA La commande du moteur est dotée d’une électronique microprocesso- risée ultramoderne. Elle dispose de toutes les possibilités de connexion COMMANDE et fonctions nécessaires pour un fonctionnement sûr.
  • Page 66: Description Des Bornes

    DESCRIPTION DES DEL DESCRIPTION DES BORNES Description couleur Fonction Description Fonction STOP/8,2 KOhm vert Arrêt d’urgence 120 -230 VAC ALLUME : arrêt d’urgence actif 50 - 60 Hz ETEINT : OK(strap, si aucun interrupteur POWER SUPPLY Câble d’alimentation n’est connecté) Transf IN 230 V vers le transformateur EDGE...
  • Page 67: Tèlècommandes Radio

    ACCESSOIRES (voir aussi la schema des connexions) TÈLÈCOMMANDES RADIO (EN OPTION) MODÈLES: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (télécommandes), 747EV (serrure à code radio) , 128EV (interrupteur mural à radio 2 fonctions) LAMPE CLIGNOTANTE (EN OPTION) MODÈLE: FLA24-2, FLA1-LED Une lampe clignotante peut être raccordée au système de commande (Bornes: 24 VDC / 150 mA). Elle avertit les personnes qui se trouvent devant le portail en mouvement.
  • Page 68: Photocellules

    PHOTOCELLULES (OPTIONNELLES) MODÈLE : 771E / 772E Les photcellules servent à la sécurisation du portail et leur utilisation est obligatoire. Le lieu de montage dépend du type de conception du portail. Selon EN 12453, une paire de photcellules doit être montée à...
  • Page 69 PROGRAMMATION DE L‘INTERFACE INTERNET myQ A l‘aide de la touche RESET de la commande 1. Brancher l‘interface Internet Liftmaster et son routeur au câble réseau. 2. Alimenter électriquement l‘interface Internet Liftmaster. 3. Créer un compte en ligne à l‘aide de l‘application Liftmaster myQ pour Smartphone la plus récente ou sur www.liftmaster.eu.
  • Page 70: Detecteurs De Boucles

    DETECTEURS DE BOUCLES (OPTIONNELS) (Le strap OPEN/PED doit être enfi ché) Les détecteurs de boucles réagissent au métal et sont souvent utilisés pour la détection de voitures et de poids-lourds, mais ne réagissent pas aux motos et aux piétons. Boucle de sortie (en véhicule) La boucle de sortie se trouve derrière le portail et ouvre le portail lorsqu’il est fermé, la maintient ouverte ou l’ouvre une nouvelle fois.
  • Page 71: Premiere Mise En Service

    PREMIERE MISE EN SERVICE / PARAMETRAGES DE BASE Exécutez la liste ci-dessous exactement point par point. En cas de doute, reprenez depuis le début. Prenez le temps nécessaire pour ces paramétrages. 1. Tous les éléments nécessaires au fonctionnement sont-ils raccordés ? Moteur, photcellules, baguette de contact de sécurité, interrupteur d’arrêt. 2.
  • Page 72 PROGRAMMATION DE LA COURSE ET DE LA PUISSANCE 1. Portail est fermé. Position du portail se trouve sur « butoir portail fermé ». La led de signalisation « CLOSE LIM » est allumée. 2. Appuyez sur la touche P1 jusqu’à ce que le portail commence à...
  • Page 73: Fermeture Automatique

    TERMINER L’INSTALLATION / LA PROGRAMMATION : Lorsque la course est programmée, les télécommandes peuvent être enregistrées (voir RADIO). 1. Faites ensuite effectuer des cycles complets par le portail au moyen de touches de la télécommande, et observez le processus. Refermez le portail SANS avoir procédé...
  • Page 74: Affichages De La Del De Diagnostic

    AFFICHAGES DE LA DEL DE DIAGNOSTIC Le DEL de diagnostic indique toujours les informations du dernier événement. Si plusieurs événements sont survenus à des intervalles courts, la DEL de diagnostic ne peut pas les indiquer. Exemple : Le rail de guidage du portail est encrassé et la commande a inversé le mouvement pour des raisons de sécurité, afi n de ne pas forcer, puis la photcellule a été...
  • Page 75: Questions Frequemment Posees

    à câble se trouve derrière le pilier ou à proximité du sol. La po- sition optimale de l’antenne est toujours le plus haut possible. Chamberlain propose en accessoire une antenne avec un kit de montage.
  • Page 76 TOPIC PAGE SAFETY RULES ..................1 TYPICAL CONFIGURATION OF A UNIT .
  • Page 77: Safety Rules

    WARNING / ATTENTION IMPORTANT FITTING AND OPERATING INSTRUCTIONS PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES This safety alert symbol means „Caution“ - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully. This gate drive mechanism is designed and tested to offer appropriately safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules.
  • Page 78: Typical Configuration Of A Unit

    TYPICAL CONFIGURATION OF A UNIT 1. Drive with control board The drive is located on a height-adjustable mounting plate. 2. Photocell min. 150- max200 mm (optional) First photocell. Detects low objects. 3. Photocell max. 700 mm (optional) Second photocell. Detects vehicles and higher objects. 4.
  • Page 79: Wiring Of Control Board

    WIRING OF CONTROL BOARD The cables for the power supply and the connected equipment are routed from below into the sliding door operator through the rubber See page 5 for seal at the bottom of the control board covering. description of The control board is to be mounted with the terminal strips down terminals as shown in the picture A.
  • Page 80: Wiring Diagram

    WIRING DIAGRAM 50 Ohms 230V~ +/- 10% 50Hz Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten External External back up Battery battery Backup PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open TECHNICAL DATA OF CONTROL BOARD The control board is a highly modern electronic unit controlled by a microprocessor. It has all wiring facilities and functions required for safe operation.
  • Page 81: Description Of Terminals

    DESCRIPTION OF LEDS (LIGHT EMITTING DIODE) DESCRIPTION OF TERMINALS DESCRIPTION COLOUR STATUS Description Function STOP / 8.2 kOhms green Stop Switch 120 -230 VAC ON: Stop Active 50 - 60 Hz OFF: OK POWER SUPPLY connector (Requires wire bridge if no switch is connected) TRANSF IN 230 V to transformer...
  • Page 82: Radio Transmitters

    ACCESSORIES (also refer to wiring diagram) RADIO TRANSMITTERS (OPTIONAL) MODELS: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (remote controls), 747EV (wireless keypad), 128EV (2-channel wall control) FLASHING LAMP (OPTIONAL) MODEL: FLA24-2, FLA1-LED A fl ashing lamp can be connected to the control board (Terminals: 24 V / 150 mA). It indicates gate movement. The fl ashing light should be mounted as high as possible and in good clear view.
  • Page 83: Radio And Radio Programming

    PHOTOCELLS (OPTIONAL) MODEL: 771E / 772E The photocells are for safeguarding the gate and must be used. The fi tting location depends on the gate’s design. EN12453 specifi es that a pair of photocells must be installed outside at a height of 200 mm and activated to “Close”.
  • Page 84 PROGRAM INTERNET GATEWAY myQ Using the RESET -Button on the control board 1. Connect the ethernet cable to the LiftMaster Internet Gateway and the router. 2. Connect power to the LiftMaster Internet Gateway. 3. Create an online account on the latest Liftmaster MyQ smartphone application or on www.liftmaster.eu.
  • Page 85: Loop Detector

    LOOP DETECTOR (OPTIONAL) DIP “OPEN/PED” must be on. Loop detectors react to metal and the most common use is for cars or trucks but not for bikes or pedestrians. Exit loop / Gate Opening Loop An exit loop is behind the gate and opens the gate when closed, keeps it open or re-opens the gate.
  • Page 86: Initial Operation / Basic Setting

    INITIAL OPERATION / BASIC SETTING Proceed step by step. When in doubt, start again at the beginning. Take suffi cient time to make these settings. 1. Are all components required for operation connected? Motor, photocells, safety safety edge, stop switch. 2.
  • Page 87 PROGRAMMIING THE TRAVEL DISTANCE AND OPERATOR FORCE 1. Gate is closed, gate position is “Close Limit”. LED „CLOSE LIM“ glows. 2. Press the button P1 until the door starts to open. (LED „LEARN“ glows) The automatic programme starts (slow speed). 3.
  • Page 88: Timer To Close (Auto-Close)

    COMPLETION OF INSTALLATION / PROGRAMMING Once the travel distances are programmed, the remote controls can be programmed as well. (Refer to “Radio and Radio Programming”) 1. You can now let the gate run 2 complete cycles by pressing a key on the remote or a connected switch and observe the process. Close the gate again, WITHOUT making another setting.
  • Page 89: Diagnosis Led

    DIAGNOSIS LED The LED diagnostics always shows the latest upcoming issue. If several issues occur the LED diagnostics does not show them. Example: The gates’ guiding rail is soiled and the drive performs a safety reversal due to too high force. After that the photocell beam got interrupted.
  • Page 90: Faqs

