Scheppach HM80L Translation From Original Manual

Scheppach HM80L Translation From Original Manual

Undercut mitre saw 3901105915; 3901105941; 3901105942
Table of Contents
  • Allgemeine Hinweise
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Montage
  • Elektrischer Anschluss
  • Wartung
  • Störungsabhilfe
  • Conseils Généraux
  • Mesures de Sécurité
  • Utilisation Conforme
  • Risques Résiduels
  • Mise en Route
  • Méthode de Travail
  • Raccordement Électrique
  • Entretien
  • Aide Au Dépannage
  • Avvertenze Generali
  • Note DI Sicurezza
  • Rischi Residui
  • Uso Consentito
  • Messa in Funzione
  • Collegamento Elettrico
  • Manutenzione
  • Yleiset Ohjeet
  • Oikea Käyttö
  • Generelle Anvisninger
  • Korrekt Anvendelse
  • Všeobecné Pokyny
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Uvedení Do Provozu
  • Pracovní Pokyny
  • Elektrické Připojení
  • Řešení ProbléMů
  • Üldised Märkused Ohutuse Kohta
  • Citi Riski
  • Atbilstoša Izmantošana
  • Problēmu Novēršana
  • Tinkamas Naudojimas
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Zvyškové Riziká
  • Pracovné Pokyny
  • Elektrické Pripojenie
  • Odstraňovanie Porúch
  • Wskazówki Ogólne
  • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Pozostałe Ryzyko
  • Zakres Stosowania
  • Wskazówki Dot. Pracy
  • Podłączenie Elektryczne
  • Pomoc Dotycząca Usterek
  • Generelle Merknader
  • Korrekt Bruk
  • Gjenværende Farer
  • Elektrisk Tilkobling
  • Allmänna Anmärkningar
  • Korrekt Användning
  • Elektrisk Anslutning

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11
Art.Nr.
3901105915 / 3901105941 /
3901105942
3901105004 | 11/2014
Kapp- und Gehrungssäge
D
Originalbetriebsanleitung
Undercut Mitre Saw
GB
Translation from original manual
Scie à onglets mixtes
FR
Traduction à partir de la notice originale
Troncatrice
IT
Traduzione dal libretto d'istruzione originale
Katkaisu- ja Jiriisaha
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Afkorter- eg Geringssav
DK
Oversættelse fra den originale bruger-
vejledning
Kapovací a pokosová pila
CZ
Překlad z originálního návodu
HM80L
Kompleksne miiusaag
EST
Algupärase käsiraamatu tõlge
Kombinētais šķērszāģis
LAT
Instrukcijas oriģināla tulkojums
Kampinis nuožulnaus pjovimo pjūklas
LIT
Vertimas paimtas iš originalaus vartotojo vadovo
Skracovacia a pokosová píla
SK
Preklad originálu - Úvod
Pilarka kątowa
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Underskjærende gjæringssag
NO
Oversettelse fra original manual
Underskärande geringssåg
SE
Översättning från originalmanualen

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HM80L and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Scheppach HM80L

  • Page 1 Art.Nr. 3901105915 / 3901105941 / 3901105942 3901105004 | 11/2014 HM80L Kompleksne miiusaag Kapp- und Gehrungssäge Algupärase käsiraamatu tõlge Originalbetriebsanleitung Kombinētais šķērszāģis Undercut Mitre Saw Instrukcijas oriģināla tulkojums Translation from original manual Kampinis nuožulnaus pjovimo pjūklas Scie à onglets mixtes Vertimas paimtas iš originalaus vartotojo vadovo Traduction à...
  • Page 2 Fig. 5 Fig. 1 Fig. 6 Fig. 2 Gehör- bzw. Ohrenschützer und Augenschützer benutzen. Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung Fig. 3 lesen. Schutzklasse II Fig. 4...
  • Page 3 4–10 Kapp- und Gehrungssäge 11–17 Undercut Mitre Saw 18–25 Scie à onglets mixtes 26–32 Troncatrice 33–39 Katkaisu- ja Jiriisaha 40–46 Afkorter- eg Geringssav 47–53 Kapovací a pokosová pila 54–60 Kompleksne miiusaag 61–67 Kombinētais šķērszāģis Kampinis nuožulnaus 68–74 pjovimo pjūklas 75–80 Skracovacia a pokosová...
  • Page 4 11 Sägeblattschutz beweglich scheppach 12 Spänesack Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 13 Werkstückspanner Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen HM80L Lieferumfang VEREHRTER KUNDE, Kapp- und Gehrungssäge Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Spänesack ten mit Ihrem neuen Gerät. Werkstückhalter Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem...
  • Page 5: Allgemeine Hinweise

    Sie unkonzentriert sind. satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie • Nie im Freien verwenden, wenn die allgemeinen Wet- bei Ihrem SCHEPPACH-Fachhändler. ter- und Umweltbedingungen dies nicht zulassen (z.B.: • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern ex plo sive Atmosphären, während eines Gewitters oder so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
  • Page 6 cker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das • Benutzen Sie keine beschädigten oder verformten Sä- Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. geblätter. • Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie • Benutzen Sie die Säge nicht ohne Schutzvorrichtun- für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich- gen.
  • Page 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    m Restrisiken Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laserlicht Das in diesem System verwendete Laserlicht und die Laserstrahlung entsprechen der Klasse 1 mit einer Maxi- Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an- malleistung von 390 µW und 650 nm Wellenlänge. Diese erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
  • Page 8 deren Materialsorten, die nicht aufgeführt werden, vor ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ allem Lebensmittel. Kontrollieren Sie, ob die Netzanlage, an die Sie die Ma- • Kappsäge ohne Schutz. schine anschließen, entsprechend den gültigen Normen • Materialien die größer sind als die angegebenen geerdet ist und ob die Steckdose in gutem Zustand ist.
  • Page 9: Elektrischer Anschluss

    Kappbetrieb (Fig. 4) tionsschäden. Ursachen sind: • Lösen Sie den Sperrknopf (13). • Durchstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster- • Sägeaggregat am Handgriff (1) anheben, bis dieses in oder Türspalten geführt werden. der obersten Position einrastet • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder •...
  • Page 10: Störungsabhilfe

    NORMALE INSTANDHALTUNGSARBEITEN Die normalen Instandhaltungsarbeiten können auch von nicht ausgebildetem Personal vorgenommen werden und sind alle in den vorangehenden Abschnitten und in die- sem Kapitel beschrieben. • Die Kappsäge muß nicht geschmiert werden, denn sie schneidet immer trockene Flächen; alle beweglichen Maschinenorgane sind selbstschmierend.
  • Page 11 HM80L MANUFACTURER: Scope of delivery scheppach Undercut Mitre Saw Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH dust collector bag Günzburger Straße 69 workpiece holder D-89335 Ichenhausen tooling for sawblade change SW 6 3 supports DEAR CUSTOMER, 2 carbon brushes we wish you a pleasant and successful working experi- Operating instructions ence with your new machine.
  • Page 12: General Safety Notes

    • Wear appropriate clothing: Do not wear wide sleeves, • Use only original SCHEPPACH accessories, wearing or scarves, neckties, necklaces, or bracelets, which could re place ment parts. You can find replacement parts at get caught in the moving machine parts.
  • Page 13: Proper Use

    • Check the power tool for damage. WARNING! Noise can be harmful to your health. If a sound • Before further use of the power tool, safety devices or level of 85dB (A) is exceeded, ear protection must be worn. slightly damaged parts should be carefully inspected for proper and intended function.
  • Page 14: Remaining Hazards

    is not responsible for any damages resulting from un- machine is running; before performing tasks of any authorized use; risk is the sole responsibility of the kind release the main switch button located on the operator. handgrip, thus disconnecting the machine. •...
  • Page 15 movement or loss of parts of the machine. tor (25) on the scale (23). Finally, the hand grip must be securely re-tightened. POSITION/WORK STATION Place the machine on a work bench or on a sufficiently Operations flat base/pedestal to ensure the best possible stability. Bearing in mind ergonomic criteria, the ideal height of the bench or of the base should be such that the base After having performed all the above procedures and...
  • Page 16: Electrical Connection

    m Electrical connection Accessories SAWDUST SUCTION REMOVAL SYSTEM The installed electric motor is completely wired ready for operation. The circular saw is equipped with a suction connector, so The customer’s connection to the power supply system, and that it can be connected to a suction system. Optionally, any extension cables that may be used, must conform with a dust bag can also be installed.
  • Page 17: Troubleshooting

    Trouble shooting Problem Possible Cause Help The motor does not run. Faulty motor, power supply cable or plug. Have the machine checked by skilled Burned out fuses. personnel. Do not try to repair the machine yourselves as it may be dangerous. Check the fuses and replace them if necessary.
  • Page 18 13 bride de serrage mages ré sultant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas suivants: HM80L • Maniement incorrect, Etendue de la livraison • Non-respect des instructions de service, Scie à onglets mixtess •...
  • Page 19: Conseils Généraux

    • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser ne. Faites preuve de bon sens lorsque vous travaillez. que des pièces d’origine SCHEPPACH. Vous trouverez- N’utilisez pas la machine à usiner lorsque vous êtes ces chez votre commerçant spécialisé SCHEPPACH.
  • Page 20 radiateurs et les réfrigérateurs. • N’utilisez pas de machines à usiner sur lesquels les • Gardez votre surface de travail propre. boutons/interrupteurs ne peuvent pas être mis en mar- • Ne surchargez pas la machine à usiner – vous travail- che/arrêt.
  • Page 21: Utilisation Conforme

    Avant chaque utilisation, toutes les protections et de compromettré la sécurité! tous les autres éléments doivent être bien inspectés • Tout autre genre d’utilisation est considéré comme non pour vérifier s’ils remplissent bien leurs fonctions. conforme. Le constructeur n’assume pas de responsa- Vérifiez l’alignement, la fluidité...
  • Page 22: Mise En Route

    TRANSPORT • Utiliser les outils recommandés dans ce Manuel si vous voulez que votre tronçonneuse vous assure des S’il faut transporter la machine, la replacer dans sa boîte prestations optimales. d’origine -qui la contenait au moment de l’achat- et res- •...
  • Page 23: Méthode De Travail

    REGLAGES faisant attention à la direction de révolution. • Mettre la flasque extérieure sur place et la serrer fer- ATTENTION: Toutes les opérations de réglage illustrées mement. dans les paragraphes suivants doivent être effectuées • Remettre le protecteur de la lame de scie à sa place avec le moteur de la machine désactivé.
  • Page 24: Entretien