    FAQs Pressing P1, P2 and P3 does not show any reaction DIP “RADIO PROGRAM” must be off The gate opener doesn’t respond at all; no LED is Possibly power failure. 1. Check conductor and zero conductor. 2. Check house fusing. Immediately after the gate has started moving, it Obstacle in area of gate.
  • Page 91 TÉMA STRANA BEZPE NOSTNÍ PRAVIDLA ................1 TYPICKÁ...
  • Page 92: Bezpe Nostní Pravidla

    POZOR D LEŽITÉ POKYNY K MONTÁŽI A POUŽITÍ ZA N TE TÍM, ŽE SI P E TETE TATO D LEŽITÁ BEZPE NOSTNÍ PRAVIDLA Tyto výstražné symboly znamenají „Pozor!“, výzvu k pozornosti, nebo jejich nerespektování by mohlo zp sobit poškození lidského zdraví nebo v cné škody. t te prosím tato varování pe liv . Tento pohon brány je konstruován a testován tak, že p i instalaci a používání...
  • Page 93: Typická Struktura Za Ízení

    TYPICKÁ STRUKTURA ZA ÍZENÍ: 1. Pohon s ídicí jednotkou Pohon sedí na výškov nastavitelné montážní desce 2. Sv telná závora 150–200 mm (volitelné vybavení) První sv telná závora. Bezpe nost osob 3. Sv telná závora 700 mm (volitelné vybavení) Druhá sv telná závora. Bezpe nost vozidel a vyšší...
  • Page 94: Kabely A Elektrické Zapojení

    KABELY A ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Kabely pro elektrický p ívod a pro p ipojené p íslušenství budou do pohonu posuvných vrat zavedeny spodem gumovým t sn ním na P ípojky viz ídicí sk ín . ídicí jednotku je nutno namontovat svorkami dol strana 5! tak, jak je znázorn no na obrázku,(Ilustrace A).
  • Page 95 P IPOJOVACÍ DIAGRAM 50 Ohms 230V~ +/- 10% 50Hz Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Externí External dopl ková Battery baterie Backup PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open TECHNICKÉ ÚDAJE ÍDICÍ JEDNOTKY MOTORU V p ípad systému ízení motor se jedná o mikroprocesorem ízenou elektroniku s nejmodern jší technikou. Je vybavena všemi pot ebnými možnostmi p ipojení...
  • Page 96: Popis Svorek

    POPIS DIOD LED POPIS SVOREK Popis Barva Funkce Popis Funkce 120–230 V AC STOP/8,2 kOhm zelená Nouzové vypnutí ZAP.: Nouzové vypnutí aktivní 50–60 Hz VYP: OK (p evád cí m stek, pokud není POWER SUPPLY p ipojovací vedení p ipojen spína ) Transf IN 230 V k transformátoru INPUT 24 V...
  • Page 97: Funk Ní Ízení

    P ÍSLUŠENSTVÍ (VIZ P IPOJOVACÍ DIAGRAM) FUNK NÍ ÍZENÍ (VOLITELNÝ) MODEL: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (DÁLKOVÝ OVLADA ), 747EV (RÁDIOVÝ KÓDOVÝ ZÁMEK), 128EV (DVOUKANÁLOVÁ RÁDIOVÁ NÁST NNÁ TLA ÍTKA) VÝSTRAŽNÁ SV TELNÁ SIGNALIZACE (VOLITELNÝ) MODEL: FLA24-2, FLA1-LED K ídicí elektronice lze p ipojit výstražný sv telný maják (p ípojky: 24 VDC / 150 mA). Jeho funkcí je výstraha osob p ed pohybující se bránou. Výstražná...
  • Page 98: Sv Telná Závora

    SV TELNÉ ZÁVORY (VOLITELNÉ) MODEL: 771E / 772E Sv telné závory slouží pro zajišt ní vrat a musí být použity. Místo montáže závisí na konstrukci vrat. Podle normy EN12453 musí být pár sv telných závor nainstalován zvn jšku ve výšce 200 mm aktivn pro „zavírání“.
  • Page 99 NAPROGRAMOVÁNÍ INTERNETOVÉHO ROZHRANÍ myQ Prost ednictvím tla ítka RESET na ízení 1. Internetové rozhraní od spole nosti Liftmaster a váš router propojte se sí ovým kabelem. 2. Zapn te napájení internetového rozhraní od spole nosti Liftmaster. 3. Z i te si nový online ú et prost ednictvím nejnov jší aplikace myQ pro chytré telefony od spole nosti Liftmaster nebo na www.liftmaster.eu.
  • Page 100: Smy Kové Detektory

    SMY KOVÉ DETEKTORY (VOLITELNÉ) (Musí být zap Zapnout DIP spína „OPEN/PED“.) Smy kové detektory reagují na kov a používají se v tšinou pro rozpoznání osobních a nákladních voz , avšak nikoliv motocykl a chodc . Výstupní (výjezdová) smy ka Výjezdová smy ka se nachází za vraty a otevírá vrata, pokud jsou zav ená, udržuje je otev ená...
  • Page 101 PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU / ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ Projd te p esn bod za bodem. V p ípad pochybností za n te znovu od za átku. Rezervujte si na tato nastavení dostatek asu. 1. Je p ipojeno vše pot ebné pro provoz? Motor, sv telná závora, bezpe nostní kontaktní lišta, spína stop. 2.
  • Page 102 PROGRAMOVÁNÍ DRÁHY A PRACOVNÍ SÍLY 1.Vrata jsou zav ená, poloha vrat je „Koncový spína , vrata ZAV“. LED dioda „CLOSE LIM“ svítí. 2. Držte tla ítko P1 stisknuté tak dlouho, dokud se vrata neza nou otevírat. (LED dioda „LEARN“ svítí) Za ne automatický...
  • Page 103: Pracovní Síla Pohonu

    DOKON ENÍ INSTALACE / PROGRAMOVÁNÍ: Pokud je dráha naprogramovaná, lze zau it dálkové ovlada e (viz VYSÍLA KA). 1. Nechte nyní vrata stiskem tla ítka dálkového ovlada e nebo p ipojeného tla ítka prob hnout 2 kompletní cykly a pozorujte pr b h. Vrata op t zav ete, ANIŽ...
  • Page 104 DIAGNOSTICKÁ LED DIODA Diagnostická dioda LED ukazuje vždy informace poslední události. Pokud se vyskytlo více událostí krátce za sebou, nem že je diagnostická LED dioda indikovat. P íklad: Kolejnice na vratech je zne išt ná a ídicí jednotka proto kv li p íliš vysoké síle z bezpe nostních d vod provedla reverzní pohyb, poté byla p erušena sv telná...
  • Page 105: Asto Kladené Dotazy

    Je p íliš malý dosah senzoru ve v tšin p ípad nachází za sloupkem nebo v blízkosti zem . Optimální poloha antény je vždy co nejvýše. Spole nost Chamberlain nabízí jako p íslušenství odpovídající anténu s montážní sadou pod. te vrata! Vrata se mohou nekontrolovan pohybovat (nebezpe né), pokud je odblokovaný...
  • Page 106 TEMA PÁGINA NORMAS DE SEGURIDAD ................1 CONSTRUCCIÓN TÍPICA DE UNA INSTALACIÓN .
  • Page 107 ADVERTENCIA / PRECAUCIÓN INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA EL MONTAJE Y LA UTILIZACIÓN ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica „Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente. El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el fi...
  • Page 108: Construcción Típica De Una Instalación

    CONSTRUCCIÓN TÍPICA DE UNA INSTALACIÓN 1. Accionamiento con control El accionamiento se encuentra sobre una placa de montaje de altura regulable 2. Fotocelula 150-200 mm (opcional) Primera fotocelula. Protege a las personas 3. Fotocelula 700 mm (opcional) Segunda fotocelula. Protege vehículos y objectos altos 4.
  • Page 109 CABLES Y CABLEADO Los cables para la alimentación de corriente y los accesorios Conexiones véase conectados son conducidos desde abajo en el accionamiento de la página 5! puerta deslizante por la junta de goma en el fondo de la caja de control.
  • Page 110: Datos Técnicos Control Del Motor

    ESQUEMA DE CONEXIONES 50 Ohms 230V~ +/- 10% 50Hz Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Batería External adicional Battery externa Backup PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open DATOS TÉCNICOS CONTROL DEL MOTOR El control del motor es un sistema electrónico controlado por microprocesador con la técnica más moderna. Posee todas las posibilidades de conexión y funciones necesarias para un Tensión: 230 V~ / 50-60 Hz + / - 10 %...
  • Page 111: Descripción De Bornes