    ASSISTANCE indications suivantes: • Fabricant du moteur Si l’intervention du personnel spécialisé dans les opéra- • Nature du courant du moteur tions de maintenance extraordinaire se révèle nécessaire, • Données se trouvant sur la plaque signalétique de la ou bien en cas de réparations, soit sous un régime de machine garantie, soit par la suite, adressez-vous toujours à...
  • Page 25: Aide Au Dépannage

    Aide au dépannage Panne Cause possible Remède Le moteur ne fonctionne Moteur, câble du secteur ou fiche défectueuse. Faites contrôler la machine par un personnel pas. Fusibles grillés. spécialisé. Ne cherchez pas à réparer vous- même le moteur: cela pourrait être dangereux. Contrôlez les fusibles et remplacez-les si nécessaire.
  • Page 26 13 Morsa sente apparecchio non risponde di danni all’apparecchio oppure danni causati dallo stesso, se essi sono dovuti a: HM80L • Uso non appropriato Dotazione standard • Non osservanza delle istruzioni per l’uso Troncatrice •...
  • Page 27: Avvertenze Generali

    • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, im- • Non utilizzare mai all’aperto quando il meteo e le con- piegare solo pezzi originali SCHEPPACH. Le parti di dizioni ambientali non lo consentono (es. atmosfere ricambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore cariche, durante un temporale o quando piove).
  • Page 28 • Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. Norme di sicurezza aggiuntive per le seghe circolari Non usarlo per staccare la spina dalla presa di cor- • Non usare lame deformate o danneggiate. rente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio e •...
  • Page 29: Rischi Residui

    m Rischi residui Avvertenze supplementari relative alla sicurezza per la luce del laser La luce del laser e il raggio del laser impiegati in que- La macchina è stata concepita secondo il livello della tec- sto sistema corrispondono alla Classe 1 con una potenza nica ed in rispetto delle regolamentazioni per la sicurezza riconosciute.
  • Page 30: Messa In Funzione

    • Materiali dalle dimensioni più larghe di quelle indicate stato. nei dati di taglio. Si ricorda all’utilizzatore che a monte dell’impianto rete deve essere presente una protezione magnetotermica atta 120 x 60 mm 90°/90°/ a salvaguardare tutti i conduttori dai corto circuiti e dai 80 x 60 mm 90°/45°...
  • Page 31: Collegamento Elettrico

    di partenza fino al suo blocco. I cavi di allacciamento elettrico devono rispondere alle • Rilasciare la maniglia (1) in modo che il motore si norme vigenti nel vostro paese. fermi. Motore monofase Cambio della lama di sega (Fig. 5) •...
  • Page 32 autolubrificati. • Durante le operazioni di manutenzione, indossate per quanto possibile i mezzi personali di protezione (oc- chiali antinfortunistici e guanti) • Rimuovete i trucioli residui di lavorazione ogni qual- volta si renda necessario, intervenendo nella zona di taglio e sui piani di appoggio. E’...
  • Page 33 11 Sahanterän suojus, liikuteltava 12 Säkki lastuille goista, jotka johtuvat 13 Pidikkeet • epäasianmukaisesta käytöstä • käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä HM80L • valtuuttamattomien henkilöiden tekemistä korjauksista Toimituksen sisältö • muiden kuin alkuperäisten varaosien käytöstä Katkaisu- ja Jiirisaha • määräysten vastaisesta käytöstä .
  • Page 34: Yleiset Ohjeet

    • Ennen kun otat koneen käyttöön, tutustu koneeseen • Käytä aina henkilönsuojaimia: sopivia määräysten mu- lukemalla käyttöja asennusohjeet huolella. kaisia suojalaseja, hyvin istuvia käsineitä, kuulosuojia • Käytä vain alkuperäisiä SCHEPPACH-lisävarusteita ja tai -tulppia ja mikäli tarpeen, päähinettä, joka peittää varaosia. Niitä saat SCHEPPACH-laitemyyj ältäsi. hiukset.
  • Page 35 • Suosittelemme, että käytät liukumattomia jalkineita, • Varmista, että terän etiketissä ilmoitettu terän nopeus kun työskentelet ulkona. on vähintään yhtä suuri kuin sahan nopeus. • Huolehdi työkaluista hyvin. Parempien ja turvallisem- • Käytä käsineitä sahanteriä ja karkeita materiaaleja kä- pien työskentelyolosuhteiden varmistamiseksi leikku- sitellessäsi.
  • Page 36: Oikea Käyttö

    m Oikea käyttö m Asennus Kone täyttää voimassa olevat EU-määräykset soveltuvin osin. VAROITUS! Työntäkää oman turvallisuutenne takia verkko- • Tämä sorvi on valmistettu alan uusimpien standardien pistoke vasta sen jälkeen pistorasiaan, kun kaikki asennus- vaiheet ovat suoritettu loppuun, ja olette lukeneet ja ymmär- ja turvallisuusvaatimusten mukaiseksi.
  • Page 37 Työskentelyohjeet LAITTEEN SIJOITTAMINEN / TYÖSKENTELYPAIKKA Sijoita laite erityiselle työtasolle tai tasaiselle alustalle. Tällä tavoin varmistat, että laite pysyy mahdollisimman Katkaisukäyttö (kuva 4) vakaana. • Löysää turvanappi (13) Ota huomioon työergonomiset tekijät laitteella työsken- • Kohota sahausaggregaattia kahvan (1) avulla, kunnes nellessäsi;...
  • Page 38 reititetty virhellisesti. okset); laitteen kaikki liikkuvat osat ovat itsevoitelevia. • Leikkautumat, jotka johtuvat johdon yli ajamisesta. • Suoritettaessa kunnossapitotöitä täytyy niiden suoritta- • Eristysvauriot, jotka syntyvät, kun virtajohto repäistään jan käyttää mahdollisuuksien mukaan henkilökohtaisia irti selnäpistorasiasta. suojaimia (suojalasit ja hansikkaat). •...
  • Page 39 Vianmääritys Häiriö Mahdollinen aiheuttaja Korjaus Moottori ei toimi Moottori, kaapeli tai pistoke on viallinen, Anna ammattitaitoisen henkilön tarkastaa varokkeet palaneet laite. Älä koskaan korjaa moottoria itse. Vaara! Tarkasta varokkeet, vaihda tarvittaessa Moottori käy hitaasti, Liian alhainen jännite, vialliset käämit, Anna sähköyhtiön tarkastaa jännite. Anna eikä...
  • Page 40 11 Savklingebeskyttelse bevægelig FABRIKATION 12 Pose til spåner 13 Spændebakke scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH HM80L Günzburger Straße 69 Leveringsomfang D-89335 Ichenhausen Afkorter- og giaeringssag Spånsæk Ærede kunde, Emneholder vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved ar bej- Værktøj til udskiftning af savklinge...
  • Page 41: Generelle Anvisninger

    Måder, som man kan reducere vibrationsniveauet på, • Installation, reparation og vedligeholdelse af den elek- er bl.a. ved at bruge handsker, mens man arbejder med triske installation må kun udføres af kvalificerede fag- maskinen og ved at begrænse antallet af arbejdstimer. folk.
  • Page 42: Korrekt Anvendelse

    hvis de er beskadiget. arbejdsemnet fra savområdet, mens maskinen kører, • Undgå utilsigtet tænding af maskinen. eller før den står helt stille. • Sørg for at maskinen er slukket, når stikket sættes i. • Spænd altid arbejdsemnet fast til savbordet. •...
  • Page 43 (for savens placering på arbejdsbordet – se næste holdes. side under ”PLACERING/ARBEJDSSTED”) • SCHEPPACH-maskinen må kun benyttes, vedligehol- Installation af støvpose des eller repareres af personer, som er fortrolige her- med og har kendskab til evt. farer. Egne foretagne æn- •...
  • Page 44 pakkes på paller eller stables oven på hinanden. skalaen aggregatet i den ønskede vinkelposition. Vinklen Om muligt, skal ladningen fikseres med tove eller sik- kan fikseres vha. skala (23) og viser (25). Derefter skal kerhedsbånd, således at den ikke kan forskyde sig under håndtaget spændes igen.
  • Page 45 m Vedligeholdelse kabler. Årsageme kan være: • tryksteder, når kablet føres gennem vindues- eller dør- • Reparations- veldligeholdelses- og rengøringsarbejder spalter. samt afhjælpning af funktionsforstyrrelser må kun fore- • knæksteder gennem ukorrekt fastgørelse eller føring ta ges, når der er slukket for motoren. af tilslutningskablet.
  • Page 46 Fejlafhjælpning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Motoren funktionerer Motor, kabel eller stik defekt, sikringer sprunget Lad maskinen kontrollere af en fagmand. ikke Reparer aldrig selv motoren. Fare! Kontrollér sikringer, udskift evt Motoren starter Spænding for lav, vikling beskadiget, Lad spændingen kontrollere af langsomt og når ikke kondensator defekt elektricitetsværket.
  • Page 47 HM80L Výrobce: Obsah dodávky Kapovací a pokosová pila scheppach Pytel na piliny Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Držák obrobků Günzburger Straße 69 Nářadí pro výměnu pilového D-89335 Ichenhausen kotouče SW 6 3 podpěry Vážení zákazníci, 2 uhlíkové kartáče Přejeme vám mnoho úspěchů a potěšení při práci s va- Návod k obsluze...
  • Page 48: Všeobecné Pokyny

    SCHEPPACH. kryje vlasy. • Při objednávání náhradních dílů uvádějte číslo dílu, • Věnujte pozornost silovému kabelu: nikdy se nes- typ stroje a rok jeho výroby.
  • Page 49 části zkontrolovány tak, aby byla ověřena jejich řádná • Obrobek vždy upněte k pilovému stolu. funkce. • Ujistěte se, že je před řezáním stroj bezpečně usazen. • Ověřte, že pohyblivé části fungují řádně a nejsou blo- VAROVÁNÍ! Hluk může být váš...
  • Page 50: Uvedení Do Provozu

    vodu k obsluze! Neprodleně odstraňte (nebo nechte jakékoliv operace, pusťte spínač umístěný na držadle odstranit) zvláštní poruchy, které by mohly narušit pily a vypněte přístroj. bezpečnost! m Montáž • Jakékoliv jiné použití není oprávněné. Výrobce není odpovědný za jakékoliv škody, ke kterým došlo v dů- sledku neoprávněného použití...
  • Page 51: Pracovní Pokyny