    DESCRIPCIÓN DE LOS LEDS (DIODOS LUMINOSOS) DESCRIPCIÓN DE BORNES Descripción Color Función Descripción Funciones STOP/8,2 kOhm Verde Parada de emergencia / Stop 120 - 230 VAC ON: Parada de emergencia /Stop activa 50 - 60 Hz OFF: OK (Puente de cable cuando no hay POWER SUPPLY Línea de alimentación conectado ningún interruptor)
  • Page 112: Interruptor De Llave

    ACCESORIO (ve tambien Esquema de conexiones) RADIOCONTROLES (OPCIONAL) MODELO: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (TELEMANDOS), 747EV (SISTEMA DE ACCESO SIN LLAVE) , 128EV (PULSADOR MURAL RADIO CON 2 FUNCIONES) LÁMPARA INTERMITENTE (OPCIONAL) MODELO: FLA24-2, FLA1-LED Se puede conectar una lámpara intermitente al mando (Bornes: 24 VDC / 150 mA). Advierte a personas frente a la puerta en movimiento. La lámpara intermitente se debe colocar lo más elevada y visible posible.
  • Page 113: Fotocelula

    FOTOCELULAS (OPCIONAL) Las fotocelulas sirven para el aseguramiento de la puerta y se tienen que emplear. El lugar de montaje depende del tipo de construcción de la puer- ta. Según la norma EN12453, se tiene que instalar fuera un par de fotoce- lulas a una altura de 200 mm activas en „cerrar“.
  • Page 114 PROGRAMACIÓN DE LA INTERFAZ INTERNET myQ Con la tecla RESET en el control 1. Conectar la interfaz Internet Liftmaster y su enrutador con el cable de red. 2. Alimentar con corriente la interfaz Internet Liftmaster. 3. Crear una cuenta online con la aplicación para smartphone más reciente Liftmaster myQ o en www.liftmaster.eu.
  • Page 115: Interruptores Dip

    DETECTORES DE BUCLE (OPCIONAL) (El interruptor DIP „OPEN/PED“ debe estar encendido) Los detectores de bucle reaccionan al metal y se utilizan principalmente para la detección de coches y camiones, pero no de motos y peatones. Bucle de salida (recorrido de salida) El bucle de salida se encuentra detrás de la puerta y abre la puerta cuando está...
  • Page 116: Primera Puesta En Servicio

    PRIMERA PUESTA EN SERVICIO / AJUSTE BÁSICO Proceda exactamente punto por punto. En caso de duda, comience de nuevo desde el principio. Tómese tiempo sufi ciente para estos ajustes. 1. ¿Está conectado todo lo necesario para el funcionamiento? Motor, fotocelula(s), regleta de contactos de seguridad, interruptor de parada. 2.
  • Page 117 PROGRAMACIÓN DEL RECORRIDO Y DE LA FUERZA DE TRABAJO 1. La puerta está cerrada, la posición de la puerta es „Interruptor fi nal puerta CERRADA“. El LED „CLOSE LIM“ se enciende. 2. Pulse el botón P1 hasta que la puerta comience a abrirse. (El LED „LEARN“...
  • Page 118: Cierre Automático

    TERMINACIÓN DE LA PROGRAMACIÓN DE LA INSTALACIÓN: Una vez que se ha programado el recorrido, las telemandos pueden aprender (ver APRENDIZAJE/BORRADO DE LOS TELEMANDOS). 1. Ahora deje que la puerta ejecute 2 ciclos completos mediante una pulsación del telemando o de un botón conectado y observe el proceso. Vuelva a cerrar la puerta SIN haber realizado un ajuste.
  • Page 119: Indicación Del Led De Diagnóstico

    INDICACIÓN DEL LED DE DIAGNÓSTICO El LED de diagnóstico muestra siempre las informaciones del último evento. Si se han producido varios eventos sucesivamente en un corto intervalo de tiempo, el LED de diagnóstico no puede representarlos. Ejemplo: El carril de rodadura en la puerta está sucio y el control se ha invertido por motivos de seguridad debido a una fuerza mayor, posteriormen- te se interrumpió...
  • Page 120: Preguntas Frecuentes

    Se recomienda la instalación de una antena exterior, ya que en la mayoría de las ocasiones el control se encuentra normalmente detrás del pilar o cerca del suelo con la antena de cable corta. La posición óptima de la antena es siempre la más elevada posible. Chamberlain ofrece como accesorio una antena con juego de montaje.
  • Page 121 TEMA SIDA SÄKERHETSREGLER ................1 TYPISK UPPBYGGNAD AV EN ANLÄGGNING .
  • Page 122 VARNING / OBSERVERA VIKTIGA ANVISNINGAR FÖR MONTAGE OCH ANVÄNDNING BÖRJA MED ATT LÄSA DESSA VIKTIGA SÄKERHETSREGLER Sådana varningstecken betyder “Se upp!”, en uppmaning att beakta, eftersom ignorering av desamma kan förorsaka person- resp. materialskador. Var god läs dessa varningar omsorgsfullt. Denna portmotor är konstruerad och kontrollerad så, att den erbjuder vederbörlig säkerhet om den installeras och används exakt enligt nedanstående säkerhetsregler.
  • Page 123: Typisk Uppbyggnad Av En Anläggning

    TYPISK UPPBYGGNAD AV EN ANLÄGGNING 1. Drivning med styrning Drivningen sitter på en höjdinställningsbar monteringsplatta 2. Ljusridå 150-200mm (Extra) Första ljusridån. Säkrar personer 3. Ljusridå 700mm (Extra) Andra ljusridån. Säkrar fordon och högre föremål 4. Blinkljus Viktig optisk information om dörrens rörelse 5.
  • Page 124 KABEL OCH KABELDRAGNING Kabeln för den ingående strömledningen och det anslutna tillbehöret Anslutningar förs in i skjutdörrsdrivningen nedifrån, genom gummitätningen på se Sida 5! golvet av styrlådan. Styrningen monteras, som visas i bilden, med kopplingsplinten nedåt (Illustration A). Undvik generellt: - Att lägga 230 volts och lågspänningskablar tillsammans.
  • Page 125: Anslutningsschema

    ANSLUTNINGSSCHEMA 50 Ohms 230V~ +/- 10% 50Hz Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Externt External extrabatteri Battery Backup PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open Tekniska data för motorstyrningen Hos motorstyrningen handlar det om mikroprocessorstyrd elektronik Spänning: 230 V~/ 50-60 Hz +/- 10 % med den senaste tekniken. Den har alla, för säker drift, nödvändiga Transformator: 230/24 VAC, 105 VA anslutningsmöjligheter och funktioner.
  • Page 126: Beskrivning Av Uttag

    BESKRIVNING AV LED-LAMPORNA BESKRIVNING AV UTTAGEN Beskrivning Färg Funktion Beskrivning Funktion STOP/8,2 KOhm grön Nödstopp 120 -230 VAC TILL: Nödstopp aktivt 50 - 60 Hz AV: OK POWER SUPPLY Anslutningskabel (Bygel, när ingen brytare är ansluten) Transf IN 230 V till transformator EDGE grön Kontaktlist 8.2KOhm...
  • Page 127 TILLBEHÖR (se anslutningsschema) FJÄRRKONTROLLER (TILLVAL) MODELL: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (FJÄRRKONTROLLEN), 747EV (TRÅDLÖS KNAPPSATS), 128EV (2-KANALS VÄGGSÄNDARE) BLINKLJUS (TILLVAL) MODELL: FLA24-2, FLA1-LED En blinkljus kan anslutas till styrningen (Anslutningar: 24 VDC / 150 mA). Den varnar personer för att porten rör sig. Blinklampan bör monteras så...
  • Page 128: Radio

    LJUSRIDÅER (EXTRA) MODELL: 771E / 772E Ljusridåer är avsedda för att säkra dörrarna och måste användas. Monteringsplatsen är beroende på hur dörren har byggts. Enligt EN12453 måste ett ljusridåpar aktivt installeras på utsidan i „Stängning“ på en höjd av 200mm. Ljusridåerna består av en sändare och en mottagningsdel som måste ligga mitt emot varandra.
  • Page 129 PROGRAMMERA INTERNETGRÄNSSNITTET myQ Med RESET-knappen på styrningen 1. Anslut Liftmaster-internetgränssnittet och dess router med nätverkskabeln. 2. Anslut strömförsörjningen till Liftmaster-internetgränssnittet. 3. Skapa ett onlinekonto med den senaste Liftmaster myQ Smartphone-appen eller på www.liftmaster.eu. 4. Registrera Liftmaster-internetgränssnittet. 5. Klicka på „Lägg till ny enhet“ och följ stegen i appen eller på webbplatsen. 6.
  • Page 130: Loopdetektorer

    LOOPAVKÄNNARE (EXTRA) (DIP-BRytare „ OPEN/PED“ måste vara till.) Loopdetektorer reagerar på metall och används mest för identifi ering av personbilar och lastbilar, men inte av motorcyklar och fotgängare. Utgångs (utfarts)-loop Utgångs-loopen sitter bakom dörren och öppnar dörren när den är stängd, håller den öppen eller öppnar den på...
  • Page 131: Första Start