    Pracovní pokyny UMÍSTĚNÍ/PRACOVIŠTĚ Umístěte stroj na pracovní desku nebo na plochý podsta- vec, aby přístroj stál co nejstabilněji. Poté, co jste provedli všechny postupy na předchozích Při práci s přístrojem musí být zohledněny ergonomické stranách, můžete začít provádět řezání. faktory; ideální výšky pracovního stolu nebo podstavce POZOR: Vždy udržujte ruce v dostatečné...
  • Page 52: Elektrické Připojení

    m Elektrické připojení m Údržba Nainstalovaný elektromotor je kompletně zapojený Pokud je pro provedení mimořádného servisu nebo a připravený k provozu. Připojení odpovídá platným oprav během záruční lhůty nebo po jejím uplynutí normám VDE a DIN. Připojení stroje do elektrické sítě nutný...
  • Page 53: Řešení Problémů

    Řešení problémů Problém Možná příčina Řešení Motor nefunguje. Defektní motor, napájecí kabel nebo Nechte stroj zkontrolovat odborníkem. zástrčka. Vyhořelé pojistky. Nesnažte se stroj opravit sami - může to být nebezpečné. Zkontrolujte pojistky, a pokud je to nutné, vyměňte je. Motor se spouští pomalu a Nízké...
  • Page 54 11 Saetera kaitse kate, seadistatav seadmest või on seotud seadmega, ja mis on põhjusta- 12 Laastude kott 13 Pingutusklamber tud järgnevast: • sobimatu käsitsemine, HM80L • kasutusjuhendi mitte järgimine, Tarne määr Nurksaag • remonttööd, mis on tehtud kolmandate isikute, mitte- Tolmu kogumise kott volitatud oskustööliste poolt,...
  • Page 55: Üldised Märkused Ohutuse Kohta

    • Kasutage ainult algupäraseid SCHEPPACH´i lisasead- • Alati kasutage isiklikke turvalisuse abinõusid: sobivaid meid, kande- või asendusosasid. Te võite leida asen- määrusekohaseid kaitseprille, paraja suurusega kin- dusosasid oma SCHEPPACH´i edasimüüja kaudu.
  • Page 56 tingimuste tagamiseks peavad lõiketerad jääma tera- sutage kindaid. vateks ja puhasteks. • Kindlasti kasutage ainult vaheosasid ja võlle, mis so- • Kontrollige regulaarselt masina voolujuhet ja laske see bivad tootja poolt ettenähtud otstarbeks. kahjustuse korral sertifitseeritud tehnikul asendada. • Hoiatus: Ärge eemaldage lõigatud ega muid detaili •...
  • Page 57 m Kohane kasutamine hane kasutamine“ ning kogu kasutusjuhendis toodud juhiseid. CE testitud masinad on vastavuses kõigi Euroopa • Ärge survestage masinat kui see ei ole vajalik: liigne Ühenduse masina-alaste suunistega, nagu ka iga surve lõikamise ajal võib põhjustada saetera kiire nü- masina asjakohaste suunistega.
  • Page 58 TEISALDAMINE tuskruvi (8) ja pöörake ühikut käepideme (1) juures kuni Kuna sisselõike nurksaag on suhteliselt väike ja kerge, soovitud nurk on saavutatud. Seejärel kinnitage lukustus- võib seda kergesti vedada isegi üks inimene. Piisav on kruviga (8). tõsta saag üles käepidemest peale seda, kui lukustus- nupp (13) on lukustatud kõige madalamas asendis.
  • Page 59 m Elektriühendus Imemissüsteemi voolik on kinnitatud imemisühenduse külge vooliku klambrikinnitusega. Me soovitame, et Te Paigaldatud elektrimootor on täielikult töötamiseks tühjendaksite imemisseadeldise kotti või konteinerit aeg- valmis. ajalt ja puhastaksite filtrit. Kliendi ühendused vooluvõrgu süsteemi ja mistahes Imemissüsteemi õhuvoolu liikumise tase peab olema vä- pikenduskaablite võimalik kasutus peab olema vas- hemalt 30 meetrit sekundis.
  • Page 60 Vea selgitamine Tõrge Võimalik põhjus Abinõu Mootor ei tööta. Vigane mootor, vooluvõrgu kaabel või Laske kontrollida masinat koolitatud perso- lüliti. Läbipõlenud kaitsmed. nali poolt. Ärge püüdke parandada masinat ise, kuna see võib olla ohtlik. Kontrollige kaitsmeid ja vajadusel asendage need. Mootor käivitub aeglaselt ja ei saavuta Madal vooluvõrgu pinge.
  • Page 61 šo ierīci šādos gadījumos: 12 Maiss skaidām 13 Iespīlēšanas spīles • nepareiza apiešanās; • lietošanas instrukciju neievērošana; HM80L • trešo personu, nepilnvarotu, neprasmīgu darbinieku Piegādes apjoms Zāģis griešanai 45º leņķī veikti remonti; Maiss skaidu savākšanai •...
  • Page 62 • Nekad neizmantojiet iekārtu ārpus telpām, kad instrukciju. vispārīgie laika apstākļi to neatļauj (piemēram, lietus • Izmantojiet tikai oriģinālos SCHEPPACH piederumus, vai pērkona negaisa laikā). dilstošās daļas un rezerves daļas. Rezerves daļas ir • Valkājiet atbilstošu apģērbu: nevalkājiet platas piedur- nopērkamas pie SCHEPPACH izplatītāja.
  • Page 63 bam. • Brīdinājums: Neizmantojiet asmeņus, kas izgatavoti • Neizmantojiet instrumentu tam neparedzētajiem no ātri griežoša instrumentāla tērauda. nolūkiem. • Saglabājiet grīdas zonu tīru no vaļīgām daļām, • Strādājot ārpus telpām, ir ieteicams valkāt neslīdošus piemēram, koka skaidām un atgriezumiem. apavus. •...
  • Page 64: Citi Riski