    FÖRSTA START / GRUNDINSTÄLLNING Gå noga igenom punkt för punkt. Börja från början om du är osäker. Ta tillräckligt med tid för de här inställningarna. 1. Är alla nödvändiga att ansluta för driften? Motor, ljusridåer, säkerhetskontaktslister, stopp-brytare. 2. Är ändlägesbrytaren monterad på kuggstången? 3.
  • Page 132 PROGRAMMERING AV VÄGSTRÄCKA OCH ARBETSKRAFT 1. Grinden är stängd, grindposition är “Gränsbrytare Grind STÄNGD”. LED „CLOSE LIM“ lyser. 2. Tryck in knappen P1 till dess att dörren börjar öppna sig. (LED-lampan “LEARN” är tänd) Det automatiska programmet börjar (långsam färd). 3.
  • Page 133: Avfallshantering

    FÄRDIGSTÄLLANDE AV INSTALLATION/PROGRAMMERING: Om vägsträcka har programmerats, kan handsändaren läras in (se RADIO). 1. Låt nu dörren med hjälp av knapptryckning på handsändaren eller en ansluten knapp 2 köra igenom hela cykeln och titta på förloppet. Stäng dörren igen, UTAN att du har gjort någon ytterligare inställning. 2.
  • Page 134: Display Diagnosled-Lampa

    DISPLAY DIAGNOSLED-LAMPA Diagnos-LED-lampan visar alltid informationen för den senaste händelsen. Har fl era händelser uppträtt kort efter varandra, kan diagnos-LED-lampan inte visa detta. Exempel: Löpskenorna i dörren är smutsiga och styrningen har på grund av för hög kraft reverserat av säkerhetsskäl, därefter har ljusridån brutits. Display: Så...
  • Page 135 Sändarens räckvidd är för liten regel befi nner sig bakom pelaren eller i närheten av marken. Antennens optimala position är alltid så högt som möjligt. Chamberlain tillhandahåller en motsvarande antenn med montagesats som tillbehör. Rekommenderas ej! Ändra porten! Porten kan röra sig okontrollerat (farligt), när motorn är upp- Porten måste följa en stigning...
  • Page 136 TÉMA OLDAL BIZTONSÁGI EL ÍRÁSOK ................1 EGY BERENDEZÉS TIPIKUS FELÉPÍTÉSE .
  • Page 137 FIGYELEM FONTOS TUDNIVALÓK A SZERELÉSHEZ ÉS A HASZNÁLATHOZ KEZDJE EZEN FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK OLVASÁSÁVAL. Az ilyen fi gyelmeztet jelzés jelentése „Vigyázat!”, és arra hívja fel a fi gyelmet, hogy a fi gyelem elmulasztása a tulajdon vagy a személy sérülését vonhatja maga után. Kérjük, szíveskedjék ezeket az utasításokat gondosan áttanulmányozni.
  • Page 138: Egy Berendezés Tipikus Felépítése

    EGY BERENDEZÉS TIPIKUS FELÉPÍTÉSE: 1. Hajtóm és vezérlés A hajtóm egy beállítható magasságú szerel lapon van elhelyezve. 2. Fénysorompó 150-200 mm (opció). Els fénysorompó, Személyek védelmére 3. Fénysorompó 700 mm (opció) Második fénysorompó. Járm vek és magasabb tárgyak védelmére 4. Villogólámpa (opció) Fontos vizuális információ...
  • Page 139: Kábelek És Vezetékek Bekötése

    KÁBELEK ÉS VEZETÉKEK BEKÖTÉSE A tápáram bevezetéséhez és a csatlakoztatott tartozékokhoz szükséges kábeleket alulról kell bevezetni a tolókapu hajtóm vébe, Csatlakozások a vezérl doboz alján lev gumitömítésen keresztül. A vezérlést az lásd a oldal 5! ábrán látható módon, az érintkez sávval lefelé fordítva kell beszerelni (ábra A).
  • Page 140: A Motorvezérlés M Szaki Adatai

    BEKÖTÉSI DIAGRAM 50 Ohms 230V~ +/- 10% 50Hz Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Küls tartalék External akkumulátor Battery Backup PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open A MOTORVEZÉRLÉS M SZAKI ADATAI A motorvezérl nél a legkorszer bb m szaki színvonalnak megfelel mikroprocesszoros vezérlés elektronikáról van szó. A vezérl a Feszültség: 230V~ / 50-60Hz +/- 10% biztonságos üzemhez szükséges minden csatlakozási lehet séggel...
  • Page 141: Csatlakozó Kapcsok Leírása

    A LED-EK LEÍRÁSA CSATLAKOZÓ KAPCSOK LEÍRÁSA Leírása Színek Funkciók Leírása Funkció 120 – 230 VAC STOP/8,2 KOhm zöld vészkikapcsoló BE: Vészkikapcsoló aktív 50 – 60 Hz KI: OK (vezetékkel átkötve, ha nincs POWER SUPPLY csatlakozó vezeték csatlakoztatott kapcsoló) Transf IN 230 V a transzformátorhoz INPUT 24 V 24 V a transzformátortól...
  • Page 142: Fénysorompó

    TARTOZÉKOK (LÁSD BEKÖTÉSI DIAGRAM) TÁVIRÁNYÍTÓK (OPCIONÁLIS) TX2EV, TX4EV, TX4UNI (KÉZI ADÓ), 747EV (VEZETÉK NÉLKÜLI KÓDZÁR), 128EV ( 2 CSATORNÁS FALI KONZOL) MODELL VILLOGÓ (OPCIONÁLIS), FLA24-2, FLA1-LED MODELL: A vezérl höz egy villogó csatlakoztatható (Csatlakozás: 24 VDC / 150 mA). Ez az embereket fi gyelmezteti a mozgó kapura. A villogót minél magasabban és jól láthatóan kell elhelyezni.
  • Page 143 FÉNYSOROMPÓK (OPCIÓ) MODELL: 771E / 772E A fénysorompók a kapu védelmére szolgálnak, a használatuk kötelez . A felszerelés helye a kapu kialakítási módjától függ. Az EN12453 szabvány értelmében egy fénysorompó-párt kell a kapun kívülre, 200 mm magasságban, „Zárás” pozícióban aktív állapotban felszerelni. A fénysorompók egy adó- és egy vev részb l állnak, amelyeket egymással szemben kell elhelyezni.
  • Page 144: Az Internetátjáró Programozása / Az Ajtófelügyelet Programozása

    AZ INTERNETÁTJÁRÓ PROGRAMOZÁSA myQ A RESET gombbal a vezérl n 1. Csatlakoztassa a Liftmaster internetátjárót és az útválasztóját a hálózati vezetékkel. 2. Lássa el árammal a Liftmaster internetátjárót. 3. Létesítsen online fi ókot a legújabb Liftmaster myQ okostelefonos alkalmazással a www.liftmaster.eu oldalon. 4.
  • Page 145: Hurokdetektorok

    HUROKDETEKTOROK (OPCIÓ) (Az OPEN/PED DIP be az átkötési pontra dugaszolva kell lennie.) A hurokdetektorok érzékelik a fémtárgyakat, és többnyire személy- és tehergépkocsik felismerésére használhatók; motorkerékpárokra és gyalogosokra nem reagálnak. Kimeneti (kijárati) hurok A kijárati hurok a kapu mögött található, rendeltetése a bezárt kapu kinyitása, nyitva tartása és ismételt kinyitása.
  • Page 146 ÜZEMBE HELYEZÉS / ALAPBEÁLLÍTÁS Pontosan, pontról pontra kövesse az útmutatásokat. Kétséges esetben kezdje el a folyamatot elölr l. Az itt leírt beállításokra szánja rá a szükséges id t. 1. Minden szükséges elem csatlakoztatva van a m ködéshez? Motor, fénysorompók, biztonsági kontaktussor, leállító kapcsoló. 2.
  • Page 147 A MOZGÁSI SZAKASZ ÉS AZ AKTÍV ER PROGRAMOZÁSA 1. A kapu bezárva, kapupozíció a“végálláskapcsoló, kapu BE” állásban. A „CLOSE LIM“ LED világít. 2. Tartsa nyomva a P1 gombot, amíg a kapu kezd kinyílni. (Világít a „LEARN” LED.) Megkezd dik az automatikus program (lassú...
  • Page 148: Hulladékeltávolítás

    A TELEPÍTÉS ÉS PROGRAMOZÁS BEFEJEZÉSE: Ha a mozgási szakasz be van programozva, végrehajtható a kézi adó betanítása (lásd a RÁDIÓADÓ szakaszt). 1. Hajtson végre a kapuval – a kézi adó vagy egy csatlakoztatott nyomógomb segítségével – két teljes mozgási ciklust és fi gyelje meg a kapu viselkedését.
  • Page 149: A Diagnosztikai Led Kijelzése