    Brīdinājums. Regulēšanai un pielāgošanai izmantojiet • Šos atlikušos riskus var samazināt, izpildot norādī- tikai tos rīkus un metodes, kas aprakstīti šajā instrukcijā. jumus, kas aprakstīti sadaļā “Drošības pasākumi”, Šo norādījumu neievērošana var izraisīt bīstamu staro- “Pareiza izmantošana” un citur lietošanas instrukcijā. jumu.
  • Page 65 IZSAIŅOŠANA leņķi. Iekārtu var ātri un precīzi iestatīt griešanai 15°, Izņemiet iekārtu no kastes, kas tika izmantota transportē- 22,5°, 30° leņķī diapazonā no 0° līdz 45°. jot iekārtu, un saglabājiet to, lai turpmāk izmantotu trans- Lai pagrieztu rotējamo galdu, atskrūvējiet fiksējošo skrūvi portēšanai un uzglabāšanai.
  • Page 66 Piederumi virzienā kā iepriekšējām baterijām. • Aizveriet bateriju nodalījuma vāku. ZĀĢA SKAIDU NOSŪKŠANAS SISTĒMA Cirkulējošais zāģis ir aprīkots ar nosūkšanas savienotā- m Elektrosavienojums ju, lai to varētu pievienot nosūkšanas sistēmai. Pēc izvē- les var uzstādīt arī maisu skaidām. Uzstādītais elektromotors ir pilnībā sagatavots dar- Nosūkšanas sistēmas šļūtene tiek piestiprināta nosūkša- bam.
  • Page 67: Problēmu Novēršana

    PROBLĒMU NOVĒRŠANA Problēma Iespējamie cēloņi Palīdzība Motors nedarbojas. Bojāts motors, elektrības padeves Lieciet, lai iekārtu pārbauda kvalificēts dar- kabelis vai kontaktdakša. Izdeguši binieks. Nemēģiniet iekārtu salabot pats, jo drošinātāji. tas var būt bīstami. Pārbaudiet drošinātā- jus un nomainiet tos, ja nepieciešams. Ieslēdzot ierīci, motors darbojas lēni Zems elektrības padeves sprie- Lūdziet, lai elektroapgādes uzņēmums...
  • Page 68 HM80L Gamintojas: Siuntinio sudedamosios dalys scheppach Nuožulnaus pjovimo pjūklas Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Dulkių surinkėjo maišas Darbinės detalės laikiklis Günzburger Straße 69 Pjūklo ašmenų kaitimo mechaniz- D-89335 Ichenhausen mas SW 6 3 suportai 2 angliniai šepečiai Mielas kliente, Naudojimo instrukcijos mes linkime jums malonios ir sėkmingos darbinės patir-...
  • Page 69 Nelietojiet iekārtu, tumėte su mašina prieš ja naudojantis. kad esat noguris vai kad Jūsu uzmanība tiek novērsta. • Naudokite tik originalias SCHEPPACH dalis priedams • Nekad neizmantojiet iekārtu ārpus telpām, kad bei susidėvėjusioms ir atsarginėms detalėms keisti.
  • Page 70 darba apstākļiem. asiem materiāliem. • Regulāri pārbaudiet instrumenta elektrības vadu un • Izmantojiet tikai blīves un vārpstas gredzenus, kas ir bojājumu gadījumā, lieciet to nomainīt sertificētam piemēroti ražotāja norādītajam mērķim. tehniskajam darbiniekam. • Brīdinājums: Nenoņemiet atgriezumus vai citas • Regulāri pārbaudiet pagarinātājus un nomainiet tos, apstrādājamā...
  • Page 71: Tinkamas Naudojimas

    m Tinkamas naudojimas • Nespauskite mašinos per daug - pernelyg didelis pjovimo slėgis gali lemti labai staigų ašmenų nusidė- CE testus išlaikę įrenginiai atitinka galiojančias EK vėjimą ir sumažėjusią darbo kokybę laiko bei pjūvių mašinų direktyvas kaip ir direktyvas atskirai kiekvie- tikslumo atžvilgiu.
  • Page 72 Skersinio pjovimo operacija: KITAS TRANSPORTAVIMO BŪDAS Sukinėjant stalo paviršių (2 Fig.) Kadangi nuožulnaus pjovimo pjūklas yra pakankamai Sukinėjant stalą, nuožulnaus pjovimo pjūklas gali būti lengvas ir kompaktiškas, jis gali būti lengvai transportuo- perkeltas į kairės arba dešinės rankos pusę. Naudojant jamas vieno asmens.
  • Page 73 Priedai • Grąžinkite pjūklo ašmenų apsaugą į teisingą poziciją. Lazerio baterijų keitimas (6 fig.) DULKIŲ ĮSIURBIMO PAŠALINIMO SISTEMA • Nuimkite lazerio baterijų skyriaus dangtelį (16). Išim- Diskinis pjūklas yra aprūpintas įsiurbimo jungtimi, kuri ga- kite abi baterijas. li būti pajungta į įsiurbimo sistemą. •...
  • Page 74 Gedimų lokalizavimas Problema Galima priežastis Pagalba Variklis neveikia Sugedęs variklis, energijos tiekimo linijos Duokite mašiną patikrinti kvalifikuotam arba kištukas. Perdegę saugikliai. personalui. Nemėginkite jos remon- tuoti pats, nes tai gali būti pavojinga. Patikrinkite saugiklius ir pakeiskite juos, jei būtina. Variklis startuoja lėtai ir nepasiekia Žema energijos tiekimo įtampa.
  • Page 75 Výrobca tohto zariadenia ručí podľa platného zákona o 12 Vak pre triesky 13 Upínacia čeľusť zodpovednosti za škodu spôsobenou chybou výrobku, nie za škody, ktoré na tomto zariadení alebo týmto zaria- HM80L Obsah dodávky dením vzniknú pri: Skracovacia a pokosová píla • nevhodnej obsluhe, Vak pre triesky •...
  • Page 76: Bezpečnostné Pokyny