    A DIAGNOSZTIKAI LED KIJELZÉSE A diagnosztikai LED mindig a legutóbbi eseményre vonatkozó ionformációt mutatja. Ha egymást követ en több esemény zajlik rövid ideig, akkor el fordulhat, hogy a diagnosztikai LED nem jelzi ki ket. Példa: Beszennyez dött a kapu vezet sínje és a vezérlés a túl nagy fellép er miatt irányt vált, majd a fénysorompó megszakítást végez. Kijelzés: Amíg az érintett fénysorompó...
  • Page 150 Küls antenna felszerelése ajánlatos, mert a vezérl a rövid kábelantennával a legtöbb esetben az oszlop mögött vagy a talaj közelében található. Az antenna optimális helyzete mindig a lehet legmagasabb hely. A Chamberlain tartozékként megfelel antennát kínál szerelékekkel elnevezés- sel. Az ajtónak fokozatosan kell emelkednie.
  • Page 151 PREDMET STRANICA PRAVILA ZA SIGURNOST ................1 TIPI NA KONSTRUKCIJA SUSTAVA .
  • Page 152 POZOR VAŽEN UPUTE ZA MONTAŽU I KORIŠTENJE ZAPO NITE S ITANJEM OVIH VAŽNIH SIGURNOSNIH UPUTA Ovi simboli upozorenja ozna avaju rije „Pažnja!“, poziv za obraćanje pažnje, jer njihovo nepoštivanje može prouzrokovati oštećenje ljudskog zdravlja ili materijalnu štetu. Molimo da pro itate ova upozorenja pažljivo. Ovaj pogonski mehanizam za kapiju konstruiran je i testiran tako da prilikom instalacije i upotrebe uz to no poštivanje pravila bezbjednosti osigurava primjerenu bezbjednost.
  • Page 153: Instalacija Upravlja A

    TIPI NA KONSTRUKCIJA URE AJA: 1. Pogon s upravlja em Pogon se nalazi na visinski podesivoj montažnoj plo i 2. Svjetlosna prepreka 150-200 mm (opcija) Prva svjetlosna prepreka. Osigurava osobe 3. Svjetlosna prepreka 700 mm (opcija) Druga svjetlosna prepreka. Osigurava vozila i više objekte 4.
  • Page 154: Kablovi I Oži Enje

    KABLOVI I OŽI ENJE Kablovi za dovod struje i priklju eni pribor s donje se strane uvode u Priklju ci vidi pogon kliznih vrata kroz gumenu brtvu na dnu kutije upravlja a. na stranici 5! Upravlja treba kao što je prikazano na slici montirati s priklju nim letvicama prema dolje (ilustracija A).
  • Page 155 SHEMA SPAJANJA 50 Ohms 230V~ +/- 10% 50Hz Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Dodatna External vanjska baterija Battery Backup PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open TEHNI KI PODACI ZA UPRAVLJANJE MOTOROM Upravljanje motorom se zasniva na elektronici kojom upravlja mikroprocesor. Sadrži sve potrebne mogućnosti priklju ka i funkcije Napon: 230 V~ / 50-60 Hz +/- 10% za siguran rad.
  • Page 156: Opis Stezaljki

    OPIS LED SVJETALA OPIS STEZALJKI Opis Boje Funkcije Opis Funkcije 120 -230 VAC STOP/8,2 kOhm zeleno isklju ivanje u nuždi UKLJ: Isklju ivanje u nuždi aktivno 50 - 60 Hz ISKLJ: OK (ži ani most, ako nije priklju en POWER SUPPLY spojni vod prekida ) Transf IN...
  • Page 157: Prekida Za Isklju Ivanje U Nuždi

    DODATNA OPREMA (vidi SHEMA SPAJANJA ) RADIOUPRAVLJANJE (OPCIJA) MODEL: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (RU NI ODAŠILJA ), 747EV (RADIJSKA KODNA BRAVA) , 128EV (DVOKANALNI ZIDNI PREKIDA ) TREPERAVO SVJETLO (OPCIJA), MODEL: FLA24-2, FLA1-LED Treperavo svjetlo može se priklju iti na upravlja (Priklju ak: 24 VDC / 150 mA). Ono upozorava da su vrata u kretanju. Treperavo svjetlo se po mogućnosti postavlja visoko i na vidljivom položaju.
  • Page 158: Radio

    SVJETLOSNE PREPREKE (OPCIJA AL) MODEL: 771E / 772E Svjetlosne prepreke služe za osiguranje vrata i moraju se koristiti. Mjesto montaže ovisi o izvedbi vrata. Prema EN12453 par svjetlosnih prepreka mora biti instaliran izvana u visini od 200 mm aktivno u „zatvaranju“.
  • Page 159 PROGRAMIRANJE INTERNETSKOG SU ELJA myQ S RESET- tipkom na upravljanju 1. Spojiti Liftmaster internetsko su elje i njegov ruter pomoću mrežnog kabla. 2. Liftmaster internetsko su elje opskrbiti strujom. 3. Otvoriti online ra un najnovijom aplikacijom Liftmaster myQSmartphone na mrežnoj stranici www.liftmaster.eu. 4.
  • Page 160: Detektori Petlje

    DETEKTORI PETLJE (OPCIJA AL) (DIP sklopke „OPEN/PED“ mora biti uklj.) Detektori petlje reagiraju na metal i naj ešće se koriste za prepoznavanje osobnih vozila i kamiona, ali ne motocikala i pješaka. Izlazna (izlaz) petlja Izlazna petlja se nalazi iza vrata i otvara vrata kada su zatvorena, drži ih otvorenima ili ih ponovno otvara.
  • Page 161 PRVO STAVLJANJE U POGON / OSNOVNE POSTAVKE Detaljno pro ite to ku za to kom. U slu aju sumnje po nite ispo etka. Za ova podešavanja si uzmite dovoljno vremena. 1. Je li priklju eno sve što je potrebno za rad? Motor, svjetlosne prepreke, sigurnosna kontaktna letvica, prekida za zaustavljanje. 2.
  • Page 162 PROGRAMIRANJE PUTA I RADNA SNAGE 1. Vrata su zatvorena, pozicija vrata je “krajnja sklopka vrata ZATVORENA”. Svijetli LED žaruljica „CLOSE LIM“. 2. Pritisnite tipku P1 sve dok se vrata ne po nu otvarati. (LED “LEARN” svijetli) Program automatike po inje (polagano kretanje).
  • Page 163: Automatsko Zatvaranje

    DOVRŠETAK INSTALACIJE/PROGRAMIRANJA: Ako je put programiran, moguće je nau iti ru ne odašilja e (vidjeti RADIO). 1. Sada pomoću pritiska na tipku ru nog odašilja a ili priklju ene tipke pustite vrata da pro u 2 cijela ciklusa i promatrajte kako rade. Opet zatvorite vrata BEZ ikakvih daljnjih podešavanja.
  • Page 164 PRIKAZ DIJAGNOSTI KOG LED SVJETLA Dijagnosti ko LED svjetlo uvijek pokazuje informacije posljednjeg doga aja. Ako je uzastopno u kratkim razmacima nastupilo više doga aja, dijagnosti ko LED svjetlo ih ne može prikazati. Primjer: vodilica na vratima je prljava i upravlja je zbog prevelike snage iz sigurnosnih razloga vraćen, nakon toga je svjetlosna prepreka bila prekinuta.
  • Page 165 Preporu uje se instaliranje vanjske antene jer se upravlja s kratkom kabelskom antenom u većini slu ajeva nalazi iza nosivog okvira ili u blizini postolja. Optimalni položaj antene je uvijek koliko je moguće višlje. Chamberlain kao dodatak nudi odgovarajuću antenu postavljanjem ispod. Vrata moraju slijediti nagib terena Ne preporu uje se! Promijenite vrata! Vrata se mogu nekontrolirano kretati (opasno), kada je pogon deblokiran.
  • Page 166 MATERIA PAGINA NORME DI SICUREZZA ................1 STRUTTURA TIPICA DI UN IMPIANTO .
  • Page 167 AVVERTIMENTO/ ATTENZIONE IMPORTANTI ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L’USO PER PRIMA COSA LEGGERE QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA! Questi segnali di pericolo signifi cano „Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme di sicurezza in quanto la loro inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si prega di leggere attentamente queste avvertenze. Questo attuatore per l‘automazione di cancelli è...
  • Page 168: Struttura Tipica Di Un Impianto