    • Ak používate predlžovací kábel, používajte len schvá- používajte len originálne príslušenstvo. Náhradné die- lený výrobok. ly získate od vášho predajcu scheppach. • Chráňte sa pred elektrickým úrazom: Vyvarujte sa • Pri objednávke uveďte naše číslo výrobku, ako aj typ kontaktu s uzemnenými predmetmi, ako sú...
  • Page 77: Zvyškové Riziká

    jú lúč smerom k obsluhe. covacej píly. • Nemeňte laserovú jednotku za iný typ. Opravy môže • Ruky sa nemôžu nachádzať v oblasti spracovania, vykonávať len výrobca alebo poverený technik. keď stroj beží. Pred vykonaním akékoľvek operácie, • Pozor: Vy môžete vykonávať len nastavovacie a re- uvoľnite tlačidlo na rukoväti a stroj vypnite.
  • Page 78: Pracovné Pokyny

    Uvedení do prevádzky píly je ovládané podpäťovým relé, ktoré okruh sa auto- maticky otvára, keď napätie klesne pod predpísanú mi- Pred uvedením do prevádzky dodržiavajte prosím nimálnu hodnotu, a zamedzuje, aby sa stroj automaticky bezpečnostné pokyny v tomto návode na použitie. rozbehol, keď...
  • Page 79: Elektrické Pripojenie

    Výmena listu píly (Obr. 5) označením H 07 RN. Otlačok typového označenia na 1 Vytiahnite sieťovú zástrčku. elektrickom napájacím vodiči je predpis. 2 Uveďte pílový agregát do funkcie „skracovanie“. 3 Pohyblivý kryt listu píly (11) odblokujte stlačením blo- kovania (9), pritom nakláňajte kryt listu píly tak, až sa list píly uvoľní.
  • Page 80: Odstraňovanie Porúch

    Údržba POZOR: Nepoužívajte stlačený vzduch. Raz za čas skontrolujte list píly: Ak sa vyskytne chyba pri Pokiaľ sa musí privolať odborný personál na mimo- rezaní, musí sa nechať opäť nabrúsiť technikom alebo riadne údržbárske práce alebo opravy v priebehu zá- podľa stavu vymeniť.
  • Page 81 W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowie- 12 Worek na wióry 13 Szczęka mocująca dzialności za produkt producent tego urządzenia nie od- powiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub HM80L Zakres dostawy poprzez jego działanie, podczas: pilarka tarczowa do cięcia • nieprawidłowej obsługi, poprzecznego (kapówka) i...
  • Page 82: Wskazówki Ogólne

    Części zamienne można otrzymać u dealera firmy • Zawsze należy używać własnych zabezpieczeń: prze- scheppach. pisowych okularów ochronnych, rękawiczek we wła- • Przy zamówieniach należy podać nasze numery arty- ściwym rozmiarze, zewnętrznych lub wewnętrznych kułów, a także typ i rok produkcji urządzenia.
  • Page 83: Pozostałe Ryzyko

    m Pozostałe ryzyko • W normalnych warunkach laser ten nie stanowi nie- bezpieczeństwa optycznego, aczkolwiek wpatrywanie się w wiązkę światła może prowadzić do oślepienia. Urządzenie zostało skonstruowane zgodnie ze sta- • Ostrożnie: Nie wolno wpatrywać się bezpośrednio w nem techniki i uznanymi zasadami techniki bezpie- wiązkę...
  • Page 84: Zakres Stosowania

    Montaż dunku nie wypadła. OSTRZEŻENIE! Dla własnego bezpieczeństwa wtycz- USTAWIENIE / STANOWISKO ROBOCZE kę należy włożyć do kontaktu dopiero wtedy, gdy Urządzenie należy ustawić na stole roboczym lub na pła- wszystkie kroki związane z montażem zostaną za- skiej podstawie tak, żeby stało na tyle stabilnie, jak to kończone oraz po przeczytaniu i zrozumieniu wska- tylko możliwe.
  • Page 85: Wskazówki Dot. Pracy

    uchwyt (1) aż do osiągnięcia pożądanego kata. Na ko- Wymiana baterii lasera (rys. 6) niec należy zabezpieczyć urządzenie za pomocą śruby • Należy zdjąć osłonę baterii lasera 16 i wyjąć dwie mocującej (8). baterie. • Należy wymienić obie baterie na takie same lub rów- Pochylanie agregatu pilarki (rys.
  • Page 86: Pomoc Dotycząca Usterek