    STRUTTURA TIPICA DI UN IMPIANTO: 1. Azionamento con comando L‘azionamento è posizionato sulla piastra di montaggio regolabile in altezza. 2. fotocellula 150-200mm (Optional) Prima fotocellula. Per la sicurezza delle persone 3. fotocellula 700mm (Optional) Seconda fotocellula. Per la sicurezza di veicoli e oggetti più alti 4.
  • Page 169 CAVI E CABLAGGIO I cavi di alimentazione elettrica e i relativi accessori vengono Terminali vedere collegati all‘azionamento del portone scorrevole facendoli passare Pagina 5! dal basso attraverso la guarnizione di gomma ai piedi della scatola di comando. Come rappresentato in fi gura, il comando deve essere montato con le morsettiere verso il basso (Fig.
  • Page 170 SCHEMA DEI COLLEGAMENTI 50 Ohms 230V~ +/- 10% 50Hz Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Batteria External supplementare Battery esterna Backup PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open DATI TECNICI SUI COMANDI DEL MOTORE La centralina del motore è costituita da un sistema elettronico con microprocessore basato sulle tecnologie più moderne. Dispone di tutte le connessioni e le opzioni necessarie per un funzionamento Tensione: 230 V~ / 50-60 Hz +/- 10%...
  • Page 171: Descrizione Dei Morsetti

    DESCRIZIONE DEI LED DESCRIZIONE DEI MORSETTI Descrizione Colore Funzione Descrizione Funzione STOP/8,2 KOhm verde Emergenza 120 -230 VAC ON: Emergenza attiva 50 - 60 Hz OFF: OK (Ponticello, se non è connesso POWER SUPPLY Alimentatore di rete alcun interruttore) Transf IN 230 V al trasformatore EDGE verde...
  • Page 172 ACCESSORI (vedere anche il schema dei collegamenti) RADIOCOMANDO (OPZIONALE) MODELLO: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (TRASMETTITORI), 747EV (CHIUSURA RADIOCODI FI CATA), 128EV (TRASMETTITORE RADIO MURALE A 2 CANALI) LAMPEGGIATORE (OPZIONALE) MODELLO: FLA24-2, FLA1-LED È possibile collegare un lampeggiatore alla centralina (collegamenti: 24 VDC / 150 mA). La funzione di questo dispositivo è avvisare le persone che il cancello è...
  • Page 173 FOTOCELLULE (OPTIONAL) MODELLO: 771E / 772E Le fotocellule mettono in sicurezza il portone e devono perciò essere utilizzate. Il luogo di montaggio dipende dal tipo di struttura del portone. In conformità con EN12453 una coppia di fotocellule devono essere installate all‘esterno a un‘altezza di 200 mm ed essere attive in modalità „Chiusura“.
  • Page 174 PROGRAMMAZIONE DELL’INTERFACCIA INTERNET myQ Con il tasto RESET sui comandi 1. Collegare al cavo di rete l’interfaccia Internet Liftmaster e il suo router. 2. Fornire alimentazione di corrente all’interfaccia Internet Liftmaster. 3. Creare un account online Account con la più recente app Liftmaster myQ per smartphone o su www.liftmaster.eu.
  • Page 175: Interrutori Dip

    RILEVATORE DI DOPPINO (OPTIONAL) (Il interruttore DIP „OPEN/PED“ deve essere acceso.) I rilevatori di doppini reagiscono al metallo e vengono per lo più usati per riconoscere autoveicoli e camion, ma non motociclette e pedoni. Doppino di uscita Il doppino di uscita si trova dietro al portone e lo apre (se è chiuso), lo tiene aperto o lo riapre.
  • Page 176 PRIMA MESSA IN FUNZIONE / REGOLAZIONE DI BASE Seguire la procedura passo a passo. In caso di dubbi ricominciare dall‘inizio. Dedicare a questa impostazione tutto il tempo necessario. 1. Tutti gli elementi necessari al funzionamento sono stati connessi? Motore, fotocellule, coste sensibili di sicurezza, interruttore d‘arresto. 2.
  • Page 177 PROGRAMMAZIONE DELLA TRAIETTORIA E DELLA POTENZA 1. Il portone è chiuso, la posizione del portone è „fi necorsa portone CHIUSO“. Il LED „CLOSE LIM“ si accende. 2. Premere il pulsante P1 fi no a quanto il portone non inizia ad aprirsi (il LED „LEARN“ è illuminato). Ha inizio il programma automatico (movimento lento).
  • Page 178: Chiusura Automatica

    COMPLETAMENTO DELL‘INSTALLAZIONE/PROGRAMMAZIONE: Se la traiettoria è programmata, è possibile programmare anche i trasmettitori (vedere RADIOCOMANDO). 1. Far eseguire al portone dei cicli completi premendo il pulsante del trasmettitore o di una tastiera 2 collegata e osservarne l‘esecuzione. Richiudere il portone SENZA effettuare ulteriori impostazioni. 2.
  • Page 179 INDICAZIONE DEI LED DI DIAGNOSTICA Il LED di diagnostica mostra sempre le informazioni dell‘ultimo evento. Se più eventi hanno avuto luogo in rapida successione, il LED di diagnostica non li può evidenziare. Esempio: La guida del portone è sporca e il comando ha invertito il movimento per motivi di sicurezza a causa della potenza troppo elevata; successivamente la fotocellula è...
  • Page 180: Domande Frequenti

    L‘estensione del segnale è ridotta con l‘antenna piccola si trova dietro il pilastro o vicino al pavimento. La posizione ideale dell‘anten- na è sempre il più in alto possibile. Chamberlain offre come accessorio un‘antenna di sua produzione con set di montaggio.
  • Page 181 THEMA PAGINA VEILIGHEIDSREGELS ................1 TYPISCHE OPBOUW VAN EEN INSTALLATIE .
  • Page 182 WAARSCHUWING / ATTENTIE BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR MONTAGE EN GEBRUIK LEES EERST DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Deze waarschuwingssymbolen betekenen „Voorzichtig!” en dienen in acht te worden genomen. Veronachtzaming kan lichamelijk letsel en/of materiële schade tot gevolg hebben. Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig door. Deze hekaandrijving is dusdanig geconstrueerd en getest dat hij bij installatie en gebruik en nauwkeurige inachtneming van de hierna volgende veiligheidsinstructies afdoende veiligheid biedt.
  • Page 183: Typische Opbouw Van Een Installatie

    TYPISCHE OPBOUW VAN EEN INSTALLATIE: 1. Aandrijving met besturing De aandrijving zit op de in de hoogte verstelbare montageplaat. 2. Fotocellen 150-200mm (optie). Eerste foto-elektrische beveiliging. Herkent lage objecten. 3. Fotocellen 700mm (optie). Tweede Fotocellen. Herkent voertuigen en grotere objecten 4.
  • Page 184 KABEL EN BEDRADING De kabels voor de stroomtoevoer en de aangesloten accessoires Aansluitingen worden van onderen in de schuifpoortaandrijving gestoken, door de zie pagina 5! rubberen dichting onderaan de besturingsbox. De besturing moet met de contactstrips naar onderen worden gemonteerd, zoals geïllustreerd (Afb.
  • Page 185: Aansluitschema

    AANSLUITSCHEMA 50 Ohms 230V~ +/- 10% 50Hz Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Externe External batterij Battery Backup PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open TECHNISCHE GEGEVENS MOTORBESTURING De motorbesturing is microprocessorgestuurde elektronica met de modernste techniek. Ze beschikt over alle aansluitmogelijkheden en Spanning: 230V~ / 50-60 Hz +/- 10% functies die nodig zijn voor een veilig gebruik.
  • Page 186: Beschrijving Van De Klemmen

    BESCHRIJVING VAN DE LED’S BESCHRIJVING VAN DE KLEMMEN Beschrijving Kleur Functie Beschrijving Functie STOP/8,2 kOhm groen noodstop 120 -230 VAC AAN: Noodstop actief 50 - 60 Hz UIT: Ok (Draadbrug, indien geen POWER SUPPLY aansluitleiding schakelaar aangesloten) Transf IN 230 V naar transformator EDGE groen contactstrip 8.2kOhm...
  • Page 187: Noodstopschakelaar

    ACCESSORIES (zie ook aansluitschema) DRAADLOZE AFSTANDSBEDIENINGEN (OPTIONEEL) MODELLEN : TX2EV, TX4EV, TX4UNI (HANDZENDERS), 747EV (DRAADLOOS CODESLOT), 128EV (2-KANAALS DRAADLOOS WANDTOETSEL) KNIPPERLICHT (OPTIONEEL) MODELLEN: FLA24-2, FLA1-LED Een knipperlicht kan worden aangesloten aan de besturing (Aansluitingen: 24 VDC / 150 mA). Zo worden personen gewaarschuwd voor een bewegend hek.
  • Page 188: Fotocellen

    FOTOCELLEN (OPTIONEEL) MODEL: 771E / 772E De fotocellen dienen om de poort te beveiligen en moeten worden gebruikt. De montageplaats is afhankelijk van de constructiewijze van de poort. Volgens EN12453 moet een paar fotocellen buiten op een hoogte van 200mm (Functie: actief in sluiten) worden geïnstalleerd. De fotocellen bestaan uit een zender en een ontvanger, deze moeten tegenover elkaar liggen De fotocellen worden met kleine schroeven en pluggen op de muur bevestigd.
  • Page 189 PROGRAMMEREN VAN DE INTERNETINTERFACE myQ Met de RESET-toets op de besturing 1. De Liftmaster internetinterface en de router met de netwerkkabel verbinden. 2. De Liftmaster internetinterface van stroom voorzien. 3. Een online account aanmaken met de nieuwste Liftmaster myQ smartphone app of op www.liftmaster.eu.
  • Page 190: Lusdetectoren