    Wyposażenie Wszystkie one zostały opisane w poprzednich rozdzia- łach oraz w tym rozdziale. ODSYSANIE TROCIN Kapówka nie musi być smarowana, ponieważ zawsze Kapówka wyposażona jest w króciec do odsysania, na tnie ona suche powierzchnie (również aluminium i lekkie którym może być podłączone urządzenie do odsysania. stopy);...
  • Page 87 D-89335 Ichenhausen verktøy for sagbladbytte SW 6 3 støtter KJRERE KUNDE, 2 karbonbørster Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach Driftsinstruksjoner maskinen. Tekniske data Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold Størrelser til gjeldende produkansvarslov for skader som er oppstått...
  • Page 88: Generelle Merknader

    å lese disse instruksjonene nøye. • Vær oppmerksom på strømkabelen: den må aldri sette • Bruk kun originalt SCHEPPACH tilbehør, slitasje eller seg fast på maskinen eller føre til at maskinen blir ko- reservedeler. Du kan finne reservedeler hos din SCHEP- blet fra.
  • Page 89: Korrekt Bruk

    verktøyet. m Fare fra blokkerende arbeidsstykker eller deler av disse! • Skadde sikkerhetsanordninger eller andre deler må Hvis blokkering inntreffer, gå frem som følger: repareres av en autorisert forhandler i henhold til be- 1. Slå enheten av stemmelser, eller byttes ut, med mindre annet er spe- 2.
  • Page 90: Gjenværende Farer

    frigjør produsenten fra alt ansvar for enhver påfølgen- Montering av sagflisposen de skade. • Trykk flapsene på metallringen sammen og fest den til • Maskinen må kun brukes med produsentens originale utløpsåpningen i motorområdet. tilbehør og verktøy. m Passende bruk m Gjenværende farer Tiltenkt bruk Maskinen har blitt bygd ved hjelp av moderne teknologi i...
  • Page 91: Elektrisk Tilkobling

    leggende viktighet for å unngå ulykker. nom ved å påføre lett trykk. ELEKTRISKE KOBLINGER • Sving enheten tilbake til startposisjonen til den låser Kontroller at det elektriske systemet som maskinen er på plass. koblet til er jordet i overholdelse med gjeldende sikker- •...
  • Page 92 • Strømspenningen må stemme med spenningen spesi- • Sjekk bladtilstand jevnlig: hvis det skulle oppstå van- fisert på motorens merkeplate. skeligheter under kutting, få det skjerpet av øvet per- • Skjøteledninger opptil en lenge på 25 m må ha et sonale, eller bytt det ut om nødvendig.
  • Page 93 Feilsøking Problem Mulig årsak Hjelp Motoren går ikke. Feil på motor, strømkabel eller plugg.Sprengte Få maskinen kontrollert av øvd personale. sikringer. Ikke prøv å reparere maskinen selv, da det kan være farlig.Sjekk sikringene og bytt dem hvis nødvendig. Motoren starter sakte og Lav strømforsyningsspenning.
  • Page 94 HM80L TILLVERKARE: Leveransomfattning scheppach Underskärande geringssåg Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH dammsamlarpåse Günzburger Straße 69 arbetsstyckshållare D-89335 Ichenhausen Verktygsuppsättning för sågklingaombyte SW 6 ARADE KUND! 3 ställningar Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med Er 2 kolborstar nya scheppach-maskin.
  • Page 95: Allmänna Anmärkningar

    • Använd endast original SCHEPPACH-tillbehör, kläder, • Använd alltid personsäkerhetsutrustning: lämpliga och reservdelar. Du hittar reservdelar hos din SCHEP- skyddsglasögon, väl åtsittande handskar, yttre eller PACH-handlare.
  • Page 96: Korrekt Användning

    • Undvik att oavsiktligt starta maskinen. av arbetsstycket medan maskinen är i drift och sågen • Se till att strömbrytaren är frånkopplad när du kopplar ännu inte avstannat helt. in den i nätet. • Spänn alltid fast arbetsstycket till sågbordet. •...
  • Page 97 säkerhet, måste därför åtgärdas omedelbart. brytarknappen och koppla därigenom ifrån maskinen. • All annan användning är otillbörlig. Tillverkaren är inte m Montering ansvarig för skador som vållats genom otillbörlig an- vändning; risktagning är endast användarens ansvar. VARNING! För din egen säkerhet, sätt endast i kontakten i •...
  • Page 98: Elektrisk Anslutning

    Drift PLACERING/ARBETSPOSITION Placera maskinen på en arbetsbänk eller annan lämplig platt bas/sockel för att säkra bästa möjliga stabilitet. Efter att ha utfört samtliga förfaranden och verksamheter Med hänsyn till ergonomi skall bänkens eller basens ide- ovan kan du börja såga. OBS: Håll alltid händerna borta från sågområdet och alhöjd vara sådan att basytan eller den övre arbetsytan är mellan 90 och 95 cm över marken.
  • Page 99 Defekta elanslutningskablar • Översyn, underhåll, rengöring, samt åtgärdande av Elektriska anslutningskablar drabbas ofta av isoler- tekniska fel måste utföras efter att motorn stängts av. ingsskador. • All skydds- och säkerhetsutrustning måste återinstall- Möjliga anledningar är: eras direkt efter reparations- och underhållsarbete. •...
  • Page 100 Felsökning Problem Trolig anledning Hjälp Motorn går inte. Fel på motorn, strömtillförselskabel eller uttag. Få maskinen kontrollerad av yrkesmässig Säkringarna har gått. personal. Försök inte att reparera maskinen själv eftersom detta kan utgöra fara. Kontrollera säkringarna och byt ut dem vid behov.
  • Page 101 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 103 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 104 Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Table of Contents