    LUSDETECTOREN (OPTIONEEL) (DIP schakelaar OPEN/PED moet ingeschakelt zijn.) Lusdetectoren reageren op metaal en worden doorgaans gebruikt voor de herkenning van personen- en vrachtwagens, maar niet van motorfi etsen en voetgangers. Uitgangslus (uitrit) De uitgangslus bevindt zich achter de poort en opent de poort, wanneer ze gesloten is, houdt ze open of sluit ze opnieuw.
  • Page 191 EERSTE INGEBRUIKNEMING / BASISINSTELLING Neem stap voor stap door. Begin in geval van twijfel weer opnieuw. Neem voldoende tijd voor deze instellingen. 1. Is al het nodig voor het bedrijf aangesloten? Motor, fotocellen, veiligheidscontactstrip, stopschakelaar. 2. Eindschakelaar op de tandstang gemonteerd? 3.
  • Page 192 TRAJECT EN WERKVERMOGEN PROGRAMMEREN 1. Poort is dicht, poortpositie is „eindschakelaar poort DICHT. LED „CLOSE LIM“ is aan. 2. Druk op de toets P1 tot de poort begint te openen. (LED „LEARN“ brandt) Het automatisch programma begint (langzame beweging). 3. De aandrijving beweegt tot poort tot aan de eindschakelaar poort OPEN, stopt kort en gaat dan terug naar de eindschakelaar poort DICHT.
  • Page 193: Automatisch Sluiten

    AFRONDEN VAN DE INSTALLATIE/PROGRAMMERING: Is de traject geprogrammeerd, dan kunnen de handzenders worden geprogrammeerd (zie DRAADLOOS). 1. Laat nu de poort met een druk op de toets van de handzender of een aangesloten toets twee volledige cycli doorlopen en observeer het verloop. Sluit de poort weer, ZONDER dat u een nieuwe instelling hebt uitgevoerd.
  • Page 194: Weergave Van De Diagnose-Led

    WEERGAVE VAN DE DIAGNOSE-LED De diagnose-LED geeft altijd de informatie van de laatste gebeurtenis. Hebben er zich meerdere gebeurtenissen kort na elkaar voorgedaan, dan kan de diagnose-LED deze niet weergeven. Voorbeeld: De looprail aan de poort is vuil en de besturing heeft de poort om veiligheidsredenen omgekeerd wegens te hoge kracht, daarna is de foto-elektrische beveiliging onderbroken.
  • Page 195: Vaak Gestelde Vragen

    Het installeren van een buitenantenne is aan te bevelen omdat de besturing met de korte kabelan- tenne zich meestal achter de pijler of bij de bodem bevindt. De optimale antennepositie is altijd zo hoog mogelijk. Chamberlain biedt optioneel ook een antenne met montageset aan. Het hek moet een stijgende weg volgen.
  • Page 196 TÉMA STRANA BEZPE NOSTNÉ PRAVIDLÁ................1 TYPICKÁ...
  • Page 197 POZOR DÔLEŽITÉ POKYNY K MONTÁŽI A VYUŽÍVANIU ZA NITE S ÍTANÍM TÝCHTO DÔLEŽITÝCH BEZPE NOSTNÝCH PREDPISOV Takéto výstražné zna ky znamenajú ”Pozor!”, výzvu na dodržiavanie, pretože ich nedodržiavanie môže zaprí ini škody na zdraví osôb a vecné škody. Prosím, pre ítajte si tieto varovania starostlivo. Tento pohon brány je skonštruovaný...
  • Page 198: Typická Montáž Zariadenia

    TYPICKÁ MONTÁŽ ZARIADENIA: 1. Pohon s riadiacou jednotkou Pohon je umiestnený na montážnej doske s prestavite nou výškou 2. Svetelná závora 150-200 mm (volite ná výbava) Prvá svetelná závora. Zais uje osoby 3. Svetelná závora 700 mm (volite ná výbava) Druhá...
  • Page 199: Káble A Kabeláž

    KÁBLE A KABELÁŽ Káble pre prívod prúdu a pripojené príslušenstvo sa vedú zospodu Pripojenie do pohonu posuvnej brány cez gumové tesnenie na spodku ovláda- pozri strana 5! cieho boxu. Riadiaca jednotka sa musí namontova tak, aby svorkov- nice smerovali nadol tak, ako je zobrazené na obrázku (Ilustrácie A). Vo všeobecnosti sa vyhýbajte: - Spolo nému kladeniu vedení...
  • Page 200: Technické Údaje Riadiacej Jednotky Motora

    DIAGRAM PRIPOJENIA 50 Ohms 230V~ +/- 10% 50Hz Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Externá External náhradná Battery batéria Backup PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open TECHNICKÉ ÚDAJE RIADIACEJ JEDNOTKY MOTORA Pri riadiacej jednotke motora ide o elektroniku ovládanú mikroprocesorom s najmodernejšou technikou. Disponuje všetkými Napätie: 230 V~/ 50-60 Hz +/- 10% možnos ami pripojenia a funkciami, ktoré...
  • Page 201: Popis Svoriek

    POPIS LED DIÓD POPIS SVORIEK Popis Farba Funkcia Popis Funkcie 120 - 230 V AC STOP/8,2 kOhm zelená núdzové vypnutie ZAP: núdzové vypnutie je aktívne 50 - 60 Hz VYP: v poriadku (drôtený mostík, ke nie POWER SUPPLY Prípojné vedenie je pripojený...
  • Page 202 PRÍSLUŠENSTVO (POZRI DIAGRAM PRIPOJENIA) DIA KOVÉ OVLÁDANIA (VOLITE NE) MODEL: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (RU NÝ VYSIELA ) , 747EV (RÁDIOVÝ KÓDOVÝ ZÁMOK), 128EV (2-KANÁLOVÝ RÁDIOVÝ STENOVÝ SNÍMA ) BLIKAJÚCE SVETLO (VOLITE NE) MODEL: FLA24-2, FLA1-LED Blikajúce svetlo sa môže pripoji na riadenie (Pripojenia: 24 VDC / 150 mA). Varuje osoby pred pohybujúcou sa bránou. Blikajúce svetlo by sa malo umiestni pod a možnosti vysoko a zrete ne vidite né.
  • Page 203: Radio

    SVETELNÝCH ZÁVOR (VOLITE NÁ VÝBAVA) MODEL : 771E / 772E Svetelné závory slúžia na zaistenie brány a musia by použité. Miesto montáže závisí od druhu konštrukcie brány. Pod a normy EN12453 musí by pár svetelných závor aktívnych pri „zatváraní“ nainštalovaný z vonkajšej strany vo výške 200 mm.
  • Page 204 PROGRAMOVANIE INTERNETOVÉHO ROZHRANIA myQ Pomocou tla idla RESET na ovládaní 1. Internetové rozhranie Liftmaster a jeho router spojte so sie ovým káblom. 2. Internetové rozhranie Liftmaster pripojte do elektrickej siete. 3. Vytvorte si internetový ú et pomocou najnovšej aplikácie pre smarfóny Lift master myQ alebo na stránke www.liftmaster.eu.
  • Page 205: Nastavenie Spína A Dip

    SLU KOVÉ DETEKTORY (VOLITE NÁ VÝBAVA) (Spína DIP OPEN/PED musí by zap). Slu kové detektory reagujú na kov a používajú sa vä šinou na rozpoznanie osobných a nákladných áut, ale nie na rozpoznanie motocyklov a chodcov. Slu ka na výstupe (výjazde) Slu ka na výstupe sa nachádza za bránou a otvára bránu, ke je zatvorená, drží...
  • Page 206 PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY / ZÁKLADNÉ NASTAVENIE Tento bod si pozorne prejdite. V prípade pochybností za nite opä od za iatku. Na toto nastavenie si vyhra te dostatok asu. 1. Je všetko nevyhnutné pre prevádzku pripojené? Motor, svetelné závory, bezpe nostná kontaktná lišta, spína zastavenia. 2.
  • Page 207 PROGRAMOVANIE ÚSEKU DRÁHY A PRACOV- NEJ SILY 1. Brána je zatvorená, poloha brány je „Koncový spína brána zatvorená”. LED „CLOSE LIM“ svieti. 2. Tla idlo P1 držte stla ené tak dlho, kým sa brána neza ne otvára . (svieti LED dióda „LEARN“ (na ítanie)). Za ne sa program automatika (pomalý...
  • Page 208: Pracovná Sila Pohonu

    DOKON ENIE INŠTALÁCIE/PROGRAMOVANIA: Ak je úsek dráhy naprogramovaný, môžu sa nau i ru né vysiela e (pozri VYSIELA ). 1. Teraz nechajte bránu chodi pomocou stla enia tla idla ru ného vysiela a alebo pripojeného tla idla 2 plné cykly a pozorujte ako to prebieha. Opä...
  • Page 209: Hlásenie Diagnostickej Led Diódy

    HLÁSENIE DIAGNOSTICKEJ LED DIÓDY Diagnostická LED dióda zobrazuje vždy informácie poslednej udalosti. Ak sa krátko po sebe vyskytlo viac udalostí, nemôže ich diagnostická LED dióda zobrazi . Príklad: Vodiaca ko ajnica na bráne je zne istená a riadiaca jednotka bránu vrátila spä kvôli príliš ve kej sile z bezpe nostných dôvodov, potom bola svetelná...
  • Page 210: Naj Astejšie Otázky

    Dosah vysiela a je príliš malý vä šine prípadov nachádza za st pikom alebo v blízkosti zeme. Optimálna poloha antény je vždy tak vysoko, ako je to možné. Chamberlain ponúka ako príslušenstvo zodpovedajúcu anténu s montážnou súpravou pod. Neodporú a sa! Zmeni bránu! Brána sa môže nekontrolovane (nebezpe ne) pohybova , ke je Brána musí...
  • Page 211 TEMAT STRONA ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................1 TYPOWA BUDOWA URZĄDZENIA .
  • Page 212 UWAGA WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MONTAŻU I WYKORZYSTANIA NA POCZĄTEK NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZYMI WAŻNYMI ZASADAMI BEZPIECZEŃSTWA Te symbole oznaczają „Ostrzeżenie” i wezwanie do ich przestrzegania, ponieważ w przeciwnym razie spowodowane mogą być zranienia personelu albo szkody rzeczowe. Prosi się o uważne zapoznanie z tymi ostrzeżeniami.
  • Page 213: Typowa Budowa Urządzenia

    TYPOWA BUDOWA URZĄDZENIA: 1. Napęd z układem sterowniczym Napęd osadzony jest na płycie montażowej o regulowanej wysokości. 2. Zapora świetlna 150-200mm (opcja) Pierwsza zapora świetlna. Chroni ludzi 3. Zapora świetlna 700mm (opcja) Druga zapora świetlna. Chroni pojazdy i wyższe obiekty. 4.
  • Page 214 PRZEWODY I OKABLOWANIE Przewody doprowadzające prąd i podłączone akcesoria poprowad- zone są w dolnej części napędu bramy przesuwnej przez uszczelkę Połączeń patrz gumową na dnie skrzynki układu sterowniczego. Układ sterowniczy na stronie 5! należy zamontować tak, jak to pokazano na rycinie, używając listew zaciskowych (Ilustracja A).
  • Page 215: Schemat Połączeń

    SCHEMAT POŁĄCZEŃ 50 Ohms 230V~ +/- 10% 50Hz Ω PHO1 close/schliessen/fermer/sluiten Zewnętrzna External bateria Battery dodatkowa Backup PHO2 close/schliessen/fermer/sluiten open/öffnen/ouvrir/open DANE TECHNICZNE STEROWNIKA SILNIKA Sterownik silnika jest zbudowany na bazie sterowanych Napięcie: 230 V~ / 50-60 Hz +/- 10% mikroprocesorem układów elektronicznych z wykorzystaniem Transformator: 230/24 V AC, 105 VA najnowszej techniki.
  • Page 216: Opis Zacisków

    OPIS DIOD LED OPIS ZACISKÓW Opis Kolor Funkcja Opis Funkcji Wyłączanie bezpieczeństwa 120 -230 VAC STOP/8,2 kOhm zielony AN: aktywne 50 - 60 Hz AUS: OK POWER SUPPLY Przewód przyłączeniowy (mostek drutowy, jeżeli przełącznik nie jest podłączony) Transf IN 230 V do transformatora INPUT 24 V 24 V od transformatora EDGE...
  • Page 217 AKCESORIA (PATRZ SCHEMAT POŁĄCZEŃ) URZĄDZENIA ZDALNEGO STEROWANIA (OPCJA) MODEL: TX2EV, TX4EV, TX4UNI (PILOT), 747EV (RADIOWY ZAMEK KODOWY), 128EV (2-KANAŁOWY RADIOWY PRZYCISK NAŚCIENNY) LAMPA MIGOWA (OPCJA) MODEL: FLA24-2, FLA1-LED Do sterownika można podłączyć lampę migową (Przyłączenie: 24 VDC / 150 mA). Ostrzega ona ludzi przed przesuwającą się bramą. Lampa migowa powinna być...
  • Page 218: Radio

    ZAPORY ŚWIETLNE (OPCJONALNIE) MODEL: 771E / 772E Zapory świetlne służą do zabezpieczania bramy i muszą być stosowane. Miejsce ich montażu zależy od konstrukcji bramy. Według EN12453 należy zainstalować parę zapór świetlnych po stronie zewnętrznej na wysokości 200mm, przy włączonym trybie „Zamykanie“. Zapory świetlne składają...
  • Page 219 PROGRAMOWANIE INTERFEJSU INTERNETOWEGO myQ Za pomocą przycisku RESET na sterowaniu 1. Połączyć interfejs internetowy Liftmaster i jego router z kablem sieciowym. 2. Włączyć zasilanie elektryczne interfejsu internetowego Liftmaster. 3. Utworzyć konto internetowe za pomocą najnowszej aplikacji na smartfon Liftmaster myQ lub na stronie internetowej www.liftmaster.eu. 4.
  • Page 220: Detektory Pętlicowe

    DETEKTORY PĘTLICOWE (OPCJONALNIE) (Włącz WYŁĄCZNIK DIP „OPEN/PED“). Detektory pętlicowe reagują na metal i stosowane są z reguły do rozpoznawania samochodów osobowych i ciężarówek, lecz nie motocykli i pieszych. Pętla wyjściowa (wyjazdowa) Pętla wyjściowa znajduje się za bramą i otwiera bramę, gdy jest ona zamknięta, pozostawia ją...
  • Page 221 PIERWSZE URUCHOMIENIE / USTAWIENIA PODSTAWOWE Należy postępować punkt po punkcie. W przypadku wątpliwości, należy zacząć od początku. Należy zarezerwować sobie dostateczną ilość czasu na wprowadzenie ustawień. 1. Czy wszystko, co niezbędne do użytkowania zostało podłączone? Silnik, zapory świetlne, stykowe listwy bezpieczeństwa, wyłącznik stopu. 2.
  • Page 222 PROGRAMOWANIE ODLEGŁOŚCI I SIŁY RO- BOCZEJ 1. Brama jest zamknięta, pozycja bramy to “Łącznik krańcowy Brama ZAMKNIĘTA”. Dioda LED „CLOSE LIM“ pali się. 2. Tak długo wciskać przycisk P1, aż brama zacznie się otwierać. (LED „LEARN” świeci się) Program automatyczny uruchamia się...
  • Page 223: Utylizacja

    ZAKOŃCZENIE INSTALACJI/PROGRAMOWANIA Jeżeli zaprogramowano odległość, to można wyuczyć nadajniki ręczne (patrz RADIO). 1. Z pomocą przycisku na nadajniku ręcznym lub podłączonego przycisku pozwolić, aby brama wykonała 2 pełne cykle; w tym czasie obserwować przebieg. Zamknąć ponownie bramę, BEZ wprowadzania nowych ustawień. 2.
  • Page 224: Wskazania Diagnostyczne Led

    WSKAZANIA DIAGNOSTYCZNE LED Diagnostyka LED wskazuje zawsze informacje z ostatniego zdarzenia. Jeżeli wystąpiło kilka następujących po sobie zdarzeń, to diagnostyka LED ich nie przedstawi. Przykład: Szyna w bramie jest zabrudzona, a układ sterowniczy z powodu zbyt dużej siły, z przyczyn bezpieczeństwa, odwrócił kierunek działania, na skutek czego zapora świetlna została przerwana.
  • Page 225: Często Zadawane Pytania

    Zaleca się instalację zewnętrznej anteny, gdyż w większości przypadków sterownik z krótką anteną z kablem znajduje się za fi larem w pobliżu podłoża. Antenę zawsze należy umieszczać jak najwyżej. W ramach osprzętu fi rma Chamberlain oferuje pod nazwą antenę wraz z zestawem do montażu.
  • Page 228 Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke EN 60335-2-103 Besondere Anforderungen für Antriebefür Tore, Türen und Fenster Alle technischen Daten für diese Produkte werden sicher aufbewahrt und durch Chamberlain GmbH auf Anfrage den Behörden, falls erforderlich, zur Verfügung gestellt.

This manual is also suitable for:

Sly500-24